diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 80cf16a4b..b31fe84b5 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 09:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-10 23:40+0300\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Въведеното родословно дърво \"%s\" не съществува." -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" @@ -34,42 +34,42 @@ msgstr "" "Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, " "за да го внесете в родословно дърво" -#: ../src/ArgHandler.py:471 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Базата от данни е заключена, не може да се отвори!" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Информация: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Базата данни се нуждае от възстановяване, не може да се отвори!" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Населено място:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Щат/Област:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Държава:" @@ -77,54 +77,52 @@ msgstr "Държава:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/Пощенски код:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Електронна поща:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Организиране на отметките" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -134,26 +132,27 @@ msgstr "Име" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Име" msgid "ID" msgstr "Индекс" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Покажи" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Име на графа" msgid "Column Editor" msgstr "Редактор на графи" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -187,66 +186,66 @@ msgstr "" "Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна " "програма." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Светослав Стефанов lfu." "project@gmail.com" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "без" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Точен" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Преди" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "След" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Около" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Обхват" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Времетраене" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Приблизително" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Изчислено" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Радактиране на _Дати" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" msgstr "Невярна дата" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Избор на дата" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените" @@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Продължаване на внасянето" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" @@ -278,57 +277,58 @@ msgstr "_Спиране" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Внасяне на база от данни" -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не може да се отвори: %s" -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format +#: ../src/DbLoader.py:155 +#, fuzzy, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Файловият тип \"%s\" е неизвестен за GRAMPS.\n" "\n" "Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и " "GEDCOM." -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Файлът не може да бъде отворен" -#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:180 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Избраният файл е директория.\n" -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Нямате права за четене за избраният файл." -#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:195 msgid "Cannot create file" msgstr "Файлът не може да бъде създаден" -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Нямате права за запис в избраният файл." -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 msgid "Read only database" msgstr "База от данни с права само за четене" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 msgid "Cannot open database" msgstr "Не може да се отвори базата от данни" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:268 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Не може да бъде внесен файла: %s" -#: ../src/DbLoader.py:270 +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "" "Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе " "правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново." -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 msgid "Automatically detected" msgstr "Автоматично разпознаване" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "Избор на _тип на файла:" @@ -353,52 +353,52 @@ msgstr "Избор на _тип на файла:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Извличане" -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Архивиране" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Започва внасянето на %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Внасянето приключи..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Внасяне на данните..." -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Име на родословното дърво" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Последна промяна" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "" "безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие " "направите принудително отключване, можете да повредите базата данни." -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Принудително отключване" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "Преименуването се провали" -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -429,62 +429,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано." -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име." -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Извличане от архив..." -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Внасяне на архив..." -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Да се премахне ли родословното дърво '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Премахването на това родословно дърво ще изтрие данните безвъзвратно." -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Премахване на родословно дърво" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Премахване на версия '%(revision)s' на '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще." -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Премахване на версия" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Родословното дърво не може да бъде изтрито" -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "Изтриването се провали" -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -495,53 +495,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Възстановяване на база от данни от резервни файлове" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Не може да се създаде родословно дърво" -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде:" -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Заключено от %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Възстановяването се провали" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -552,11 +563,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Архивирането се провали" -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -567,15 +578,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Създаване на данни за архивиране..." -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Запазване на архива..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -592,35 +603,35 @@ msgstr "Няма активно лице" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Помощник изнасяне" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Запазване на вашата информация" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Избор на изходен формат" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Избор на файл за запис" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Последно потвърждение" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Моля изчакайте докато данните ви се избират и изнасят" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Съдържание" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -640,7 +651,7 @@ msgstr "" "Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или " "‚Отказ‘ за прекъсване." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -651,11 +662,11 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете Назад за да се върнете и изберете валидно име на файл." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Информацията ви е запазена" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -672,16 +683,16 @@ msgstr "" "няма да се отразят на копието което току що записахте. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Има на файл: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Записът пропадна" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -695,7 +706,7 @@ msgstr "" "Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на " "копието на информацията се провали." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -727,12 +738,12 @@ msgstr "_Филтър за лицата" msgid "_Note Filter" msgstr "_Филтър за бележките" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Да не се включват записи, маркирани като поверителни" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Ограничаване на информацията до живите хора" @@ -740,38 +751,48 @@ msgstr "_Ограничаване на информацията до живит msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Да не се _включват несвързани записи" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Цялата база от данни" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Потомци на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Семейства на потомците на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Прародители на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Лица с общ прародител заедно с %s" @@ -794,11 +815,12 @@ msgstr "" "==== Сътрудници ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Голяма част от графичния облик на GRAMPS e или от\n" @@ -810,12 +832,12 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Домашна страница на GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Фамилия на бащата" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -828,102 +850,136 @@ msgstr "Фамилия на бащата" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Исландски стил" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Показване редактора на имена" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr " Редактор на имена" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Основни" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "База данни" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 msgid "ID Formats" msgstr "Формати на индексите" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Дата" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 msgid "Researcher" msgstr "Изследовател" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "Цветове за маркиране" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#, fuzzy +msgid "Internet Maps" +msgstr "Интернет" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Населено място" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Щат/Област/Провинция" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Пощенски код" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" @@ -934,122 +990,153 @@ msgstr "Електронна поща" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Лице" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Семейство" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Място" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Източник" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Медия обект" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Хранилище" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Бележка" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ " "изследовател" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "За довършване" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -1058,215 +1145,299 @@ msgstr "За довършване" msgid "Custom" msgstr "Потребителски" +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +#, fuzzy +msgid "Google Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" msgstr "_Начин на представяне" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" msgstr "_Детайли за потребителското представяне" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Собствено" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Наставка" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Основно" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Наричан/а" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "ФАМИЛИЯ" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Бащино" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" msgstr "Този формат вече съществува" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 msgid "Example" msgstr "Пример" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Формат на името" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:765 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:779 msgid "Surname guessing" msgstr "Отгатване на фамилията" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Име и индекс на активното лице" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Relationship to home person" msgstr "Роднинска връзка с основното лице" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 msgid "Status bar" msgstr "Лента на състоянието" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +#, fuzzy +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" msgstr "Липсваща фамилия" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:818 msgid "Missing given name" msgstr "Липсващо собствено име" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:821 msgid "Missing record" msgstr "Липсващ запис" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:824 msgid "Private surname" msgstr "Поверителна фамилия" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:827 msgid "Private given name" msgstr "Поверително собствено име" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:830 msgid "Private record" msgstr "Поверителен запис" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" msgstr "Промяната не е незабавна" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" "Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Късен брак" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Късен брак" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Смърт преди раждане" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Хора , които вероятно са живи" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Минимум години между поколенията" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Средно години между поколенията" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Включване проверка на правописа" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Показване на полезния съвет за деня" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Показване на бутоните за редактиране в изгледа за роднинските връзки" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запомняне на последно показваният изглед" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" +#: ../src/GrampsCfg.py:907 +#, fuzzy +msgid "Max generations for relationships" msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:924 msgid "Database path" msgstr "Път към базата данни" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 msgid "Automatically load last database" msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 msgid "Select media directory" msgstr "Изберете папка на медията" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Name Format Editor" msgstr "Редактор за формата на имената" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Дефиницията на формата е невалидна" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" msgstr "Какво бихте искали да направите?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Продължение въпреки всичко" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Modify format" msgstr "Промяна на _формата" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име" @@ -1274,7 +1445,7 @@ msgstr "Трябва да се дефинират и формата и него msgid "Family Trees" msgstr "Родословни дървета" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Признак" @@ -1283,19 +1454,26 @@ msgstr "Признак" msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавяне на отметка" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1305,9 +1483,11 @@ msgstr "Дата" msgid "Edit Date" msgstr "Редактиране на дата" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Събития" @@ -1315,7 +1495,7 @@ msgstr "Събития" msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифт" @@ -1323,150 +1503,149 @@ msgstr "Цвят на шрифт" msgid "Font Background Color" msgstr "Фонов цвят за шрифта" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Грамплети" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Показване" + +#: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" msgstr "Публичен" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Медия" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Родители" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:116 msgid "Add Parents" msgstr "Добавяне на родители" -#: ../src/gramps_main.py:116 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Select Parents" msgstr "Избор на родители" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Роднински връзки" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" msgstr "Доклади" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Хранилища" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Източници" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Add Spouse" msgstr "Добавяне на съпруг/а" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Поверителен" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Показване" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "Приближаване" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 msgid "Fit Page" msgstr "Цяла на страница" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Списък на промените" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "Интернет адрес" -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Внимание: Това е нестабилен код!" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка в настройките" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1478,7 +1657,7 @@ msgstr "" "Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf схемата на " "GRAMPS е инсталирана правилно." -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1504,11 +1683,11 @@ msgstr "" "\n" "Сега GRAMPS ще прекъсне." -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 msgid "Remove selected items?" msgstr "Да се премахнат ли избраните елементи?" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" @@ -1516,17 +1695,17 @@ msgstr "" "Повече от един елемент беше избран за изтриване. Питане за потвърждение " "преди всяко изтриване?" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/PageView.py:286 +#: ../src/PageView.py:306 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." @@ -1534,141 +1713,144 @@ msgstr "" "В момента този елемент се използва. Изтриването му ще го премахне от базата " "данни и от всички елементи, които го указват." -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Изтриването на елемента ще го премахне от базата данни." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Да се изтрие ли %s?" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Изтриване на елемент" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s беше отметнат" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Не може да се създаде отметка" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран." -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Отиди до следващото лице в историята" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Отиди до предишното лице в историята" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "В _началото" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за лицата" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Задай _основното лице" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Скочи до, по индекс на GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Добавяне..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Изнасяне на изгледа..." -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Редактиране..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Филтър" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Изнасяне на изгледа като таблица" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "OpenDocument - електронна таблица" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s С" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s Ю" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s И" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s З" @@ -1707,7 +1889,7 @@ msgstr "" "оправи от мениджъра на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона " "Поправка" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога" @@ -1720,16 +1902,18 @@ msgstr "" "Вместо това използвайте някоя от наличните опции" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Quick Report" -msgstr "Бърз доклад" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "Преглеждане" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1738,149 +1922,158 @@ msgstr "" "Беше достигнат максимума от %d поколения при търсенето.\n" "Възможно е да е пропусната роднинска връзка" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "Лицето %s се свързва със себе си чрез %s" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1187 msgid "undefined" msgstr "неопределен" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "полът на съпругът/ата неизвестен" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1646 msgid "ex-husband" msgstr "бивш съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1648 msgid "ex-wife" msgstr "бивша съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1650 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "неизвестен пол на бивш брачен партньор" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 msgid "unmarried|husband" msgstr "мъж неженен" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 msgid "unmarried|wife" msgstr "жена неомъжена" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "неизвестен пол, неженен брачен партньор" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1660 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "без брак бивш съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1662 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "без брак бивша съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1664 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "неизвестен пол, неженен бивш брачен партньор" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "мъж, гражданско съжителство партньор" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "жена, гражданско съжителство партньор" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство партньор" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "мъж, гражданско съжителство бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "жена, гражданско съжителство бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "мъжки, неизвестна връзка партньор" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "женски, неизвестна връзка партньор" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка партньор" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "мъж, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "жена, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка бивш партньор" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Баща" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Майка" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг/а" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Роднинска връзка" @@ -1894,34 +2087,34 @@ msgstr "Преподреждане на роднинските връзки" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Преподреждане на роднинските връзки: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Използване_на_буфера" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Връзка към събитие" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Семейно събитие" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -1931,13 +2124,17 @@ msgstr "Семейно събитие" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1945,502 +2142,515 @@ msgstr "Семейно събитие" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Основание" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Основен източник" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Интернет връзка" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Път" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Семеен признак" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Отпратка към източник" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "Не е на разположение" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Отпратка към хранилище" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +msgid "Call Number" +msgstr "Номер за повикване" + +#: ../src/ScratchPad.py:544 +msgid "Media Type" +msgstr "Тип на медията" + +#: ../src/ScratchPad.py:556 +msgid "Event Reference" +msgstr "Отпратка към събитие" + +#: ../src/ScratchPad.py:592 +msgid "Call Name" +msgstr "Наричан/а" + +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +msgid "Prefix" +msgstr "Представка" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 +#, fuzzy +msgid "Person|Title" +msgstr "Име" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Страница" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Отпратка към хранилище" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "Номер за повикване" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -msgid "Media Type" -msgstr "Тип на медията" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Отпратка към събитие" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Call Name" -msgstr "Наричан/а" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Представка" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Отпратка към медия" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Отпратка към лице" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Връзка към лице" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Раждане" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Връзка към източник" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Съкращение" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Информация за публикацията" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Връзка към хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Системен буфер" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Не е инсталирана програма за проверка на правописа" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Амхарски" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджански" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Беларуски" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Български" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Бенгалски" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Бретон" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Каталунски" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Кашубски" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Уелски" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Датски" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Немски" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Германски - Стар Правопис" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Английски" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Испански" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Персийски" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Фароезки" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Френски" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Фризийски" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Ирландски" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Шотландски Галски" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Галисийски" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Манкс Галски" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Хилигайнон" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Горносербски" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Арменски" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингуа" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийски" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Италиански" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Кюрдски" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Латински" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовски" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Латвийски" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Малгашки" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Маорски" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Монголски" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Малайски" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Малтийски" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежки Букмол" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Долносаксонски" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежки Нинорск" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Ниянджа" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Ория" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Пенджабски" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Полски" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Португалски (Бразилия)" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Кечуа" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Киняруанда" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Сардински" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Словашки" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Сръбски" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Тамилски" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Тетун" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Тсвана" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекски" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Валонски" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Зулу" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Подсказка за деня" @@ -2472,23 +2682,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Източник в хранилището" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Дете" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "мъжки" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "женски" @@ -2499,20 +2709,25 @@ msgstr "женски" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" @@ -2526,17 +2741,17 @@ msgid "Very High" msgstr "Много висока" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Висока" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Нормална" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Ниска" @@ -2577,53 +2792,64 @@ msgstr "" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "по подразбиране" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалогов прозорец." -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "ТИТЛА" +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Обработка на файла" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файлът не съществува" + +#: ../src/Utils.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Лице" + +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "СОБСТВЕНО" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕДСТАВКА" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "НАСТАВКА" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "БАЩИНО" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "ПРЯКОР" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "ОСНОВНО" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Инициали" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "ИНИЦИАЛИ" @@ -2670,191 +2896,185 @@ msgstr "Историята е изчистена" msgid "Unsupported" msgstr "Неподдържан" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Свързване към последно отваряната база данни" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Управление на бази данни" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Родословни дървета" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Управление на родословните дървета..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Последно изпо_лзвани" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Отваряне на съществуваща база данни" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Предпочитания..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Домашна страница на GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "Докладване за _грешка" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "_Статус на приставките" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_Често задавани въпроси" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Клавишни комбинации" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "Потребителско _Ръководство" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Изнасяне..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Отказване на _промените и изход" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Доклади" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Отваря диалога за докладите" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "О_тиване до" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Прозорци" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Системен _буфер" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Отваря диалога за буфера" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Внасяне" -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Отваряне на диалога на инструментите" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Пълен _екран" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Списък на промените..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Ключът %s не е свързан" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Зареждане на форматите на документите..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Зареждане на приставките..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Готов" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Автоматично резервно копие..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Прекратяване на промените?" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -2862,19 +3082,20 @@ msgstr "" "Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да " "започне тази сесия на редактиране." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Прекратяване на промените" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не може да се откажат промените от сесията" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -2882,32 +3103,33 @@ msgstr "" "Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия " "надхвърля ограниченията." -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Статистика на внасянето" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Последно отваряното Родословно дърво не може да бъде заредено." -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Родословното дърво не съществува, тъй като е било изтрито." -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Само за четене" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 msgid "Unknown father" msgstr "Неизвестен баща" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "и" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 msgid "Unknown mother" msgstr "Неизвестна майка" @@ -2931,27 +3153,28 @@ msgstr "Бащино, Собствено" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -msgid "title" -msgstr "титла" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#, fuzzy +msgid "Person|title" +msgstr "Име" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "собствено" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "представка" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "фамилия" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "наставка" @@ -2960,7 +3183,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "бащино" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "прякор" @@ -2972,46 +3195,47 @@ msgstr "основно" msgid "initials" msgstr "инициали" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Липсваща фамилия" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Липсващо собствено име" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Липсващ запис" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Жив" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Поверителен запис" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Сливане_на_Лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Сравняване на лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Невъзможно сливането на лицата" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3019,8 +3243,8 @@ msgstr "" "Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да " "премахнете връзката между тях." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -3028,57 +3252,69 @@ msgstr "" "Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва " "да премахнете връзката между тях." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Пол" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Смърт" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Заместващи имена" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Семеен индекс" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Не са открити родители" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Съпрузи" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "В брак" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Не са открити съпрузи или деца" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Сливане на лица" @@ -3091,16 +3327,16 @@ msgstr "Сливане_на_Места" msgid "Merge Places" msgstr "Сливане на места" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Сливане_на_Източници" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Сливане на източници" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Последно променен" @@ -3122,7 +3358,7 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на събитията" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Редактор на _графите" @@ -3147,8 +3383,12 @@ msgstr "Редактиране на избраното семейство" msgid "Delete the selected family" msgstr "Изтриване на избраното семейство" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Семейства" @@ -3156,7 +3396,7 @@ msgstr "Семейства" msgid "Select Family Columns" msgstr "Избиране на семейни колони" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Редактор на _колони..." @@ -3164,7 +3404,258 @@ msgstr "Редактор на _колони..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на семействата" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "семейство" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Показване" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Отиди до предишното лице в историята" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 +#, fuzzy +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Отиди до следващото лице в историята" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "_Отпратки" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Начална година за календара" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#, fuzzy +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "Улица" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +msgid "_Google Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#, fuzzy +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#, fuzzy +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Места" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Лице:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Фамилно:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "_Събития" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Местоположение на бележката" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Роден в: %(birth_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "място на раждане" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "място на смъртта" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "п. %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr " %d.б Баща: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr " %d.а Майка: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 +#, fuzzy +msgid "No active person set." +msgstr "Няма активно лице" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(event_type)s: на %(date)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Добавяне на нов медия обект" @@ -3176,7 +3667,7 @@ msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект msgid "Delete the selected media object" msgstr "Изтриване на избраният медия обект" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Завлечи медия обект" @@ -3188,73 +3679,69 @@ msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти" msgid "View in the default viewer" msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Не може да се покаже %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "GRAMPS не може да намери приложение което може да покаже %s." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 msgid "Select Media Columns" msgstr "Избор на графите на медиите" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед във външна програма" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Безименен грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Влачете бутона Свойства за преместване и го щракнете за настройка" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Дясно щракане за добавяне на грамплети" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Добавяне на грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Възстановяване на грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Задаване на _1 колона" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Задаване на _2 колони" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Задаване на _3 колони" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Добавяне на нова бележка" @@ -3266,11 +3753,11 @@ msgstr "Редактиране на избраната бележка" msgid "Delete the selected note" msgstr "Изтриване на избраната бележка" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Редактор на Филтър Бележки" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" msgstr "Избиране на колони на бележката" @@ -3279,45 +3766,39 @@ msgstr "Избиране на колони на бележката" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "р." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "п." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "бапт." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "църк." +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "погр." +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "кр." +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "По наследствена линия..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "По бащина линия" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "По майчина линия" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си." @@ -3326,137 +3807,154 @@ msgstr "Открито е лице което е прародител на са #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Към началото" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Показва изображенията" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Показва датата на брака" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Дървовиден стил" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Версия А" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Версия Б" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Размер на дървото" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Автоматичен" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d поколения" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d поколения" +msgstr[1] "%d поколения" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Меню за лицата" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Братя и сестри" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Деца" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Свързани" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Семейно меню" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Рождена дата" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Място на раждане" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Дата на смъртта" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Място на смъртта" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Последна промяна" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Хора" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Разгъване на всички разклонения" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редактиране на избраното лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Свиване на всички разклонения" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Добавяне на ново лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Премахване на избраното лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 +#, fuzzy +msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Сравняване и сливане..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Бързо сливане..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3466,117 +3964,159 @@ msgstr "" "може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху " "желаното лице." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Избор на графите с лицата" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Активното лице не е видимо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Опресняване на екрана..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Изтриването на дадено лице го премахва от базата данни." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Изтриване на лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Изтриване на лице (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "До лицето по подразбиране" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Редактиране на избраното лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Изтрива избраното лице" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Име на място" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Църковна енория" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Окръг" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Държава" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Географска дължина" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Улица" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Добавяне на ново място" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" msgstr "Редактиране на избраното място" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Изтрива избраното място" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." msgstr "_Сливане..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане на приставките..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Опитва да определи мястото в Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Избор на източник" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за местата" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Няма налично описание" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Не е избрано правило" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Избор на графите на местата" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не маже да се слеят местата." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3586,201 +4126,209 @@ msgstr "" "може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракване върху " "желаното." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Преподреди" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Промяна на реда на родителите и семействата" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Редактиране на активното лице" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Партньор" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Добавяне на ново семейство с лицето като родител" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Добавяне на партньор..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Добавяни на нова група родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Добавяне на нови родители..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Споделяне" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Добавяне на лице като дете в съществуващо семейство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Добавяне на съществуващи родители..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Показване на подробности" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Показване на братята и сестрите" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактира %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Архив" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "В %(place)s на %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Редактиране на родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Преподреждане на родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Премахване на лице като дете на тези родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Редактиране на семейство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Преподреди семействата" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Премахване на лице като родител в това семейство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr " (%d брята и сетри)" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d брята и сетри)" +msgstr[1] " (%d брята и сетри)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 брат)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 сестра)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 брат/сестра)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (единствено дете)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Добавяне на ново дете към семейството" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Добавяне на съществуващо дете към семейството" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "р. %s" +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "п. %s" +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Семейна връзка тип: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: в %(place)s на %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: на %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: в %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Открито е непълно семейство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr " (%d дете)" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d дете)" +msgstr[1] " (%d дете)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -msgid " (1 child)" -msgstr " (1 дете)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (без деца)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Добавяне на дете към семейството" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Избор на дете" @@ -3851,121 +4399,48 @@ msgstr "" "източник може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете " "върху желания." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Не може да се създаде %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Отваряне с %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Чист текст" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Изисква се PyGtk версия 2.10 или по-късна" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "от %d" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Печата..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "В шаблонът няма маркер ''" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Грешка в шаблона" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Не може да се отвори %s\n" -"Използване на шаблона по подразбиране" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Отваряне в %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document Text" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Отпечатва копие" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "Документ във формат RTF" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Мащабируема Векторна Графика)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "Преглеждане" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Създаване и добавяне на нов адрес" @@ -4018,12 +4493,12 @@ msgstr "_Признаци" msgid "_References" msgstr "_Отпратки" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Редактиране на отпратките" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -4123,12 +4598,7 @@ msgstr "Храм" msgid "_Gallery" msgstr "_Галерия" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Отваряне с %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" @@ -4388,69 +4858,69 @@ msgstr "" "GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда " "във файла." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Не е посочено място, щракнете бутона за да изберете едно" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Редактиране на място" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Избор на съществуващо място" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Премахване на място" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Не е посочено изображение, щракнете бутона за да изберете едно" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Редактиране на медиен обект" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Избор на съществуващ медиен обект" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Премахване на медиен обект" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Не е посочена бележка, щракнете бутона за да изберете една" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Редактиране на бележка" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Избор на съществуваща бележка" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Премахване на бележка" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Редактор на адреси" @@ -4470,48 +4940,48 @@ msgstr "Признъкът не може да бъде запазен" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Не може да има празен тип признак" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Редактор на отпратки за децата" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference" msgstr "Отпратки за децата" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Редактиране_Информация_Относно_Събития" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Събитие: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Ново събитие" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Редактиране на събитие" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Не може да се съхрани събитието" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или " "откажете редакцията." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Събитието не може да бъде запазено. Идентификаторът вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4522,15 +4992,15 @@ msgstr "" "Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен " "индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Типът на събитието не може да е празен" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Добавяне на събитие" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Изтриване на събитие (%s)" @@ -4539,7 +5009,7 @@ msgstr "Изтриване на събитие (%s)" msgid "Event Reference Editor" msgstr "Редактор на отпратките за събитията" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Основни" @@ -4548,63 +5018,64 @@ msgstr "_Основни" msgid "Modify Event" msgstr "Промяна на събитие" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Създаване на ново лице и добавяне на дете в семейството" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Премахване на дете от семейството" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Edit the child reference" msgstr "Редактиране отпратката на детето" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Добавяне на съществуващо лице като дете в семейството" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Преместване на детето нагоре в списъка с деца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Преместване на детето надолу в списъка с деца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 msgid "Paternal" msgstr "Бащин" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Maternal" msgstr "Майчин" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -msgid "_Children" -msgstr "_Деца" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chil_dren" +msgstr "Деца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 msgid "Edit child" msgstr "Редактиране на дете" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 msgid "Add an existing child" msgstr "Добавяне на съществуващо дете" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" msgstr "Редактиране на семейната връзка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавяне на родители за дадено лице" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4616,11 +5087,11 @@ msgstr "" "на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат " "достъпни след като опитате да изберете един родител." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Семейството е променено" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -4630,51 +5101,51 @@ msgstr "" "базата от данни GRAMPS обнови семейството така, че да отрази промените. " "Могат да се загубят някой промени които сте направили." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Ново семейство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Редактиране на семейство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Добавяне на ново лице като майка" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Добавяне на ново лице като баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr " Избиране на лице за баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Премахване на лице като баща" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Избиране на лице за майка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Добавяне на ново лице като майка" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Премахване на лице като майка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +msgid "Select a person as the father" +msgstr " Избиране на лице за баща" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Добавяне на ново лице като баща" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Премахване на лице като баща" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Избор на майка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Избор на баща" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Повтарящо се семейство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -4684,47 +5155,47 @@ msgstr "" "ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите " "промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Кръщене:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Погребение:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Не може да се запази семейството" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или " "прекратете редакцията." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Семейството не може да бъде запазено. Индексът вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4735,7 +5206,7 @@ msgstr "" "Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете " "празно за да получите следващата налична стойност." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Добавяне на семейство" @@ -4767,12 +5238,12 @@ msgstr "Мормонски обред" msgid "Location Editor" msgstr "Редактор за места" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Медия: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Нова медия" @@ -4780,39 +5251,44 @@ msgstr "Нова медия" msgid "Edit Media Object" msgstr "Редакция на медия обекта" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 msgid "Cannot save media object" msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете " "редактирането." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен. Индексът вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Добавяне на медийния обект (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Редактиране на медийния обект (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 msgid "Remove Media Object" msgstr "Премахване на медия обекта" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Редактор на отпратките за медиите" +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Редактор на имена" @@ -4862,82 +5338,87 @@ msgstr "Групиране на всички" msgid "Group this name only" msgstr "Групиране само на това име" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Бележка: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Бележка: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Нова бележка - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Нова бележка" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 msgid "_Note" msgstr "_Бележка" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 msgid "Cannot save note" msgstr "Бележката не може да бъде запазена" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете " "редактирането." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Бележката не може да бъде запазена. Този индекс вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "Добавяне на бележка" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Изтриване на бележката (%s)" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Име на филтъра за лица:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ново лице" + #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Ново лице" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Бащино име:" - #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" msgstr "Редактиране на лице" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Редактиране на свойствата на обекта" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 msgid "Make Active Person" msgstr "Задаване като активно лице" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 msgid "Make Home Person" msgstr "Задаване като основно лице" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Проблем при промяната на пола" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4945,50 +5426,50 @@ msgstr "" "Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n" "Моля, проверете ги." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 msgid "Cannot save person" msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете " "редакцията." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Добавяне на лицето (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Полът не е посочен" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" msgstr "_Мъж" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "_Female" msgstr "_Жена" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 msgid "_Unknown" msgstr "_Неизвестен" @@ -5017,15 +5498,15 @@ msgstr "Място: %s" msgid "New Place" msgstr "Ново място" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Невалидна географска ширина (синтаксис: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Невалидна географска дължина (синтаксис: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 msgid "Edit Place" msgstr "Редактиране на място" @@ -5058,11 +5539,11 @@ msgstr "Редактиране на място (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Премахване на място (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "Save Changes?" msgstr "Да се запазят ли промените?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят" @@ -5075,7 +5556,7 @@ msgstr "Редактор за отпратки към хранилището" msgid "Repository: %s" msgstr "Хранилище: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Ново хранилище" @@ -5091,73 +5572,73 @@ msgstr "Промяна на хранилище" msgid "Add Repository" msgstr "Добавяне на хранилище" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Редактиране на хранилище" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 msgid "Cannot save repository" msgstr "Не може да се запази хранилището" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете " "редакцията." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Хранилището не може да бъде добавено. Този индекс вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Добавяне на хранилището (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Редактиране на хранилище (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Изтриване на хранилище (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Нов източник" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 msgid "Edit Source" msgstr "Редактиране на източник" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 msgid "Cannot save source" msgstr "Източникът не може да бъде запазен" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете " "редакцията." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Източникът не може да бъде запазен. Този индекс вече съществува." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Добавяне на източника (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Редактиране на източник (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Изтриване на източник (%s)" @@ -5213,49 +5694,49 @@ msgstr "Вашият файл GEDCOM е празен." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Внасяне от GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Ред %d не може да бъде разбран затова е игнориран." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Ред %d: игнорирана е празна бележка за събитие." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не може да бъде внесен %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Внасяне от %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "пропуснат/и е/са %d подчинен/ите в ред %d" @@ -5447,19 +5928,19 @@ msgstr "" "стартирате уеб четец и попълнете доклад за грешка в системата за " "проследяване на грешки на GRAMPS." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "Основни" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Доклад за грешка" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "Неочаквана грешка в GRAMPS" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5470,464 +5951,106 @@ msgstr "" "GRAMPS. Ако желаете да съобщите за проблема на екипа на GRAMPS, щракнете " "Доклад и Помощника за докладване на грешки ще ви помогне да го направите." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Подробности за грешката" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Доклад" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Избор на събитие" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "Избор на семейство" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "Избор на бележка" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Избор на медия обекта" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Избор на лице" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Избор на място" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "Избор на хранилище" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "Избор на източник" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст на %s" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Възраст" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -msgid "Age on Date" -msgstr "Възраст на дата" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Неизменен" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Показване на хората и годините им на определена дата" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Сортирани събития на %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "Тип на събитието" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "Дата на събитието" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "Място на събитието" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Сортирани събития на семейство\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "Семеен член" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Лични събития на децата" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "All Events" -msgstr "Всички събития" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Показване на събития на лицето, лични и семейни." - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Показване на събитията на семейството и членовете му." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Не е зададено основно лице." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s и %s са едно и също лице." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s и %(active_person)s не са пряко свързани." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s и %(active_person)s имат следните законови взаимоотношения:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Семейни връзки на %s с %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Подробен път от %(person)s до общ прародител" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Име на общия прародител" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Родител" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Частичен" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Коментари върху сватовски семейства" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Коментари" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Възникнаха следните проблеми:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Връзка с основното лице" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Показване на всички връзки между лицето и основното лице." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ахнентафел доклад за %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Поколение %d" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Настройки за доклада" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Централно лице" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Основното лица за доклада" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Поколения" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Брой поколения за включване в доклада" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Разделител на страници между поколенията" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Указва дали след името да има един празен ред" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Използваният стил за заглавието на страницата." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Използваният стил за заглавната част на поколението." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ахнентафел доклад" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Диаграма на прародителите на %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -msgid "Tree Options" -msgstr "Настройки на дървото" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Основното лице за дървото" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Брой поколения включени в дървото" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Начин на представяне" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Начин на представяне на изходящата кутия." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Мащабиране за поместване в една страница" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Дали да се извършва мащабиране за поместване в една страница." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Включване на празни страници" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Дали да се включват празни страници." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Компресиране на дървото" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Дали да се включват празни страници." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Основният стил, използван за показване на заглавие." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Дърво на прадедите" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Създава графично дърво на прадедите" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Неприложим" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "неизвестен баща" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "неизвестна майка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s и %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Достъпни книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Списък на книгите" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Доклад книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Нова книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_Достъпни артикули" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "_Текуща книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Наименование на артикула" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Предмет" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Списък за избор на книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Различна база от данни" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -5944,1102 +6067,2175 @@ msgstr "" "По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно " "лице на текущо отворената база от данни." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Настройка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Меню за книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Меню на наличните артикули" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Книга на GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 +msgid "Stable" +msgstr "Неизменен" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Създава книга съдържаща няколко доклада." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Грешка при запис %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в " +"директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте " +"отново." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във " +"файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Настройки на изнасянето в GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "XML база данни на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Медийната папка %s не може да бъде създадена" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "В медийната папка %s не може да се записва" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте " +"процесът на внасяне" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Грешка при извличане в %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Основен път за множеството от медия обекти" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-" +"прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди " +"файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на " +"медия обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до " +"тях." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Не може да се зададе основен път за медиите" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медията: %" +"(orig_path)s. Внасяните медия обекти са с относителен път %(path)s. Може да " +"промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате " +"внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като " +"преместите медия файловете на ново място и използвайки инструмента за " +"управлене на медиите опция 'замести низ в пътя' да установите правилен път." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Пакет на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Внасяне на данни от пакети на GRAMPS" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s на %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s на %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Грешка при четенето на %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr " Семейство %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Източник %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Събитие %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Медиен обект %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr " Място %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr " Хранилище %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Бележка %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Хора: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Семейства: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Източници: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Събития: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Медийни обекти: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Места: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Хранилища: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Бележки: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Брой на новите внесени обекти:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Обекти слети и презаписани при внасяне:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Бяха внесени медийни обекти с относителни\n" +"пътища. Тези пътища се считат относителни за\n" +"медийната папка, която можете да посочите в\n" +"настройките, или ако не е посочена, за основната потребителска папка.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Пътят на медията не може да бъде променен" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Отвореният файл има път за достъп до медията %s, влизащ в конфликт с пътя за " +"достъп до медията на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният " +"път за достъп до медията беше задържан. Копирайте файловете в правилната " +"папка или променете пътя за достъп до медията в Предпочитания." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Внасяне на GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Име на свидетел: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Родословното ви дърво групира името %s с %s, да не се променя това групиране " +"на %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Бележка за свидетел: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s не може да бъди отворен" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие " +"използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до " +"последната версия на GRAMPS и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие " +"използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до " +"последната версия на GRAMPS и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s не може да бъде внесен" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "База данни XML на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Базата данни в XML формат на GRAMPS е текстова версия на родословното дърво. " +"Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за " +"четене, така и за писане." + +#: ../src/plugins/Records.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s (%s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#, fuzzy +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Няма заредено родословно дърво." + +#: ../src/plugins/Records.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +msgid "Processing..." +msgstr "Обработка..." + +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Доклади" + +#: ../src/plugins/Records.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 +msgid "Report Options" +msgstr "Настройки за доклада" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Филтър" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Създаване на филтър за ограничаване на хората" +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Определя какви хора са включени в доклада" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Филтър лице" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Основното лице за филтъра" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Текст на източника" +#: ../src/plugins/Records.py:461 +#, fuzzy +msgid "Use call name" +msgstr "Наричан/а" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Изчислени приблизителни дати" +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Don't use call name" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Източник за премахване и/или добавяне" +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Премахване на предишно създадени дати" +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" +#: ../src/plugins/Records.py:471 +#, fuzzy +msgid "Person Records" +msgstr "Филтри за лице" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Добавяне на приблизителни дати на смърт" +#: ../src/plugins/Records.py:473 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Семейни цветове" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Показване на подробни резултати" +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Показване на подробности за всяка въведена дата" +#: ../src/plugins/Records.py:519 +#, fuzzy +msgid "The style used for headings." +msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Настройка" +#: ../src/plugins/Records.py:528 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title" +msgstr "Стилът използван за заглавието." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Максимална възраст" +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Несъществуващо лице" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Максимална възраст, до която човек може да достигне" +#: ../src/plugins/Records.py:538 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Филтриране на живите лица" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите" +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Максимална разлика във възрастта между братята/сестрите" +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Минимум години между поколенията" +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Минимум години между две поколения" +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Средно години между поколенията" +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Средно години между две поколения" +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Изчисляване на приблизителните дати" +#: ../src/plugins/Records.py:545 +#, fuzzy +msgid "Youngest father" +msgstr "Млад баща" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: ../src/plugins/Records.py:546 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Млада майка" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -msgid "Processing...\n" -msgstr "Тече обработка...\n" +#: ../src/plugins/Records.py:547 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Стар баща" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Замяна...\n" +#: ../src/plugins/Records.py:548 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Стара майка" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/Records.py:549 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Хора с деца" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Възраст при бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/Records.py:553 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Възраст при бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/Records.py:565 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Грамплет Новини" + +#: ../src/plugins/Records.py:577 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Записа е поверителен" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +#, fuzzy +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата." + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +msgid "Plain Text" +msgstr "Чист текст" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Изисква се PyGtk версия 2.10 или по-късна" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Премахване '%s'..." +msgid "of %d" +msgstr "от %d" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Изчисляване...\n" +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 +msgid "Print..." +msgstr "Печата..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Изчисляване на приблизителни дати..." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "В шаблонът няма маркер ''" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Приблизителна дата на раждане" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +msgid "Template Error" +msgstr "Грешка в шаблона" -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -msgid "Estimated death date" -msgstr "Приблизителна дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "добавено е раждане на %s" +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Не може да се отвори %s\n" +"Използване на шаблона по подразбиране" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "добавена е смърт на %s" +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Отваряне в %(program_name)s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Изчисляване на приблизителни дати" +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -msgid "Done!\n" -msgstr "Готово!\n" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Open Document Text" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "Приблизителна дата" +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Бета" +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 +msgid "RTF document" +msgstr "Документ във формат RTF" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Изчисляване на приблизителните дати за раждане и смърт." +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Мащабируема Векторна Графика)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Диаграма на прародителите на %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 +msgid "Tree Options" +msgstr "Настройки на дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +msgid "Center Person" +msgstr "Централно лице" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Основното лице за дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "Generations" +msgstr "Поколения" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Брой поколения включени в дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Начин на представяне" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Начин на представяне на изходящата кутия." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Мащабиране за поместване в една страница" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Дали да се извършва мащабиране за поместване в една страница." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Включване на празни страници" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Дали да се включват празни страници." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Компресиране на дървото" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Дали да се включват празни страници." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Основният стил, използван за показване на заглавие." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Дърво на прадедите" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Създава графично дърво на прадедите" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 msgid "Calendar Report" msgstr "Доклад Календар" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 msgid "Formatting months..." msgstr "Форматиране на месеците..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Филтриране на информацията..." +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Прилагане на филтъра..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 +msgid "Reading database..." +msgstr "Четене на базата данни..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 #, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "%(spouse)s и %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(nyears)d годишнина\n" +"от брака на\n" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s" +msgstr[1] "" "%(nyears)d годишнина\n" "от брака на\n" "%(spouse)s и\n" " %(person)s" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Показаните връзки се отнасят за %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Година на календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Основното лица за доклада" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Изберете формат за показване на имената" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Национални празници" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Изберете страна, за да видите прилежащите и празници" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Първи ден от седмицата" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Изберете първи ден от седмицата за календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Фамилия на рожденика" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Съпругата използва фамилията на съпруга (от първото изброено семейство)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Съпругата използва фамилията на съпруга (от последното изброено семейство)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Изберете показваното фамилно име на омъжената жена" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Включване само на живи лица" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включване само на живи хора в календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Включва рожденните дни" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включване на рождените дни в календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включва годишнините" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включване на годишнините в календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Параметри на текста" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Текстова област 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Моят календар" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Първият ред с текст в дъното на календара." -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Текстова област 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Създадено с GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Вторият ред с текст в дъното на календара." -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Текстова област 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Третият ред с текст в дъното на календара." -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Заглавие и цвят на фона" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Номерация на дните на календара" -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Текст за всеки ден" -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Текст за дните от седмицата" -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст отдолу, ред 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст отдолу, ред 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст отдолу, ред 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Граници" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Заглавен текст" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Заглавие на календара" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Включва роднинските връзки с основното лице (по-бавно)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Стил за текста на заглавието" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -msgid "Data text display" -msgstr "Текст за съответната дата" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Стил за текста на дните" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Стил за текста на месеците" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Не се включват празниците" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Създава графичен календар" -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Създава доклад за рождени дни и годишнини" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Поправка_на_Семейни_Имена_Написани_с_Главни_Букви..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Промени в изписването с главни букви" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Проверяване на Семейните имена" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Търсене на семейните имена" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Не са направени промени" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Не са засечени промени в изписването с главни букви." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Избор" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Истинско име" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Промяна в изписването с главни букви" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Изграждане на изгледа" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Оправяне на имената на семейства, изписани с главни букви" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." msgstr "" -"Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Промяна на вида на събитието" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Анализиране на събитията" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Промяна на типа" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Бе бяха променяни записи за събития." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Беше променен 1 запис за събитие." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "Бяха променени %d записа за събития." +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Диаграма на потомците за %s" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Преименуване типа на събитието" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +#, fuzzy +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Съпрузи" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Позволява да бъдат преименувани всички събития с определено име." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Дали да се включват празни страници." -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Проверка на целостта" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Дърво на потомците" -#: ../src/plugins/Check.py:242 -msgid "Checking Database" -msgstr "Проверяване на базата данни" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Съставя графично дърво на потомците" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(generations)d поколения за %(person)s" -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Преглеждане за дублиращи си брачни партньори" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Брой поколения за включване в доклада" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Преглеждане за грешки в кодирането на символите" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "Тип на диаграмата" -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Преглеждане за счупени семейни връзки" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +msgid "full circle" +msgstr "пълен кръг" -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Преглеждане за неизползвани обекти" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" +msgstr "полукръг" -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" +msgstr "четвърт кръг" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Форма на графиката: пълен кръг, полукръг или четвърт кръг." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +msgid "Background color" +msgstr "Цвят на основата" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +msgid "white" +msgstr "бял" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +msgid "generation dependent" +msgstr "зависим от поколенията" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Фоновият цвят е или бял, или зависещ от поколението" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Ориентация на радиалният текст" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +msgid "upright" +msgstr "отвесна" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "roundabout" +msgstr "кръгова" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +#, fuzzy +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Отпечатва радиалният текст отвесно или кръгово" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Стилът използван за заглавието." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Кръгова диаграма" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Създава кръгови диаграми" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +msgid "Item count" +msgstr "Брой елементи" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +msgid "Both" +msgstr "И двата" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Men" +msgstr "Мъже" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +msgid "Women" +msgstr "Жени" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "Име" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +msgid "Forename" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +msgid "Birth year" +msgstr "Година на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Death year" +msgstr "Година на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Birth month" +msgstr "Месец на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Death month" +msgstr "Месец на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Място на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Място на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +msgid "Marriage place" +msgstr "Място на бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Брой на семейните връзки" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Възраст на първото раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Възраст на последното раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Number of children" +msgstr "Брой деца" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Възраст при бракосъчетанието" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at death" +msgstr "Възраст на смъртта" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "Възраст" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +msgid "Event type" +msgstr "Тип на събитието" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Липсва предпочитана титла" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Липсва предпочитано собствено име" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Липсва предпочитана фамилия" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Датата/ите липсва/т" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +msgid "Place missing" +msgstr "Липса на място" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "Вече е починал" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "Още е жив" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +msgid "Events missing" +msgstr "Липса на събития" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +msgid "Children missing" +msgstr "Липса на деца" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +msgid "Birth missing" +msgstr "Липса на раждания" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Липсва лична информация" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Статистически диаграми" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Събиране на информация..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Сортиране на информацията..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Запазване на диаграмите..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (лица):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Подрежда елементите на диаграмата по" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Изберете как да се сортират статистическите данни." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Подрежда в обратен ред" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +msgid "People Born After" +msgstr "Хора, родени след" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Рождена година, от която да се включват хора" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +msgid "People Born Before" +msgstr "Хора родени преди" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Рождена година, до която да се включват хора" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +msgid "Genders included" +msgstr "Включени полове" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо " +"колонна диаграма." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +msgid "Charts 1" +msgstr "Диаграми 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +msgid "Charts 2" +msgstr "Диаграми 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Включване на диаграми с посочените данни" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Използваният стил за заглавието на страницата." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Хронологична диаграма за %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +msgid "Timeline" +msgstr "Хронологична графика" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Докладът не може да бъде създаден" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Избраният период е невалиден" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Изчисляване на хронологията" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "%(calendar_type)s Календар, Сортиран по %(sortby)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортиране по" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Метод за сортиране" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "Календарът който определя годишният обхват" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Стилът, използван за името на лицето." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Стилът, използван за етикетите на годините." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Хронологична графика" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Създава хронологична графика" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "WriteCD е приставка на GNOME, а вие не използвате GNOME" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 +msgid "Export to CD" +msgstr "Изнасяне в CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Избор на файл" -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Не може да бъде намерен медия обект" -#: ../src/plugins/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." msgstr "" -"Файлът:\n" -" %(file_name)s \n" -"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или " -"преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от " -"базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." +"%(file_name)s има отпратка в базата данни, но тя вече не съществува. Тя може " +"да е изтрита или преместена на друго място. Можете да изберете или да " +"махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите " +"отпратката." -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Преглеждане за празни записи на хора" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Преглеждане за празни записи на семейства" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Преглеждане за празни записи на събития" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Преглеждане за празни записи за източници" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Преглеждане за празни записи на места" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Преглеждане за празни медийни записи" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Преглеждане за празни записи за хранилища" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Преглеждане за празни записи за бележки" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Преглеждане за празни семейства" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Преглеждане за счупени родителски връзки" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми със събития" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за лица" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за хранилища" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за места" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за източници" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за медийни обекти" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за бележки" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Не бяха намерени грешки" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Базата данни премина вътрешните проверки" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Бяха намерени %d счупени връзки дете/семейство\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Несъществуващо дете" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s беше премахнат от семейството на %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Бяха намерени %d счупени връзки брачен партньор/семейство\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Несъществуващо лице" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s беше възстановен в семейството на %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Бяха открити %d дублиращи се връзки брачен партньор/семейство\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Беше открито и изтрито 1 семейство без родители или деца.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Премахнати са %d семейства без родители или деца.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Беше поправена 1 семейна връзка\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Бяха поправени %d семейни връзки\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки за %d лица, но те не бяха открити\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки за %d хранилища, но те не бяха открити\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки за %d медийни обекти, но те не бяха открити\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Бяха запазени %d отпратки към медийни обекти\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Бяха заместени %d липсващи медийни обекти\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Бяха премахнати %d липсващи медийни обекти\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Бяха премахнати %d невалидни отпратки за събития\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Бяха оправени %d невалидни имена за раждания\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Бяха оправени %d невалидни имена за смърт\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки към %d места, но те не бяха открити\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки към %d източници, но те не бяха открити\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Имаше отпратки към %d бележки, но те не бяха открити\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Бяха премахнати %d отпратки с невалидно име\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" -"%d премахнати празни обекта:\n" -" %d лица\n" -" %d семейства\n" -" %d събития\n" -" %d източници\n" -" %d медия\n" -" %d места\n" -" %d хранилища\n" -" %d бележки\n" +"Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD Creator. " +"Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD.Така се осигурява пълна " +"преносимост на данните между различни машини и двоични архитектури." -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Резултати от проверката на целостта" +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "_Изнасяне към CD (portable XML)" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Проверка и Поправка" +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Дата на раждане" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Проверка и поправка на базата данни" +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Източник за раждането" -#: ../src/plugins/Check.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Източник за смъртта" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 +msgid "Husband" +msgstr "Съпруг" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 +msgid "Wife" +msgstr "Съпруга" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV е разпространен формат за електронни таблици." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Настройки на CSV таблица" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Настройки на изнасянето на Уеб Семейно дърво" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Уеб Семейно дърво" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Формат на Уеб Семейно дърво." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Филтриране на поверителната информация" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Филтриране на живите лица" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Прилагане на избрания филтър на лице" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Прилагане на избрания филтър на бележка" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Филтриране на несвързаните записи" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Запис на лица" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +msgid "Writing families" +msgstr "Записване на семейства" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 +msgid "Writing sources" +msgstr "Записване на източници" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 +msgid "Writing notes" +msgstr "Записване на бележки" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Записване на хранилища" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +msgid "Export failed" +msgstr "Изнасянето се провали" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може" +"Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между " +"генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове." -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Генериране на комаден ред за указания за приставките" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Настройки на изнасянето в GEDCOM" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "На избрания филтър не отговарят семейства" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Настройки на изнасянето в GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "" -"Създава DocBook XML който садържа параметрични указания за Доклади и " -"Инструменти" +"GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните " +"документи." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Въвеждащ текст" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Настройки на изнасянето на пакети на GRAMPS" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Текст, който да се показва отгоре." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS пакет (portable XML)" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Текст по средата" +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Брак на %s" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Текст, който да се показва по средата." +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Раждане на %s" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Краен текст" +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Смърт на %s" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Текст, който да се показва най-накрая" +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Годишнина: %s" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Използваният стил за първата част от текста." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на " +"личната информация." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Използваният стил за средната част от текста." +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Настройки на изнасянето във vCalendar" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Използваният стил за последната част от текста." +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Потребителски текст" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер" -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "Начало на тест на датите?" +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "vCard export options" +msgstr "Настройки на изнасянето във vCard" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Въведете дата, щракнете Изпълнение" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"Този тест ще създаде много лица и събития в текущата база данни. Наистина ли " -"желаете да го изпълните?" +"Въведете дата в полето по-долу и щракнете Изпълнение. Това ще изчисли " +"възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. След това можете " +"да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти реда за преглеждане " +"или редактиране." -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Run test" -msgstr "Изпълнение на тест" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Изпълнение" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "Изпълнение на тест на датите" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Грамплет Възраст на дата" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 -msgid "Generating dates" -msgstr "Генериране на дати" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103 +msgid "Age on Date" +msgstr "Възраст на дата" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Приставка Тест на дата" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#, fuzzy +msgid "Max age" +msgstr "Максимална възраст" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "Проверява локализираното изобразяване анализ на датите" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#, fuzzy +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Диаграми 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -"Този инструмент ще създаде множество лица показващ всички варианти на датите " -"за раждане. Датите на смъртта се създват чрез анализ на изобразената дата на " -"раждане. По този начин може да сте сигурен, че отпечатаните дати могат да се " -"прочетат обратно правилно." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистики" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Средно" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "обхват" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Медия" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Максимална възраст" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Грамплет Възраст на дата" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Статус" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активно лице: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистики" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +msgid "Attributes" +msgstr "Признаци" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Двойно щракане върху ден за подробности" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Щракнете на името за смяна на активното лице\n" -"Двойно щракане за редактиране" +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Грамплет Календар" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Дневник за тази сесия" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 -msgid "Added" -msgstr "Добавено" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "Обновено" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -msgid "Selected" -msgstr "Избрано" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Няма заредено родословно дърво." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -msgid "Processing..." -msgstr "Обработка..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Уникални фамилии общо" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -msgid "Total people" -msgstr "Хора общо" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Щракнете върху името за да направите лицето активно\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Дясно щракане върху името за редактиране на лицето" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Активно лице: %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Партньор: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Партньор: Не е известен" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -msgid "Parents:" -msgstr "Родители:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.а Майка: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.б Баща: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Премести курсора над връзките за възможни команди" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Не е избрано лице" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "р. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "р. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "п. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "п. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "Щракнете за да го направите активен\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "Дясно щракане за редактиране" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid " sp. " +msgstr " " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Дърво на потомците" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Потомци на %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Грамплет Календар" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +msgid "Total people" +msgstr "Хора общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d поколения" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(род. %s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(поч. %s)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -7047,147 +8243,325 @@ msgstr "" "\n" "Разбивка по поколение:\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "Поколение 1" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 +#, fuzzy, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "Имаме 1 от 1 личност (100.00% cзавършен)\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" +msgid "Generation %d" +msgstr "Поколение %d" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" +msgstr[1] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "Всички поколения" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Двойно щракане за показване на всички поколения" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr " има %d лица\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " има %d лица\n" +msgstr[1] " има %d лица\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Грамплет Родословно дърво" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Тип на файла" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Преглеждане" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Грамплет Заявка" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Щракнете върху името за да направите лицето активно\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Дясно щракане върху името за редактиране на лицето" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активно лице: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Партньор: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Партньор: Не е известен" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Родители:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.а Майка: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.б Баща: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Грамплет Роднини" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Свързани" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Щракнете на името за смяна на активното лице\n" +"Двойно щракане за редактиране" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Дневник за тази сесия" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +msgid "Added" +msgstr "Добавено" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Изтрито" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Редактиране" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +msgid "Selected" +msgstr "Избрано" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Грамплет Дневник на сесията" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Дневник на сесията" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Щракнете два пъти елемента за да видите съвпаденията." #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Лица" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Брой на лицата" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Мъже" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Жени" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Лица с неизвестен пол" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Лица с непълни имена" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Несвързани лица" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Семейна информация" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Брой на семействата" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Уникални фамилии" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "Медия обекти" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Лица със свързани медия обекти" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" msgstr "Максимален брой на връзки към медия обекти" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" msgstr "Максимален размер на медия обектите" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" msgstr "байта" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Липсващи медия обекти" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Въведете изрази на Python" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистики" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Уникални фамилии общо" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "Въведете SQL заявка" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Уникални фамилии общо" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Облак на фамилните имена" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" msgstr "Въведете текст" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Въведете списъка си със задачи тук." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Грамплет Задачи" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Списък със задачи" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Грамплет Топ фамилии" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Топ фамилии" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7247,1492 +8621,178 @@ msgstr "" "с откачен грамплет, той ще се отвори като такъв и при следващото стартиране " "на GRAMPS." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Прочетете новините от wiki-то на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -msgid "Reading" -msgstr "Четене" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Въведете дата, щракнете Изпълнение" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Въведете дата в полето по-долу и щракнете Изпълнение. Това ще изчисли " -"възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. След това можете " -"да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти реда за преглеждане " -"или редактиране." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "Изпълнение" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Грамплет Топ фамилии" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Топ фамилии" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Облак на фамилните имена" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Грамплет Статистики" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистики" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Грамплет Дневник на сесията" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -msgid "Session Log" -msgstr "Дневник на сесията" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Грамплет Python" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "Обвивка на Python" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Грамплет Задачи" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "Списък със задачи" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Грамплет Добре дошли" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Добре дошли в GRAMPS!" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Грамплет Календар" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -msgid "News Gramplet" -msgstr "Грамплет Новини" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -msgid "News" -msgstr "Новини" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Грамплет Възраст на дата" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Грамплет Роднини" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Близки на активното лице" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Грамплет Родословно дърво" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Грамплет Често задавани въпрос" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -msgid "FAQ" -msgstr "Често задавани въпроси" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "Грамплет Заявка" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "Заявка" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Браузър на потомците: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активното лице" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Диаграма на потомците за %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "Дали да се компресира дървото." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Дърво на потомците" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Съставя графично дърво на потомците" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "р. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "р. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "п. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "п. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "съпр. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d на съпругите/зите." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Доклад за потомците" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Създава списък на потомците за активното лице" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Доклад за прародителите на %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s е същото лице като [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Бележки за %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Повече за %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "Адрес: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Деца на %(mother_name)s и %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Съдържание" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Използва прякора за основно име" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Дали като първо име да се използва прякора." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Дали да се използват пълни дати, вместо само година." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Списък на децата" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Дали да се изброяват децата" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Изчислява възрастта" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Дали да се изчислява възрастта." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Пропускане на дублираните прародители" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Дали да се пропускат дублираните прародители." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Използване на пълни изречения" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Дали да се използват цели изречения или кратък език." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Дали да се добавят отпратки за потомците в списъка на децата." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Включване" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Включване на бележките" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Дали да се включват бележките." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Include attributes" -msgstr "Включване на признаците" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Дали да се включват признаците." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Дали да се включват изображенията." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Включване на алтернативните имена" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Дали да се включват другите имена." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Включване на събитията" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Дали да се включват събитията." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "Включване на адресите" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Дали да се включват адресите." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Включване на източници" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Дали да се включват отпратките към източниците." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Липсваща информация" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Замества липсващите места с ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Дали липсващите места да се заместват с празноти." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Замества липсващите дати с ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Дали липсващите дати да се заместват с празноти." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Стил на списъка с деца." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Стилът използван за първият личен запис." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Подробен доклад за прародителите" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Включва съпрузите/гите" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Дали да се включва подробна информация за брачния партньор." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Подробен доклад за потомците" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Съставя подробен доклад на потомците" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Доклад Край на родовата линия за %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Всички прародители на %s на които им липсват родител" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Стилът, използван за заглавните части на разделите." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Основният стил, използван за заглавните части на поколенията." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Доклад Край на родовата линия" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Създава текстов край на доклада Край на линия" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Прозорец Оценка на Python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Сравняване_по_Отделни_Събития..." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Избор на филтър" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Инструмент за сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Избиране на лица" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Не са открити съвпадения" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Резултати от сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Дата" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Място" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Сравняване на събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Дата на създаване" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Сравняване на отделни събития" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски " -"филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият " -"подобни събития" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -msgid "Event name changes" -msgstr "Промени в име на събитие" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s на %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s на %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Извличане на описания на събития от данните на събития" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Извлича описания на събитията от техните данни" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD е приставка на GNOME, а вие не използвате GNOME" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Изнасяне в CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s има отпратка в базата данни, но тя вече не съществува. Тя може " -"да е изтрита или преместена на друго място. Можете да изберете или да " -"махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите " -"отпратката." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD Creator. " -"Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD.Така се осигурява пълна " -"преносимост на данните между различни машини и двоични архитектури." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Изнасяне към CD (portable XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Дата на раждане" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Място на раждане" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -msgid "Birth source" -msgstr "Източник за раждането" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Място на смъртта" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -msgid "Death source" -msgstr "Източник за смъртта" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Съпруг" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Съпруга" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV е разпространен формат за електронни таблици." - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Настройки на CSV таблица" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Настройки на изнасянето на Уеб Семейно дърво" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Уеб Семейно дърво" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Формат на Уеб Семейно дърво." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Филтриране на поверителната информация" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Филтриране на живите лица" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Прилагане на избрания филтър на лице" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Прилагане на избрания филтър на бележка" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Филтриране на несвързаните записи" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Запис на лица" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -msgid "Writing families" -msgstr "Записване на семейства" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -msgid "Writing sources" -msgstr "Записване на източници" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -msgid "Writing notes" -msgstr "Записване на бележки" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Записване на хранилища" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Изнасянето се провали" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между " -"генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Настройки на изнасянето в GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "На избрания филтър не отговарят семейства" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Настройки на изнасянето в GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните " -"документи." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Настройки на изнасянето на пакети на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS пакет (portable XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Брак на %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Раждане на %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Смърт на %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годишнина: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на " -"личната информация." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Настройки на изнасянето във vCalendar" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "Настройки на изнасянето във vCard" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Грешка при запис %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в " -"директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте " -"отново." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във " -"файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Настройки на изнасянето в GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "XML база данни на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Съединени американски щати" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Шведски" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Име на населеното място" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Извличане данните за места" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Проверка заглавията на места" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Търсене за полета на места" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Не може да бъде извлечена информация за места." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от " -"името на мястото. Изберете местата, които желаете GRAMPS да конвертира." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Извличане на Данни за Място от Заглавието му" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Опитва се да извлече щат/област от името на мястото" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Брак:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "М" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "Ж" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Семеен Групов Доклад - Поколение %d" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Доклад за семейна група" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Основно семейство" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Централното семейство за доклада" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Създаване на доклади за всички наследници на това семейство." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Брой на поколенията (само рекурсивно)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Събития за родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Дали да се включват събитията за родителите." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Адреси на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Дали да се включват адресите за родителите." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Бележки за родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Дали да се включват бележки за родителите." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Признаци на родителя" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Заместващи имената на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Дали да се включват алтернативните имена за родителите." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Брак на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Дали да се включва информация за брака на родителите." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Дати на роднините" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Брак на децата" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Дали да се включва информация за брака на децата." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Липсваща информация" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Отпечатва полета за липсващата информация" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Дали да се включват полета за липсващата информация." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Стил на текста свързан с децата." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Стил на текста използван за името на родителите" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и " -"техните деца." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(generations)d поколения за %(person)s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Тип на диаграмата" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "пълен кръг" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "полукръг" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "четвърт кръг" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Форма на графиката: пълен кръг, полукръг или четвърт кръг." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Цвят на основата" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "бял" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "зависим от поколенията" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Фоновият цвят е или бял, или зависещ от поколението" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Ориентация на радиалният текст" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "отвесна" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "кръгова" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Отпечатва радиалният текст отвесно или кръгово" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Стилът използван за заглавието." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Кръгова диаграма" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Създава кръгови диаграми" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "all people" -msgstr "всички хора" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "males" -msgstr "мъже" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "females" -msgstr "жени" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -msgid "people with unknown gender" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +#, fuzzy +msgid "No Home Person set." +msgstr "Не е зададено основно лице." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 +#, fuzzy +msgid "first name unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 +#, fuzzy +msgid "surname unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 +#, fuzzy +msgid "(person with unknown name)" msgstr "хора с неизвестен пол" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with incomplete names" -msgstr "хора с непълни имена" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 +#, fuzzy +msgid "birth event missing" +msgstr "Липса на раждания" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "хора с липсващи рождени дати" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "disconnected people" -msgstr "несвързани лица" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "all families" -msgstr "всички семейства" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -msgid "unique surnames" -msgstr "уникални фамилни имена" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "people with media" -msgstr "хора с медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "media references" -msgstr "медийни отпратки" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "уникална медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "missing media" -msgstr "липсваща медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "медия според размера" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "list of people" -msgstr "списък на лица" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Филтриране на %s" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "Тип на името" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "има раждане, но няма дата" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -msgid "missing birth event" -msgstr "лисващо раждане" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -msgid "Count" -msgstr "Брой" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -msgid "Media count" -msgstr "Брой медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Отпратка" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "Уникална медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -msgid "Missing Media" -msgstr "Липсваща медия" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Размер в байта" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 -#, python-format -msgid "Filter matched %d records." -msgstr "%d записа съвпаднаха с филтъра." - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Показване на филтрираните данни" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Откриване на Възможно Дублиране на Хора" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "Настройки на инструмента" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Инструмент за откриване на дублиране" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Не са открити съвпадения" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Не бяха открити потенциално дублиращи се хора" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Откриване на дубликати" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Търсене за повтарящи се хора" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Етап 1: Изграждане на предварителните списъци" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Етап 2: Изчисляване на потенциалните съвпадения" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Потенциални сливания" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Първо лице" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Второ лице" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Слива кандидатите" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." +msgid ": %(list)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Не е зададено основно лице." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr "неизвестен баща" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s и %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "Липса на събития" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Сем. бележки" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Полът неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Завършен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "неизвестен" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Липса на място" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Датата/ите липсва/т" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Липса на раждания" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Липса на събития" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "Бележка: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Грамплет Статистики" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 +msgid "What's Next?" msgstr "" -"Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят " -"едно и също лице." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" msgstr "черно бели контури" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 msgid "Coloured outline" msgstr "Оцветени контури" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 msgid "Colour fill" msgstr "Цветно запълване" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" msgstr "Важни хора" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" msgstr "Важни хора" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -8740,11 +8800,11 @@ msgstr "" "Интересуващите ни хора използвани като набална точка когато се определят " "\"семейните линии\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Следване на родителите за определяне на семейните линии" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -8752,19 +8812,19 @@ msgstr "" "Родителите и наследниците им ще бъдат вземани предвид при определяне на " "\"семейни линии\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Последване на децата за определяне на \"семейни линии\"" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Децата ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Опитайте да премахнете още хора и семейства" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -8773,85 +8833,105 @@ msgstr "" "взети предвид когато се определат \"семейните линии\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" msgstr "Семейни Цветове" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" msgstr "Семейни цветове" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Цветове, които да се използват за различните семейни линии." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Цвят, с който да се показват мъжете." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Цвят, с който да се показват жените." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Цвят, с който да се показват лицата с неизвестен пол." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Цвят, с който да се показват семействата." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Ограничаване на броя на родителите" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Максималният брои прародители, които да се включват." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "Limit the number of children" msgstr "Ограничаване на броя на децата" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Максималния брой на децата, които да се включат." #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Включване на мини-изображения на хората" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 msgid "Thumbnail location" msgstr "Местоположение на миниатюрата" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Над името" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "До името" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Къде трябва да се появи мини-изображението спрямо името" +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Оцветяване на диаграмата" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -8861,183 +8941,34 @@ msgstr "" "посочен друг цвят за запълване. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Използване на заоблени ъгли" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" "Използване на заоблени ъгли за да се прави разлика между жените и мъжете." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Използване на поддиаграми" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира някои свързани " -"възела които са близко един до друг, докато иначе ще имаме по-дълги линии и " -"по -големи диаграми." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Include dates" msgstr "Включване на дати" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -msgid "Include places" -msgstr "Включване на места" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Дали да се включват имена на местата за лицата и семействата." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Включване броя на децата" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "Дали да се включва броят на децата за семейства с повече от 1 дете." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -msgid "Include private records" -msgstr "Включване на поверителни записи" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Генериране на семейни линии" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -msgid "Starting" -msgstr "Започване" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Откриване на прародители и деца" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Записване на семейните линии" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d дете" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Диаграма Семейни линии" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Цветни контури" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Цветно запълване" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Централно лице за диаграмата" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Максимален брой поколения на наследниците" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Броят на поколенията от наследниците, които да се включат в диаграмата" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Максимален брой поколения на прародителите" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Броят на поколенията на прародители, които да се включат в диаграмата" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph Style" -msgstr "Стил на графиката" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще " -"се покаже в сиво." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Диаграма Пясъчен часовник" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Потомци ← Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Потомци → Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Потомци ↔ Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Потомци - Прародители" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Определя какви хора са включени в диаграмата" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите " -"на диаграмата." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ограничаване на датите само до годините" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9045,11 +8976,157 @@ msgstr "" "Печата само годината и не се показват нито денят нито приблизителна дата или " "времеви интервал." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +msgid "Include places" +msgstr "Включване на места" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Дали да се включват имена на местата за лицата и семействата." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Включване броя на децата" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Дали да се включва броят на децата за семейства с повече от 1 дете." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +msgid "Include private records" +msgstr "Включване на поверителни записи" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Генериране на семейни линии" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +msgid "Starting" +msgstr "Започване" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Откриване на прародители и деца" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Записване на семейните линии" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d дете" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Диаграма Семейни линии" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz" +msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "Colored outline" +msgstr "Цветни контури" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Color fill" +msgstr "Цветно запълване" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Централно лице за диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Максимален брой поколения на наследниците" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Броят на поколенията от наследниците, които да се включат в диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Максимален брой поколения на прародителите" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Броят на поколенията на прародители, които да се включат в диаграмата" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +msgid "Graph Style" +msgstr "Стил на графиката" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще " +"се покаже в сиво." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Диаграма Пясъчен часовник" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" +msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Потомци ← Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Потомци → Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Потомци ↔ Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Потомци - Прародители" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Определя какви хора са включени в диаграмата" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите " +"на диаграмата." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "При липса на дата, да се използва място" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9057,11 +9134,11 @@ msgstr "" "Когато няма налична дата за раждане, брак или смърт, ще се използва " "сътветното поле за място." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Включване на Интернет адрес" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -9071,318 +9148,245 @@ msgstr "" "файловете и картите на изображението, генерирани от доклада 'Описателен уеб " "сайт', да могат да бъдат генерирани със съдържащи с в тях активни връзки." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Включване на идентификаторите" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Включи индивидуалните и семейните идентификатори." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Дали да се включват мини-изображения на хората." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Местоположение на миниатюрата" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Посока на стрелките" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Избира в каква посока да сочат стрелките." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Показва некръвните връзки с прекъсната линия" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Некръвните връзки ще се покажат с прекъсната линия в диаграмата." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Показва фамилните възли" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Семействата ще се покажат като елипси свързващи родители и деца." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Диаграма на семейните връзки" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Създава диаграми за връзка, използвайки Graphviz" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 msgid "Given name" msgstr "Собствено име" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 msgid "Call name" msgstr "Наричан/а" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Death cause" msgstr "Причина за смъртта" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" msgstr "Gramps индекс" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Parent2" msgstr "Родител2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Parent1" msgstr "Родител1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "given name" msgstr "собствено име" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 msgid "gender" msgstr "пол" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "source" msgstr "източник" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 msgid "note" msgstr "бележка" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" msgstr "място на раждане" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" msgstr "дата на раждане" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" msgstr "източник на раждане" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" msgstr "място на смъртта" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 msgid "death date" msgstr "дата на смъртта" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" msgstr "източник за смъртта" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" msgstr "причина за смъртта" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" msgstr "gramps индекс" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "person" msgstr "лице" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" msgstr "дете" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -msgid "family" -msgstr "семейство" - #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" msgstr "майка" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 msgid "parent2" msgstr "родител2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 msgid "father" msgstr "баща" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "parent1" msgstr "родител1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "marriage" msgstr "брак" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "date" msgstr "дата" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 msgid "place" msgstr "място" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s не може да бъде отворен\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "грешка във формата: файл %s, ред %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 msgid "CSV Import" msgstr "Внасяне на CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 msgid "Reading data..." msgstr "Четене на данните..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Внасянето завърши: %d секунди" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Внасянето завърши: %d секунди" +msgstr[1] "Внасянето завърши: %d секунди" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" msgstr "Внасяне на CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "Таблица CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Внасяне на данни от файл CSV" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Невалиден файл GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s не може да бъде внесен" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 msgid "GeneWeb import" msgstr "Внасяне на GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Внасяне на данни от файлове GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Медийната папка %s не може да бъде създадена" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "В медийната папка %s не може да се записва" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте " -"процесът на внасяне" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Грешка при извличане в %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Основен път за множеството от медия обекти" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-" -"прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди " -"файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на " -"медия обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до " -"тях." - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Не може да се зададе основен път за медиите" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медията: %" -"(orig_path)s. Внасяните медия обекти са с относителен път %(path)s. Може да " -"промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате " -"внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като " -"преместите медия файловете на ново място и използвайки инструмента за " -"управлене на медиите опция 'замести низ в пътя' да установите правилен път." - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Пакет на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Внасяне на данни от пакети на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Изграждане наново на картата на препратките" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да бъди отворен" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -9392,425 +9396,498 @@ msgstr "" "Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на " "данните между различните версии на базата данни." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" "Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Родословното ви дърво групира името %s с %s, да не се променя това групиране " -"на %s" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Внасяне на база данни" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "База данни на GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Внасяне на данни от бази данни на GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Грешка в Pro-Gen информацията" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Не е файл във формат Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Полето '%(fldname)s' не е открито" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Не може да бъде намерен DEF файлът: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Внасяне от Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Внасяне от Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "датата не съвпадна: '%s' (%s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 msgid "Importing individuals" msgstr "Внасяне на лицата" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 msgid "Importing families" msgstr "Внасяне на семействата" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 msgid "Adding children" msgstr "Добавяне на деца" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "не може да се открие баща за I%s (баща=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "не може да се открие майка за I%s (майка=%d)" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Внасяне на данни от файлове Pro-Gen" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "Внасяне на vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Внасяне на данни от файлове vCard" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Шведски" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Забележка" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "Испански" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Държава" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Грешка при четенето на %s" +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Не е на разположение" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 +#, fuzzy +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google Maps" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Улица" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Семейство %(id)s\n" +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Източник %(id)s\n" +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст на %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Събитие %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Медиен обект %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Място %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Хранилище %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Бележка %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Хора: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Семейства: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Източници: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Събития: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Медийни обекти: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Места: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Хранилища: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Бележки: %d\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Брой на новите внесени обекти:\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Обекти слети и презаписани при внасяне:\n" +"%d matches.\n" +msgstr "%d месеца" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Бяха внесени медийни обекти с относителни\n" -"пътища. Тези пътища се считат относителни за\n" -"медийната папка, която можете да посочите в\n" -"настройките, или ако не е посочена, за основната потребителска папка.\n" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Пътят на медията не може да бъде променен" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Отвореният файл има път за достъп до медията %s, влизащ в конфликт с пътя за " -"достъп до медията на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният " -"път за достъп до медията беше задържан. Копирайте файловете в правилната " -"папка или променете пътя за достъп до медията в Предпочитания." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Внасяне на GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Име на свидетел: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Бележка за свидетел: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие " -"използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до " -"последната версия на GRAMPS и опитайте отново." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"Базата данни в XML формат на GRAMPS е текстова версия на родословното дърво. " -"Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за " -"четене, така и за писане." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "На %(date)s в %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Алтернативни родители" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Сватби/Деца" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Единични факти" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Съдържание на %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Не може да се добави снимка на страницата" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Мъжки" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Женски" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Включва информация за източника" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Дали да се цитират източниците." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Стилът използван за етикети на категориите." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Стилът използван за името на съпругът/ата." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Пълен личен доклад" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Доклад за родство за %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "съпруги/зи на %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Максималният брой поколения на наследниците" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Максималният брой поколения на прародителите" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Дали да се включват съпругите/зите" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Включване на братовчедите" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Дали да се включват братовчеди" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Включване на лели/чичовци/племенници" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Дали да се включват лели/чичовци/племенници" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Доклад за родство" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Изготвя текстов доклад на родството за дадено лице" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Инструмент Несъбрани обекти" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Несъбрани обекти:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Няма несъбрани обекти\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Показване на несъбрани обекти" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Показва прозорец, съдържащ списък с всички несъбрани обекти" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Показване на хората и годините им на определена дата" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Сортирани събития на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип на събитието" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Дата на събитието" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Място на събитието" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Сортирани събития на семейство\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Семеен член" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Лични събития на децата" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157 +msgid "All Events" +msgstr "Всички събития" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Показване на събития на лицето, лични и семейни." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Показване на събитията на семейството и членовете му." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Не е зададено основно лице." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s и %s са едно и също лице." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s не са пряко свързани." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s и %(active_person)s имат следните законови взаимоотношения:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Семейни връзки на %s с %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Подробен път от %(person)s до общ прародител" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Име на общия прародител" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Родител" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Частичен" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Коментари върху сватовски семейства" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Коментари" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Възникнаха следните проблеми:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Връзка с основното лице" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Показване на всички връзки между лицето и основното лице." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Хора личен атрибут " + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 +#, fuzzy, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Бележка за признак" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Лица с календарен атрибут" + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "all people" +msgstr "всички хора" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "males" +msgstr "мъже" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "females" +msgstr "жени" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +msgid "people with unknown gender" +msgstr "хора с неизвестен пол" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +msgid "people with incomplete names" +msgstr "хора с непълни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "хора с липсващи рождени дати" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +msgid "disconnected people" +msgstr "несвързани лица" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +msgid "all families" +msgstr "всички семейства" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +msgid "unique surnames" +msgstr "уникални фамилни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "people with media" +msgstr "хора с медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "media references" +msgstr "медийни отпратки" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "unique media" +msgstr "уникална медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "missing media" +msgstr "липсваща медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "media by size" +msgstr "медия според размера" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "list of people" +msgstr "списък на лица" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Филтриране на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +msgid "Name type" +msgstr "Тип на името" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +msgid "birth event but no date" +msgstr "има раждане, но няма дата" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115 +msgid "missing birth event" +msgstr "лисващо раждане" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +msgid "Count" +msgstr "Брой" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +msgid "Media count" +msgstr "Брой медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +msgid "Unique Media" +msgstr "Уникална медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +msgid "Missing Media" +msgstr "Липсваща медия" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Размер в байта" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "%d записа съвпаднаха с филтъра." +msgstr[1] "%d записа съвпаднаха с филтъра." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Показване на филтрираните данни" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Бащино потекло на %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." @@ -9818,26 +9895,27 @@ msgstr "" "Този доклад показва бащиното потекло, наричано още Y-линия. Всички хора в " "това потекло споделят една и съща Y-хромозома." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" msgstr "Име на бащата" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Забележка" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Мъжки наследници по пряка линия" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Майчино потекло за %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." @@ -9845,86 +9923,2184 @@ msgstr "" "Този доклад показва майчиното потекло, наричано още М-линия. Всички хора в " "това потекло споделят една и съща РНК." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Име на майката" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Женски наследници по пряка линия" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ГРЕШКА: Прекалено много нива в дървото (възможна примка?)" -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Няма рожденна връзса с детето" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Неизвестен пол" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" msgstr "Бащино потекло" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" msgstr "Показване на бащиното потекло" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" msgstr "Майчино потекло" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" msgstr "Показване на майчиното потекло" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Събития на %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Събития на тази дата" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "На тази дата няма събития" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Други събития на този месец/ден в историята" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "За този ден/месец няма събития в историята" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Други събития през %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "През %(year)d няма други събития" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145 +msgid "On This Day" +msgstr "На този ден" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Показване на събития на точно определен ден" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:66 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Отпратки за този %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Няма отпратки за този %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:101 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Отпратки" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:103 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Показване на отпратките за %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 +#, fuzzy +msgid "RepoRef" +msgstr "Премахване" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Хора с непълни фамилни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Основни филтри" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Подниз:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Хора, отговарящи на " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Хора, отговарящи на " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Хора с непълни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Хора с фамилното име '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" +msgstr[1] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Хора с фамилното име '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Същите фамилии" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Собствено име" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Братя и сестри на %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +msgid "Sibling" +msgstr "Брат/Сестра" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59 +msgid "self" +msgstr "лично" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Показване на братята/сестрите на лицето." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ахнентафел доклад за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Разделител на страници между поколенията" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Указва дали след името да има един празен ред" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Използваният стил за заглавната част на поколението." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ахнентафел доклад" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Показаните връзки се отнасят за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Включва роднинските връзки с основното лице (по-бавно)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +msgid "Title text" +msgstr "Заглавен текст" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Заглавие на календара" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 +msgid "Title text style" +msgstr "Стил за текста на заглавието" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +msgid "Data text display" +msgstr "Текст за съответната дата" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 +msgid "Day text style" +msgstr "Стил за текста на дните" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Month text style" +msgstr "Стил за текста на месеците" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Създава доклад за рождени дни и годишнини" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Въвеждащ текст" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Текст, който да се показва отгоре." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Текст по средата" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Текст, който да се показва по средата." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Краен текст" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Текст, който да се показва най-накрая" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Използваният стил за първата част от текста." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Използваният стил за средната част от текста." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Използваният стил за последната част от текста." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +msgid "Custom Text" +msgstr "Потребителски текст" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +msgid "b." +msgstr "р." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +msgid "d." +msgstr "п." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "съпр. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d на съпругите/зите." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Доклад за потомците" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Създава списък на потомците за активното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Доклад за прародителите на %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s е същото лице като [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Бележки за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Повече за %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 +msgid "Address: " +msgstr "Адрес: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "В %(place)s на %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "място" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Деца на %(mother_name)s и %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Съпрузи" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Семейна връзка тип: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Съдържание" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Използва прякора за основно име" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Дали като първо име да се използва прякора." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Дали да се използват пълни дати, вместо само година." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Списък на децата" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Дали да се изброяват децата" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Изчислява възрастта" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Дали да се изчислява възрастта." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Пропускане на дублираните прародители" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Дали да се пропускат дублираните прародители." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Използване на пълни изречения" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Дали да се използват цели изречения или кратък език." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Дали да се добавят отпратки за потомците в списъка на децата." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "Включване" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Включване на бележките" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Дали да се включват бележките." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Включване на признаците" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Дали да се включват признаците." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Дали да се включват изображенията." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Включване на алтернативните имена" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Дали да се включват другите имена." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Включване на събитията" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Дали да се включват събитията." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Включване на адресите" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Дали да се включват адресите." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "Включване на източници" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Дали да се включват отпратките към източниците." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Липсваща информация" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Замества липсващите места с ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Дали липсващите места да се заместват с празноти." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Замества липсващите дати с ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Дали липсващите дати да се заместват с празноти." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Стил на списъка с деца." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Стилът използван за първият личен запис." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Подробен доклад за прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +msgid "Include spouses" +msgstr "Включва съпрузите/гите" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Дали да се включва подробна информация за брачния партньор." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Подробен доклад за потомците" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Съставя подробен доклад на потомците" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Доклад Край на родовата линия за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Всички прародители на %s на които им липсват родител" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Стилът, използван за заглавните части на разделите." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Основният стил, използван за заглавните части на поколенията." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Доклад Край на родовата линия" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Създава текстов край на доклада Край на линия" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 +msgid "Marriage:" +msgstr "Брак:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "М" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Ж" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "М" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Семеен Групов Доклад - Поколение %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Доклад за семейна група" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +msgid "Center Family" +msgstr "Основно семейство" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Централното семейство за доклада" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Създаване на доклади за всички наследници на това семейство." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Брой на поколенията (само рекурсивно)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +msgid "Parent Events" +msgstr "Събития за родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Дали да се включват събитията за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Адреси на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Дали да се включват адресите за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Бележки за родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Дали да се включват бележки за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Признаци на родителя" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Заместващи имената на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Дали да се включват алтернативните имена за родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Брак на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Дали да се включва информация за брака на родителите." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Дати на роднините" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Брак на децата" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Дали да се включва информация за брака на децата." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +msgid "Missing Information" +msgstr "Липсваща информация" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Отпечатва полета за липсващата информация" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Дали да се включват полета за липсващата информация." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Стил на текста свързан с децата." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Стил на текста използван за името на родителите" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и " +"техните деца." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "На %(date)s в %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Алтернативни родители" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Сватби/Деца" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Единични факти" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Съдържание на %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Не може да се добави снимка на страницата" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Мъжки" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Женски" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Включва информация за източника" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Дали да се цитират източниците." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Стилът използван за етикети на категориите." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Стилът използван за името на съпругът/ата." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Пълен личен доклад" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Доклад за родство за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "съпруги/зи на %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Максималният брой поколения на наследниците" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Максималният брой поколения на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Дали да се включват съпругите/зите" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +msgid "Include cousins" +msgstr "Включване на братовчедите" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Дали да се включват братовчеди" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Включване на лели/чичовци/племенници" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Дали да се включват лели/чичовци/племенници" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Доклад за родство" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Изготвя текстов доклад на родството за дадено лице" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Доклад за маркери за %s елемента" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "индекс" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Маркерът, който да се използва за доклада" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Основният стил, използван за заглавията на таблиците" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "Доклад за маркери" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Изготвя списък с лица с определен маркер" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Брой на прародителите за %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" +msgstr[1] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Доклад Брой на прародителите" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +msgid "Place Report" +msgstr "Доклад за място" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps индекс: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Улица: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Енория: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Град: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Окръг: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Щат/Окръг: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Страна: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Събития, случили се на това място" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +msgid "Type of Event" +msgstr "Тип на събитие" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Хора, свързани с това място" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 +msgid "Select using filter" +msgstr "Избиране с използване на филтър" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Избиране на места с използване на филтър" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 +msgid "Select places individually" +msgstr "Поотделно избиране на места" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Използваният стил за заглавието на доклада." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Използваният стил за заглавието на местата." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Използваният стил за подробностите за местата." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Използваният стил за заглавията на колоните." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Използваният стил за всеки раздел." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Използваният стил за подробностите за събитията и лицата." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Създава текстов доклад на местата" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Заглавие на книгата" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Заглавие на книгата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаглавие" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Подзаглавие на книгата" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Подзаглавие на книгата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Всички права запазени %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Долен колонтитул" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Низ за долния колонтитул на страницата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Картина" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Идентификатор на медийният обект, използващ се като изображение." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Размер на изображението" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва " +"да се помести в страницата." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Стилът на подзаглавието." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Стилът на долния колонтитул." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "Title Page" +msgstr "Заглавна страница" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Създава заглавна страница за книжните доклади." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Резюме на базата от данни" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Брой на лицата: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Мъже: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Жени: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Лица с неизвестен пол: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Лица с непълни имена: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Лица с липсващи дати на раждане: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Несвързани лица: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Уникални фамилии: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Лица с медийни обекти: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Брой на семействата: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Брой уникални медийни обекти: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Общ размер на медийните обекти: %d bytes" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Създаване на филтър за ограничаване на хората" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Текст на източника" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Изчислени приблизителни дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Източник за премахване и/или добавяне" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Премахване на предишно създадени дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Добавяне на приблизителни дати на смърт" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Показване на подробни резултати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Показване на подробности за всяка въведена дата" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Настройка" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Максимална възраст" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Максимална възраст, до която човек може да достигне" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Максимална разлика във възрастта между братята/сестрите" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Минимум години между две поколения" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Средно години между две поколения" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Изчисляване на приблизителните дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +msgid "Results" +msgstr "Резултати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +msgid "Processing...\n" +msgstr "Тече обработка...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Замяна...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Премахване '%s'..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Изчисляване...\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Изчисляване на приблизителни дати..." + +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Приблизителна дата на раждане" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +msgid "Estimated death date" +msgstr "Приблизителна дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr "добавено е раждане на %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr "добавена е смърт на %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Изчисляване на приблизителни дати" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +msgid "Done!\n" +msgstr "Готово!\n" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "Приблизителна дата" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Изчисляване на приблизителните дати за раждане и смърт." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Поправка_на_Семейни_Имена_Написани_с_Главни_Букви..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Промени в изписването с главни букви" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Проверяване на Семейните имена" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 +msgid "Searching family names" +msgstr "Търсене на семейните имена" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No modifications made" +msgstr "Не са направени промени" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Не са засечени промени в изписването с главни букви." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 +msgid "Original Name" +msgstr "Истинско име" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Промяна в изписването с главни букви" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 +msgid "Building display" +msgstr "Изграждане на изгледа" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Оправяне на имената на семейства, изписани с главни букви" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Промяна на вида на събитието" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Анализиране на събитията" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +msgid "Change types" +msgstr "Промяна на типа" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Бе бяха променяни записи за събития." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Беше променен 1 запис за събитие." +msgstr[1] "Беше променен 1 запис за събитие." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Преименуване типа на събитието" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Позволява да бъдат преименувани всички събития с определено име." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Проверка на целостта" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Проверяване на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Преглеждане за дублиращи си брачни партньори" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Преглеждане за грешки в кодирането на символите" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Преглеждане за счупени семейни връзки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Преглеждане за неизползвани обекти" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Файлът:\n" +" %(file_name)s \n" +"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или " +"преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от " +"базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на хора" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на семейства" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на събития" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Преглеждане за празни записи за източници" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Преглеждане за празни записи на места" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Преглеждане за празни медийни записи" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Преглеждане за празни записи за хранилища" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Преглеждане за празни записи за бележки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Преглеждане за празни семейства" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Преглеждане за счупени родителски връзки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми със събития" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за лица" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за хранилища" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за места" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за източници" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за медийни обекти" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за бележки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +msgid "No errors were found" +msgstr "Не бяха намерени грешки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Базата данни премина вътрешните проверки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" +msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "Non existing child" +msgstr "Несъществуващо дете" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s беше премахнат от семейството на %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" +msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +msgid "Non existing person" +msgstr "Несъществуващо лице" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s беше възстановен в семейството на %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" +msgstr[1] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Беше открито и изтрито 1 семейство без родители или деца.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Премахнати са %d семейства без родители или деца.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "Бяха поправени %d семейни връзки\n" +msgstr[1] "Бяха поправени %d семейни връзки\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" +msgstr[1] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" +msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" +msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" +msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" +msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" +msgstr[1] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"%d премахнати празни обекта:\n" +" %d лица\n" +" %d семейства\n" +" %d събития\n" +" %d източници\n" +" %d медия\n" +" %d места\n" +" %d хранилища\n" +" %d бележки\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Резултати от проверката на целостта" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Проверка и Поправка" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Проверка и поправка на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Браузър на потомците: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активното лице" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Сравняване_по_Отделни_Събития..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Filter selection" +msgstr "Избор на филтър" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Инструмент за сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Избиране на лица" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "Не са открити съвпадения" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Резултати от сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +msgid " Date" +msgstr " Дата" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +msgid " Place" +msgstr " Място" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Сравняване на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "Дата на създаване" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Сравняване на отделни събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски " +"филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият " +"подобни събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Промени в име на събитие" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Не са направени промени" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Извлича описания на събитията от техните данни" +msgstr[1] "Извлича описания на събитията от техните данни" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Няма въведено описание" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Извличане на описания на събития от данните на събития" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Извлича описания на събитията от техните данни" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Съединени американски щати" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Име на населеното място" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Извличане данните за места" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Проверка заглавията на места" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Търсене за полета на места" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Не може да бъде извлечена информация за места." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от " +"името на мястото. Изберете местата, които желаете GRAMPS да конвертира." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Извличане на Данни за Място от Заглавието му" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Опитва се да извлече щат/област от името на мястото" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Откриване на Възможно Дублиране на Хора" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +msgid "Tool settings" +msgstr "Настройки на инструмента" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Инструмент за откриване на дублиране" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "No matches found" +msgstr "Не са открити съвпадения" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Не бяха открити потенциално дублиращи се хора" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Откриване на дубликати" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Търсене за повтарящи се хора" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Етап 1: Изграждане на предварителните списъци" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Етап 2: Изчисляване на потенциалните съвпадения" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Потенциални сливания" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "First Person" +msgstr "Първо лице" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 +msgid "Second Person" +msgstr "Второ лице" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Слива кандидатите" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят " +"едно и също лице." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Управление_на_медията" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Управление на медиите" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Управление на медиите на GRAMPS" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Избор на операция" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -9961,21 +12137,21 @@ msgstr "" "да настроите пътищата за достъп така, че медийните обекти да съхраняват " "правилните местоположения на файловете." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Засегнат път за достъп" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за " "промяна на настройките." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Операцията завърши успешно." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." @@ -9983,11 +12159,11 @@ msgstr "" "Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона " "‚Добре‘ за да продължите." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Операцията се провали" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." @@ -9995,7 +12171,7 @@ msgstr "" "Имаше грешка при изпълнение на исканата операция. Можете да се опитате да " "стартирате инструмента отново." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10006,11 +12182,11 @@ msgstr "" "\n" "Действие:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Замяна на _поднизове в пътя за достъп" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -10020,19 +12196,19 @@ msgstr "" "на медийни обекти с друг подниз. Това може да е полезно, когато местите " "медийни файлове от една папка в друга." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Настройки на заместването на подниз" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Замяна на:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_С:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10047,11 +12223,11 @@ msgstr "" "Замяна на:\t\t%s\n" "С:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Превръщане на пътищата от относителни в _абсолютни" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " @@ -10061,13 +12237,14 @@ msgstr "" "основния път от Предпочитанията или ако такъв не е зададен използва " "основната потребителска директория. " -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Обръща пътищата за достъп от абсолютни в _относителни" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#, fuzzy msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." @@ -10076,148 +12253,702 @@ msgstr "" "стават относителни спряво пътят посочен в Предпочитанията. Така може да " "променяте местоположението на информацията според променените си нужди." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Управлява масово изпълнение на действия върху медийни обекти" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Без_Връзка..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Няма връзка с „%s“" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Всеки в базата данни е свързан с %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Задаване на маркер за %d хора" +msgstr[1] "Задаване на маркер за %d хора" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Търсене на връзки между %d хора" +msgstr[1] "Търсене на връзки между %d хора" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Търсене за 1 лице" +msgstr[1] "Търсене за 1 лице" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Търсене на името за 1 лице" +msgstr[1] "Търсене на името за 1 лице" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 +msgid "Not Related" +msgstr "Без връзка" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Откриване на хора, нямащи никаква връзка с избраното лице" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Редактор на собственика на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Главен прозорец" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" +"Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Инструмент за извличане на името и титлата" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Извличане на информация от имената" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Анализиране на имената" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Не са открити титли, прякори или наставки" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Прякор" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Извлича информация от имената" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Извличане на информация от имената" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Претърсва цялата база данни и се опитва да извлече титли, прякори и " +"представки на фамилното име, които може да са въведени в полето за собствено " +"име на лицето." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Възстановяване на вторични индекси..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Вторичните индекси са възстановени" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Бяха възстановени всички вторични индекси." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Възстановяване на вторични индекси" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Възстановяване вторичните индекси" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Създаване на картата на отпратките..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Възстановяване на картата на отпратките" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Възстановяване картата на препратките" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Възстановяване картите на отпратките" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Причина за смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Активното лице не е зададено" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s не са свързани." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Техният общ прародител е %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Техните общи прародители са %s и %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Техни общи прародители са:" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Изчислява връзките между двама души" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Неизползвани обекти" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +msgid "Mark" +msgstr "Маркиране" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Премахване на неизползваните обекти" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Премахване на неизползваните обекти" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Премахва неизползваните обекти от базата данни" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на хората" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на семействата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на събитията" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на медия обектите" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на източниците" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на местата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Преподреждане индексите на хранилищата" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Преподреждане идентификаторите на Бележки" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "" +"Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Събития за родителите" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Прекратяване на промените" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Сортиране на датите..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "Настройки на дървото" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Редактиране на избраният източник" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Sort descending" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Включване на семейни събития:" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Членове на семейството, потомци на " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Сортирани събития на %s" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Генериране на кодове SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Създава SoundEx кодове за имената" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "manual|Verify_the_Data..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Инструмент за проверка на базата от данни" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Резултати от проверката на базата от данни" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 +msgid "_Show all" +msgstr "Показване на _всички" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "Скриване на _маркираните" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Кръщение преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Смърт преди кръщение" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Погребение преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 +msgid "Burial before death" +msgstr "Погребение преди смърт" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 +msgid "Death before birth" +msgstr "Смърт преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Погребан/а преди кръщене" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 +msgid "Old age at death" +msgstr "Умрял на възраст" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Множество родители" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 +msgid "Married often" +msgstr "Бракосъчетавал/а се често" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Стар(а) и без брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 +msgid "Too many children" +msgstr "Твърде много деца" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Еднополов брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 +msgid "Female husband" +msgstr "Жена за съпруг" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 +msgid "Male wife" +msgstr "Мъж за съпруга" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Съпруг и съпруга с еднакви фамилии" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Брак преди раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Брак след смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 +msgid "Early marriage" +msgstr "Ранен брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 +msgid "Late marriage" +msgstr "Късен брак" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 +msgid "Old father" +msgstr "Стар баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 +msgid "Old mother" +msgstr "Стара майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 +msgid "Young father" +msgstr "Млад баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 +msgid "Young mother" +msgstr "Млада майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +msgid "Unborn father" +msgstr "Нероден баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Неродена майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 +msgid "Dead father" +msgstr "Мъртъв баща" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +msgid "Dead mother" +msgstr "Мъртва майка" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Голяма разлика в годините на всички деца" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Големи различия във възрастта на децата" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Несвързано лице" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Невалидна дата на раждане" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Невалидна дата на смъртта" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Проверка на данните" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Проверява данните спрямо потребителски определен тест" + #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Основен-Ясен" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Основен-Кипарис" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Основен-Люляк" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Основен-Праскова" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Основен-Смърч" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Майнц" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Затруднено виждане" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Без стил" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (препоръчително)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Стандартно авторско право" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Без производни произведения" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Споделяне на споделеното" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Без уточняване на авторското право" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for %s" +msgstr "" +"Създадено за %(author)s\n" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Към началото" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Въведение" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Фамилии" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Галерия" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Описателен" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Уеб връзки" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Отпратки към източници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Поверителност" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Отпратки" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -10227,7 +12958,15 @@ msgstr "" "фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на " "това лице." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Име на филтъра за лица:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -10237,7 +12976,7 @@ msgstr "" "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, с фамилното име %" "s. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -10246,20 +12985,28 @@ msgstr "" "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по " "име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Писмо" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Име на място" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "Индекс на GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d от %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Файлът е преместен или изтрит" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Тип на файла" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Признаци" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Липсващ медиен обект:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Фамилии споредпроя налицата в тях" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -10302,11 +13046,11 @@ msgstr "" "връзка ще доведе до показването на списък от лица с еднакви фамилии в базата " "от данни." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Брой на лицата" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -10315,11 +13059,16 @@ msgstr "" "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани " "по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Бележка за източник" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Информация за публикацията" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -10329,94 +13078,100 @@ msgstr "" "сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата " "му." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Бележка за медия" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Прародители" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Прякор" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Възраст на смъртта" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Тип" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Полу братя/сестри" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Доведени братя/сестри" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s в %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "в %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Нито %s нито %s са директории" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Невалидно име на файл" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архивът трябва да е файл, а не папка" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Генериране на HTML доклади" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Описателен уеб сайт" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Филтриране" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Създаване страниците на лица" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Създаване страниците на фамилни имена" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Създаване страниците на източници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Създаване страниците на места" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Създаване на медия страници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Възможна грешка в назначението" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -10428,211 +13183,225 @@ msgstr "" "Препоръчително е използвате друга папка за съхранение на генерираните уеб " "страници." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Съхраняване на уебстраниците в архив .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Дали уеб страниците да се съхраняват във архивен файл" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Местоположение" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Целевата папка за уеб файловете" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Заглавие на Интернет сайта" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Моето родословно дърво" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Заглавието на уебстраницата" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Разширение на името на файла" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Авторско право" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодова таблица" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодирането на знаците, което да се използва за уеб файловете" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Стил на оформление" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Стилът на оформление, който да се използва за уеб страницата" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Включва диаграма на прародителите" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Дали да се включва диаграма на прародител на всяка отделна страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Диаграма на поколенията" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Броят на поколенията, който да се включва в диаграмата на прародители" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Създаване на страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Бележка на домашната страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Изображение за домашната страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Изображение, което ще се използва на началната страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Въвеждаща бележка" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Бележка, която ще се използва като въведение" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Въвеждащо изображение" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Изображение, което ще се използва като въведение" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Бележка за контакт с издателя" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Бележка, която ще се използва като контакт на издателя" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Изображение за контакт с издателя" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Изображение, което ще се използва като контакт на издателя" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Потребителски HTML горен колонтитул" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Бележка, която ще се използва като горен колонтитул на страницата" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Потребителски HTML долен колонтитул" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Бележка която да се използва като долен колонтитул на страницата" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включва изображения и медия обекти" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Включва страница за сваляне" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Дали да се включва възможност за сваляне на базата" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Подтиска индексите на GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Включване на записи, маркирани като поверителни" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Дали да се включват поверителните обекти" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Живи лица" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Изключва" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Включване само на последното име" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Включване само на пълното име" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Как да се обработват живите лица" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Брой години за да се счита за жив" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -10640,1459 +13409,195 @@ msgstr "" "Това позволява да се ограничи информацията за хора които не са починали за " "много дълъг период от време" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Разширени настройки" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Дали да се включва връзка към основното лице" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Дали да се включва колона раждане" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Включване на колона за датите на смъртта на индексните страници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Дали да се включва колона смърт" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Включване на колона за партньорите на индексните страници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Дали да се включва колона партньори" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Включване на колона за родителите на индексните страници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Дали да се включва колона родители" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" "Включване полу братята/сестрите и доведените братя/сестри на индексните " "страници" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Дали да се включват полу- и доведени братя/сестри с родителите и братята/" "сестрите" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Започва внасянето на %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Описателен уеб сайт" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Създава уеб (HTML) страници за лица или група от лица" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Без_Връзка..." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Няма връзка с „%s“" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Всеки в базата данни е свързан с %s" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Задаване на маркер за %d хора" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Търсене на връзки между %d хора" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Търсене за 1 лице" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Търсене за %d човека" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Търсене на името за 1 лице" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Търсене на имената за %d лица" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -msgid "Not Related" -msgstr "Без връзка" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Откриване на хора, нямащи никаква връзка с избраното лице" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Брой на прародителите за %s" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "В поколение %d има 1 човек. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Доклад Брой на прародителите" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Събития на %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Събития на тази дата" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "На тази дата няма събития" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Други събития на този месец/ден в историята" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "За този ден/месец няма събития в историята" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Други събития през %(year)d" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "През %(year)d няма други събития" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "На този ден" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Показване на събития на точно определен ден" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Редактор на собственика на базата данни" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "Главен прозорец" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" -"Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Инструмент за извличане на името и титлата" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Извличане на информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Анализиране на имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Не са открити титли, прякори или наставки" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Извлича информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Извличане на информация от имената" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Претърсва цялата база данни и се опитва да извлече титли, прякори и " -"представки на фамилното име, които може да са въведени в полето за собствено " -"име на лицето." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -msgid "Place Report" -msgstr "Доклад за място" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps индекс: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Улица: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Енория: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Град: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Окръг: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Щат/Окръг: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Страна: %s " - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Събития, случили се на това място" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -msgid "Type of Event" -msgstr "Тип на събитие" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Хора, свързани с това място" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -msgid "Select using filter" -msgstr "Избиране с използване на филтър" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Избиране на места с използване на филтър" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -msgid "Select places individually" -msgstr "Поотделно избиране на места" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Използваният стил за заглавието на доклада." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Използваният стил за заглавието на местата." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Използваният стил за подробностите за местата." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Използваният стил за заглавията на колоните." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Използваният стил за всеки раздел." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Използваният стил за подробностите за събитията и лицата." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Създава текстов доклад на местата" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Възстановяване на вторични индекси..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Вторичните индекси са възстановени" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Бяха възстановени всички вторични индекси." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Възстановяване на вторични индекси" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Възстановяване вторичните индекси" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Създаване на картата на отпратките..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Възстановяване на картата на отпратките" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Възстановяване картата на препратките" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Възстановяване картите на отпратките" - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Отпратки за този %s" - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Няма отпратки за този %s" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s Отпратки" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Показване на отпратките за %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Причина за смъртта" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Активното лице не е зададено" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s и %(active_person)s не са свързани." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Техният общ прародител е %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Техните общи прародители са %s и %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Техни общи прародители са:" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Калкулатор на семейни връзки" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Изчислява връзките между двама души" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Неизползвани обекти" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "Маркиране" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Премахване на неизползваните обекти" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Премахване на неизползваните обекти" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Премахва неизползваните обекти от базата данни" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на хората" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на семействата" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на събитията" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на медия обектите" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на източниците" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на местата" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на хранилищата" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Преподреждане идентификаторите на Бележки" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Хора с непълни фамилни имена" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Основни филтри" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Подниз:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Хора с фамилното име '%s'" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Същите фамилии" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Братя и сестри на %s" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -msgid "Sibling" -msgstr "Брат/Сестра" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "лично" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Показване на братята/сестрите на лицето." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Заглавие" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Заглавие на книгата" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Заглавие на книгата." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Подзаглавие" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Подзаглавие на книгата" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Подзаглавие на книгата." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Всички права запазени %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Долен колонтитул" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Низ за долния колонтитул на страницата." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Картина" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Идентификатор на медийният обект, използващ се като изображение." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -msgid "Image Size" -msgstr "Размер на изображението" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва " -"да се помести в страницата." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Стилът на подзаглавието." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Стилът на долния колонтитул." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Заглавна страница" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Създава заглавна страница за книжните доклади." - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Генериране на кодове SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Създава SoundEx кодове за имената" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Брой елементи" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "И двата" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Мъже" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Жени" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Име" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Собствено име" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Година на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Година на смъртта" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Месец на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Месец на смъртта" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Място на бракосъчетанието" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Брой на семейните връзки" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Възраст на първото раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Възраст на последното раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Брой деца" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Възраст при бракосъчетанието" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Възраст на смъртта" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Тип на събитието" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Липсва предпочитана титла" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Липсва предпочитано собствено име" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Липсва предпочитана фамилия" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Полът неизвестен" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Датата/ите липсва/т" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Липса на място" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Вече е починал" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Още е жив" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Липса на събития" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Липса на деца" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Липса на раждания" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Липсва лична информация" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Статистически диаграми" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Събиране на информация..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Сортиране на информацията..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Запазване на диаграмите..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (лица):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Определя какви хора са включени в доклада" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Подрежда елементите на диаграмата по" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Изберете как да се сортират статистическите данни." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Подрежда в обратен ред" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Хора, родени след" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Рождена година, от която да се включват хора" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Хора родени преди" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Рождена година, до която да се включват хора" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Включени полове" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо " -"колонна диаграма." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "Диаграми 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "Диаграми 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Включване на диаграми с посочените данни" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Резюме на базата от данни" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Брой на лицата: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Мъже: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Жени: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Лица с неизвестен пол: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Лица с непълни имена: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Лица с липсващи дати на раждане: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Несвързани лица: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Уникални фамилии: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Лица с медийни обекти: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Брой на семействата: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Брой уникални медийни обекти: %d" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Общ размер на медийните обекти: %d bytes" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Хронологична диаграма за %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -msgid "Timeline" -msgstr "Хронологична графика" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Докладът не може да бъде създаден" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Избраният период е невалиден" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Сортиране на датите..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Изчисляване на хронологията" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "%(calendar_type)s Календар, Сортиран по %(sortby)s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Сортиране по" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Метод за сортиране" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "Календарът който определя годишният обхват" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Стилът, използван за името на лицето." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Стилът, използван за етикетите на годините." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Хронологична графика" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Създава хронологична графика" - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "manual|Verify_the_Data..." - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Инструмент за проверка на базата от данни" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Резултати от проверката на базата от данни" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "Показване на _всички" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "Скриване на _маркираните" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Кръщение преди раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Смърт преди кръщение" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Погребение преди раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -msgid "Burial before death" -msgstr "Погребение преди смърт" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -msgid "Death before birth" -msgstr "Смърт преди раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Погребан/а преди кръщене" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -msgid "Old age at death" -msgstr "Умрял на възраст" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Множество родители" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -msgid "Married often" -msgstr "Бракосъчетавал/а се често" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Стар(а) и без брак" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -msgid "Too many children" -msgstr "Твърде много деца" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Еднополов брак" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -msgid "Female husband" -msgstr "Жена за съпруг" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -msgid "Male wife" -msgstr "Мъж за съпруга" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Съпруг и съпруга с еднакви фамилии" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Брак преди раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Брак след смъртта" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -msgid "Early marriage" -msgstr "Ранен брак" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -msgid "Late marriage" -msgstr "Късен брак" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -msgid "Old father" -msgstr "Стар баща" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -msgid "Old mother" -msgstr "Стара майка" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "Млад баща" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "Млада майка" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "Нероден баща" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Неродена майка" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -msgid "Dead father" -msgstr "Мъртъв баща" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -msgid "Dead mother" -msgstr "Мъртва майка" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Голяма разлика в годините на всички деца" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Големи различия във възрастта на децата" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Несвързано лице" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Невалидна дата на раждане" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Невалидна дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Проверка на данните" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Проверява данните спрямо потребителски определен тест" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -msgid "Easter" -msgstr "Великден" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "Лятното часово време започва" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "Лятното часово време завършва" - #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 msgid "Year Glance" msgstr "Годишен преглед" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Празен календар" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" "Създадено за %(author)s\n" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Създадено за %(author)s\n" -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Генериран от GRAMPS на %(date)s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Един ден в годината" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -msgid " Blank Calendar" -msgstr " Празен календар" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Създаване на празни годишни календари" - #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, с един поглед" -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 +#, fuzzy msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" "Този календар е предназначен да ви даде достъп до всичките ви данни с един " "поглед, побрани в една страница. щракането върху червен квадрат ще ви отведе до страница, която показва всички събития за тази " "дата!\n" +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 +#, fuzzy +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед" + #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Генериране на календари XHTML" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Доклад Календар" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Създаване на календари за %d година" -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -msgid "Creating calendars" -msgstr "Създаване на календарите" - +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Създаване на календари WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 +#, fuzzy +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Форматиране на месеците..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Прилагане на филтъра..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -msgid "Reading database..." -msgstr "Четене на базата данни..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -msgid "birthday" -msgstr "рожден ден" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s и %(person)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -msgid "anniversary" -msgstr "годишнина" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Име на календара" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Моят семеен календар" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "Заглавието на календара" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Стилът на оформление, който да се използва за уеб страницата" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Настройки на съдържанието" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "Създаване на частичен годишен календар " - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" -"Създава частичен годишен календар. Началният месец ще съвпада с текущия до " -"края на годината." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Създаване на многогодишни календари" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Дали да се създават многогодишни календари или не." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Начална година за календара" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Крайна година за календара" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" @@ -12100,198 +13605,213 @@ msgstr "" "Въведете крайната година за календарите между 1900 - 3000. Ако са избрани " "няколко години, след това само 20 години във всеки един момент." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Създаване на календар(и) „Цяла Година с Един Поглед“" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Дали да се създаде календар от една страница с осветени дати" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "Създаване на „Празен за отпечатване“ Календар(и)" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "Дали да се създаде целогодишен календар за отпечатване" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Ще бъдат включени празниците за избраната страна" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "Връзка към началната страница" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Връзката, която ще се включи за да насочва потребителя към основната " "страница на уеб сайта." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Бележки Яну - Юни" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "Бележка Яну" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "Това се показва в Януари" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Бележката за месец Януари" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "Бележка Фев" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "Това се показва в Февруари" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Бележката за месец Февруари" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "Бележка Мар" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "Това се показва в Март" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Бележката за месец Март" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "Бележка Апр" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "Това се показва в Април" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Бележката за месец Април" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "Бележка Май" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "Това се показва в Май" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Бележката за месец Май" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "Бележка Юни" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "Това се показва в Юни" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Бележката за месец Юни" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Бележки Юли - Дек" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "Бележка Юли" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "Това се показва в Юли" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Бележката за месец Юли" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "Бележка Авг" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "Това се показва в Август" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Бележката за месец Август" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "Бележка Сеп" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "Това се показва в Септември" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Бележката за месец Септември" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "Бележка Окт" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "Това се показва в Октомври" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Бележката за месец Октомври" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "Бележка Окт" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "Това се показва в Ноември" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Бележката за месец Ноември" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "Бележка Дек" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "Това се показва в Декември" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Бележката за месец Декември" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Получер" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Раждане" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "Уеб Календар" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Създава уеб (HTML) календари" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 msgid "Select surname" msgstr "Избор на фамилно име" @@ -12304,42 +13824,42 @@ msgstr "Избор на фамилно име" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" msgstr "Търсене на фамилни имена" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding surnames" msgstr "Търсене на фамилни имена" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" msgstr "Изберете друго лице" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" msgstr "Изберете лице за доклада" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" msgstr "Изберете различно семейство" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Да се включи ли и %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 msgid "Colour" msgstr "Цвят" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Редактор за стилове" @@ -12347,66 +13867,67 @@ msgstr "Редактор за стилове" msgid "_Apply" msgstr "_Прилагане" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Избиране на доклад" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Изберете доклад от изброените в ляво." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Създаване" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Създаване на избраният доклад" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Избор на инструмент" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Изберете инструмент от изброените в ляво." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "С_тартиране" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Стартиране на избраният инструмент" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" msgstr "Статус на приставките" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "Не е на разположение" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" msgstr "Провал" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -12434,7 +13955,7 @@ msgstr "Контрол на версиите" msgid "Utilities" msgstr "Полезни инструменти" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -12450,7 +13971,7 @@ msgstr "" "Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, " "Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Продължаване с инструмента" @@ -12489,7 +14010,7 @@ msgstr "Няма въведено описание" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -12524,7 +14045,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Изображения" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Настройка на страницата" @@ -12533,10 +14054,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Настройки за HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Изходящ формат" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +msgid "Print a copy" +msgstr "Отпечатва копие" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Шаблон" @@ -12569,134 +14094,136 @@ msgstr "Пояснителни бележки" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Вертикално (от горе на долу)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Вертикално (от долу на горе)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Хоризонтално (от дясно на ляво)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Долу, ляво" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Долу, дясно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Горе, ляво" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Горе, дясно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Дясно, долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Дясно, горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Ляво, долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Ляво, горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Най-малка големина" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Запълва дадената област" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Използване на оптимален брой страници" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "Обработка на файла" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Графики SVG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Компресирани графики SVG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG картинка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "GIF картинка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "PNG картинка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Graphviz Dot File" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 +#, fuzzy +msgid "Graphviz File" msgstr "Файл Graphviz Dot" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Оформление на GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Шрифтова фамилия" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -12705,56 +14232,58 @@ msgstr "" "използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu." "org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Размер на шрифта в пунктове." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "Посока на диаграмата" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Дали графиката отива от горе на долу или от ляво на дясно." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Брой на страниците по хоризонтала" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен " "масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. " "Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Брой на страниците по вертикала" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 +#, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен " "масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно " "само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Посока на странирането" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." @@ -12763,26 +14292,26 @@ msgstr "" "са повече от 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Параметри на GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Формат на изображението" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" "Оказва влияние в голяма степен върху това, как диаграмата е разположена в " "страницата." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " @@ -12792,11 +14321,11 @@ msgstr "" "уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или " "PDF файл, използвайте 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Разстояние между възлите" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " @@ -12806,11 +14335,11 @@ msgstr "" "вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За " "хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Разтояние между категориите" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " @@ -12820,36 +14349,54 @@ msgstr "" "вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За " "хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Използване на поддиаграми" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#, fuzzy +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира някои свързани " +"възела които са близко един до друг, докато иначе ще имаме по-дълги линии и " +"по -големи диаграми." + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Местоположение на бележката" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Размер на бележката" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Отваряне с приложение" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 +#, fuzzy +msgid "Open with default application" +msgstr "Отваряне с приложение" + #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" @@ -12858,41 +14405,41 @@ msgstr "Портрет" msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "см" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." -msgstr "инч(а)" +msgid "inch|in." +msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Стил" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Настройки за документа" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Име на файла" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Проблем с правата" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -12903,25 +14450,25 @@ msgstr "" "\n" "Моля изберете друга директория или променете правата." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Файлът вече съществува" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Замяна" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Промяна на името" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -12932,7 +14479,7 @@ msgstr "" "\n" "Моля изберете друг път или променете правата." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "За да работи докладът правилно трябва да изберете някое лице." @@ -15077,6 +16624,337 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Лицето приема вярата%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано наn %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e погребано в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Той e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e погребана%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Тя e погребана%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e погребано%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Погребан%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -15084,70 +16962,70 @@ msgstr "" "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15156,7 +17034,7 @@ msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -15165,7 +17043,7 @@ msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -15174,267 +17052,267 @@ msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени за %(spouse)s през %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "То се ожени и за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени за %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се ожени за %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Той се ожени и за%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Тя се ожени и за %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключи брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" @@ -15443,7 +17321,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " @@ -15452,7 +17330,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " @@ -15461,7 +17339,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -15470,7 +17348,7 @@ msgstr "" "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" @@ -15479,7 +17357,7 @@ msgstr "" "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15488,7 +17366,7 @@ msgstr "" "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -15497,7 +17375,7 @@ msgstr "" "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15506,7 +17384,7 @@ msgstr "" "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15515,21 +17393,24 @@ msgstr "" "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -15537,7 +17418,7 @@ msgid "" msgstr "" "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" @@ -15546,7 +17427,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %" "(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" @@ -15555,7 +17436,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" @@ -15564,7 +17445,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -15573,7 +17454,7 @@ msgstr "" "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15582,7 +17463,7 @@ msgstr "" "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15591,7 +17472,7 @@ msgstr "" "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " @@ -15600,7 +17481,7 @@ msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15609,7 +17490,7 @@ msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15618,7 +17499,7 @@ msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -15627,7 +17508,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -15635,7 +17516,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15643,7 +17524,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15651,14 +17532,14 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" @@ -15666,7 +17547,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15674,14 +17555,14 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15689,22 +17570,22 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" @@ -15713,7 +17594,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" @@ -15721,7 +17602,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" @@ -15729,7 +17610,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15737,7 +17618,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -15745,7 +17626,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15753,7 +17634,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15761,7 +17642,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -15769,7 +17650,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15777,107 +17658,107 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Той сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва неформален брак %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -15886,7 +17767,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -15894,7 +17775,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -15902,7 +17783,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15910,7 +17791,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -15918,7 +17799,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -15926,7 +17807,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15934,14 +17815,14 @@ msgid "" msgstr "" "Тя има брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак %(spouse)s на %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -15949,23 +17830,23 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -15974,7 +17855,7 @@ msgstr "" "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15982,7 +17863,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15990,7 +17871,7 @@ msgid "" msgstr "" "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15999,7 +17880,7 @@ msgstr "" "Той сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16007,7 +17888,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -16015,7 +17896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -16023,7 +17904,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16031,7 +17912,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -16039,488 +17920,488 @@ msgid "" msgstr "" "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той е имал връзка и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Това лице е имало връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той е имал връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя е имала връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Това лице е имало връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Той е имал връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Тя е имала връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Лицето е дете на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Лицето беше дете на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s е детето на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s беше детето на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Син на %(father)s и %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Дъщеря на %(father)s и %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Това лице е дете на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Това лице е е дете на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Дете на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Той е син на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Той е син на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Син на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s е дъщеря на%(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Дъщеря на %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Лицето е дете на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Лицето е дете на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s е дете на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s бил дете на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Дете на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Той е син на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Той бил син на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s е син на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s бил син на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Син на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Дъщеря на %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 msgid "unmarried" msgstr "без брак" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "съжителство на съпружески начала" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Друг" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "Той" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Тя" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16531,7 +18412,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16540,7 +18421,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16549,7 +18430,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на%(birth_date)s в %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16558,7 +18439,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16567,7 +18448,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " "почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16576,7 +18457,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " "почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16585,13 +18466,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и " "почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16600,7 +18481,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " "почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16609,7 +18490,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " "почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16618,14 +18499,14 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " "почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -16634,22 +18515,22 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16660,7 +18541,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16669,7 +18550,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16678,7 +18559,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16687,7 +18568,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16696,7 +18577,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е " "починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16705,7 +18586,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е " "починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16714,13 +18595,13 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е " "починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -16729,7 +18610,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е " "починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -16738,7 +18619,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " "починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -16747,14 +18628,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " "починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -16763,24 +18644,24 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s в %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." @@ -16788,73 +18669,73 @@ msgstr "" "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Роден: %(birth_date)s, Починал: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Роден на: %(birth_date)s, Починал на: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Роден на: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Роден в: %(birth_place)s, Починал на: %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_place)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Роден в: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Починал: на %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Починал на: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Починал в: %(death_place)s." @@ -16871,11 +18752,16 @@ msgstr "Грешка при записването на стиловете" msgid "Style editor" msgstr "Редактор за стилове" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "Няма налично описание" @@ -16892,54 +18778,54 @@ msgstr "Подразбиращ се шаблон" msgid "User Defined Template" msgstr "Потребителски шаблон" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Обработка на записите за Лице" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Обработват се записите за семейства" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Обработка на записите за Събитие" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Обработка на записите за Място" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Обработват се записите за източници" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Обработват се записите за медия" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Обработват се записите за хранилища" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Обработват се записите за бележки" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Отмяна на %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Възстановяване на %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Базата данни трябва да се надгради!" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" @@ -16949,15 +18835,10 @@ msgstr "" "Ако я надградите, няма да можете да я отваряте с по-стари версии на GRAMPS.\n" "Добре ще е първо да направите нейно резервно копие." -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "Надграждане сега" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Заключено от %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Електронна поща" @@ -17219,61 +19100,173 @@ msgstr "Булка" msgid "Groom" msgstr "Младоженец" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d години" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#, fuzzy +msgid "more than" +msgstr "повече от" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d месеца" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#, fuzzy +msgid "less than" +msgstr "по-малко от" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#, fuzzy +msgid "age|about" +msgstr "относно" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "Шведски" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#, fuzzy +msgid "less than about" +msgstr "по-малко от" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d години" +msgstr[1] "%d години" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d месеца" +msgstr[1] "%d месеца" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" msgstr "Григориански" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "Julian" msgstr "Юлиански" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" msgstr "Френски републикански" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" msgstr "Ислямски" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "приблизително" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "изчислено" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "преди" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "след" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "относно" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "обхват" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "времетраене" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "само текст" @@ -17525,6 +19518,25 @@ msgstr "Предоставен" msgid "Uncleared" msgstr "Неизяснен" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -17535,6 +19547,38 @@ msgstr "%s съдържа" msgid "%s does not contain" msgstr "%s не съдържа" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Промяна на типа" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "преди" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "Обект с " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Всеки обект" @@ -17568,7 +19612,7 @@ msgstr "Подбира обекти с дадения признак с опре #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Вид събитие:" @@ -17590,7 +19634,7 @@ msgstr "Дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Място:" @@ -17633,7 +19677,7 @@ msgstr "Филтри за събития" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "Индекс:" @@ -17669,12 +19713,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Подбира обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Броят на отпратките трябва да е:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Брой отпратки:" @@ -17686,26 +19730,15 @@ msgstr "Обекти с препратки с брой, възлизащ на " msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Подбира обекти чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Разни филтри" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Без описание" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" msgstr "Вид маркер:" @@ -17774,6 +19807,16 @@ msgstr "Е маркиран като" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Подбира маркери от определен тип" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Изолирани лица" @@ -17801,23 +19844,40 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Подбира хора с липсваща дата или място в събитие на семейството" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -msgid "People with address" -msgstr "Хора с адрес" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 +#, fuzzy +msgid "Number of instances:" +msgstr "Брой бракове" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +msgid "Number must be:" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "Matches people with a personal address" +#, fuzzy +msgid "People with addresses" +msgstr "Хора с адрес" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Подбира хора с личен адрес" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -msgid "People with association" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +#, fuzzy +msgid "People with associations" msgstr "Хора с връзка" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "Matches people with association" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Подбира хора с връзка" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" msgstr "Личен признак:" @@ -17882,7 +19942,7 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Подбира хора с дата на смъртта с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Лично събитие:" @@ -17896,7 +19956,7 @@ msgstr "Подбира хора с лично събитие с определе #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" msgstr "Семеен признак:" @@ -17910,7 +19970,7 @@ msgstr "Подбира хора със семеен признак с опред #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Семейно събитие:" @@ -17923,11 +19983,13 @@ msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Подбира хора със семейно събитие с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" +#, fuzzy +msgid "People with media" msgstr "Хора с медия" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with media object in the gallery" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира хора с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 @@ -17941,11 +20003,13 @@ msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Подбира лице с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -msgid "People with LDS event" +#, fuzzy +msgid "People with LDS events" msgstr "Хора със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -msgid "Matches people with LDS event" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Подбира хора, имащи събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 @@ -17976,6 +20040,10 @@ msgstr "Титла:" msgid "Prefix:" msgstr "Представка:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Бащино име:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Наричан/а:" @@ -17990,18 +20058,20 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Подбира хора с определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having note" +#, fuzzy +msgid "People having notes" msgstr "Лица, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people that have a note" +#, fuzzy +msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Подбира хора, имащи бележка" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing " msgstr "Хора с бележки, съдържащи " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на подниз" @@ -18020,7 +20090,7 @@ msgstr "Брой на семейните връзки:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Relationship type:" msgstr "Вид семейна връзка:" @@ -18050,15 +20120,17 @@ msgid "Family filters" msgstr "Семейни филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" +#, fuzzy +msgid "People with source" msgstr "Хора с източник" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a source" -msgstr "Подбира хора с източник" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ИД на източник:" @@ -18121,7 +20193,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са прародители на н #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Включително:" @@ -18203,7 +20275,7 @@ msgstr "Подбира всички жени" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Брой поколения:" @@ -18319,7 +20391,7 @@ msgstr "Подбира хора, които са свидетели в няка #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Име на филтъра за събития:" @@ -18461,6 +20533,17 @@ msgstr "Всяко семейство" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Подбира всяко семейство в базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after " +msgstr "Семейства, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -18539,11 +20622,13 @@ msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -msgid "Families with media" +#, fuzzy +msgid "Families with media" msgstr "Семейства с медия" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches families with media object in the gallery" +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира семейства с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 @@ -18555,11 +20640,13 @@ msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Подбира семейство с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -msgid "Families with LDS event" +#, fuzzy +msgid "Families with LDS events" msgstr "Семейства със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -msgid "Matches families with LDS event" +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Подбира семейства със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 @@ -18571,11 +20658,13 @@ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Подбира семейства с маркер с точно определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having note" +#, fuzzy +msgid "Families having notes" msgstr "Лица, имащи бележка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families that have a note" +#, fuzzy +msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Подбира хора, които имат бележка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 @@ -18600,7 +20689,8 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -18612,12 +20702,14 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Подбира семейства с тип на взаимоотношения с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" +#, fuzzy +msgid "Families with source" msgstr "Семейства с източник" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a source" -msgstr "Подбира семейства с източник" +#, fuzzy +msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -18705,9 +20797,10 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +#, fuzzy msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Подбира семейства, в които детето е с име, отговарящо на определен регулярен " "израз" @@ -18728,6 +20821,17 @@ msgstr "Всяко събитие" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Подбира всяко събитие в базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after " +msgstr "Събития, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Събития, отбелязани като лични" @@ -18737,7 +20841,7 @@ msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Подбира събития, отбелязани като поверителни" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Event attribute:" msgstr "Признак на събитие:" @@ -18758,11 +20862,13 @@ msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Подбира събития с дата с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -msgid "Events with media" +#, fuzzy +msgid "Events with media" msgstr "Събитие с медия" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches events with media object in the gallery" +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира събития с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 @@ -18782,12 +20888,14 @@ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Подбира семейства с маркер с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having note" +#, fuzzy +msgid "Events having notes" msgstr "Събития, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events that have a note" -msgstr "Подбира събития, имащи бележка" +#, fuzzy +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -18832,12 +20940,12 @@ msgstr "Подбира събития, отговарящи на посочен #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Име на филтъра за лица:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Включване на семейни събития:" @@ -18850,7 +20958,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Подбира събития, подбрани от зададения филтър за име на лицето" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Име на филтъра за източници:" @@ -18880,12 +20988,25 @@ msgstr "Всяко място" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Подбира всяко място в базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Места, отговарящи " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -msgid "Places with media" +#, fuzzy +msgid "Places with media" msgstr "Места с медия" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches places with media object in the gallery" +#, fuzzy +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира места с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 @@ -18910,12 +21031,14 @@ msgid "Position filters" msgstr "Филтри Позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having note" +#, fuzzy +msgid "Places having notes" msgstr "Места, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places that have a note" -msgstr "Подбира места, имащи бележка" +#, fuzzy +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -18942,7 +21065,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Църковна енория:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "ZIP/Пощенски код:" @@ -19044,12 +21167,25 @@ msgstr "Всеки източник" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Подбира всеки източник в базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after " +msgstr "Източници, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -msgid "Sources with media" +#, fuzzy +msgid "Sources with media" msgstr "Източници с медия" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches sources with media object in the gallery" +#, fuzzy +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира източници с медиен обект в галерията" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 @@ -19061,12 +21197,14 @@ msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "Подбира източник с определен GRAMPS индекс" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having note" +#, fuzzy +msgid "Sources having notes" msgstr "Лица, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources that have a note" -msgstr "Подбира хора, които имат бележка" +#, fuzzy +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " @@ -19149,8 +21287,19 @@ msgstr "Всеки медиен обект" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Подбира всеки медиен обект в базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Медийни обекти, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Media attribute:" msgstr "Признак на медията :" @@ -19176,7 +21325,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" msgstr "Път:" @@ -19248,6 +21397,17 @@ msgstr "Всяко хранилище" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Подбира всяко хранилище в базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Хранилища, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Хранилище с " @@ -19326,6 +21486,17 @@ msgstr "Всяка бележка" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after " +msgstr "Бележки, отговарящи на " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Бележка с " @@ -19355,15 +21526,17 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Бележки съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Подбира бележки съдържащи текст" +#, fuzzy +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" msgstr "Текст" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 msgid "Note type:" msgstr "Вид бележка:" @@ -19439,11 +21612,11 @@ msgstr "кой да е" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Филтър" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" @@ -19533,45 +21706,56 @@ msgstr "Добавяне на правило" msgid "Edit Rule" msgstr "Редактиране на правило" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:205 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:212 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "по-малко от" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "равно на" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "повече от" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Невалиден индекс" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Избиране..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Избиране на %s от списък" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:352 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Невалиден индекс" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Включване на оригиналният човек" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Използване на точна големина на буквите" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Използва регулярен израз" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Също така и семейни събития, в които лицето е съпруг/съпруга" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:516 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Име на правило" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:602 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:613 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Не е избрано правило" @@ -19580,23 +21764,23 @@ msgstr "Не е избрано правило" msgid "Filter Test" msgstr "Тест на филтъра" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Записа е поверителен" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Записа е общодостъпен" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Разгъване на този раздел" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Свиване на този раздел" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -19604,56 +21788,56 @@ msgstr "" "Щракни за смяна на активното лице\n" "Щракни с десен бутон за меню за редактиране" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Правопис" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Изпращане на поща на..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "_Копиране адреса на ел. поща" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копиране _адреса на връзката" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Получер" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "Почистване на маркировката" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Избор на цвят за шрифта" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Избиране на фонов цвят" @@ -19666,52 +21850,52 @@ msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" msgid "This field is mandatory" msgstr "Това поле е задължително" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Затваря прозореца за преглед преди печат" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Печатен преглед" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Отпечатва текущия файл" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Показва предходната страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Показва първата страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Показва последната страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Показва следващата страница" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Увеличава страницата" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Намалява страницата" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Помества страницата по ширина" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Помества цялата страница" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Основни" @@ -19723,39 +21907,23 @@ msgstr "Изображение" msgid "Preferred name" msgstr "Предпочитано име" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Титла използвана за обръщение към лицето, например „Д-р“ или „Инж.“" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Отказване на промените и затваряне на прозореца" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Приемане на промените и затваряне на прозореца" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при " -"сортиране, например „дьо“ или „ван“" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Незадължителна наставка към името, например „Мл.“ или „III“" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Прякор/Псевдоним:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Редакция на предпочитаното име" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" @@ -19765,27 +21933,40 @@ msgstr "" "Мъжки\n" "Неизвестен" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "Gi_ven:" msgstr "Со_бствено:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Показва, че записа е поверителен" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Наста_вка:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при " +"сортиране, например „дьо“ или „ван“" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Собствено име на лицето" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Ти_тла:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Фамилно:" @@ -19793,79 +21974,76 @@ msgstr "_Фамилно:" msgid "_Gender:" msgstr "Пол:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_Индекс:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Маркер:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Представка:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "Ти_п:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Background color" msgstr "Фонов цвят" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Borders" msgstr "Граници" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Family relationships" msgstr " Семейни взаимоотношения" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Баща" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Font options" msgstr "Настройки на шрифта" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Indentation" msgstr "Нов ред" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Майка" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -19873,7 +22051,7 @@ msgstr "" "Забележка: Всички промени в споделената информация за събитието ще " "бъдат отразени в него самото, за всички участници в събитието." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -19882,7 +22060,7 @@ msgstr "" "Забележка: Всички промени в споделената информация за хранилището ще " "бъдат отразени в него самото, за всички елементи в хранилището." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." @@ -19890,116 +22068,130 @@ msgstr "" "Забележка: Всички промени в споделената информация за източника ще " "бъдат отразени в него самият, за всички елементи които сочат източника." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Бележка" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Настройки на абзац" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Parent relationships" msgstr "Родителски връзки" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Q_uality" msgstr "Качество" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" msgstr "Информация за отпратката" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Referenced Region" msgstr "Област за справки" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Relationship Information" msgstr " Информация за връзка" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Second date" msgstr "Втора дата" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared Information" msgstr "Споделена информация" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared information" msgstr "Споделена информация" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared source information" msgstr "Споделена информация за източника" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Size" msgstr " Размер" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Spacing" msgstr "Разстояние" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Шрифт" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Version description" msgstr "Описание на версията" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "_Type" msgstr "Тип" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "С_ъкращение:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "Над:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "Адрес:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Под:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Раждане:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Населено място/Окръг:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "Град:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "Област/Окръг:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "Календар:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Номер на повикване:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Център" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Църковна _енория:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 @@ -20023,22 +22215,27 @@ msgid "Co_unty:" msgstr "Област/Окръг:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Поверителност:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Обръщане в относителен път" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 1: X" msgstr "Ъгъл 1: X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Corner 2: X" msgstr "Ъгъл 2: X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Държава:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Count_ry:" msgstr "Дър_жава:" @@ -20071,42 +22268,47 @@ msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Влачене за местене; щракане за откачване" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Дата на смъртта" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Родословни дървета - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Family:" msgstr "Фамилия:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Първи ред:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _definition:" msgstr "Определение на формата:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Format _name:" msgstr "Име на формата:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Format definition details" msgstr "Детайли на определението на формата" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "G_roup as:" msgstr "_Групиране като:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " @@ -20116,125 +22318,144 @@ msgstr "" "(0,0) е горе в ляво. Посочете два ъгъла по диагонала на правоъгълната област " "която искате да използвате." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +"be presented for any missing media files." msgstr "" "Ако натиснете този бутон, всички липсващи медийни файлове автоматично ще се " "третират в съответствие с текущо избраната опция. Повече няма да се показват " "диалогови прозорци за никакви междинни файлове." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" msgstr "Извикване редактора на дати" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Подравняване" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Запазване на отпратката към липсващия файл" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "LDS _Temple:" msgstr "Мормонски храм:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "L_atitude:" msgstr "Географска ширина:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "L_eft:" msgstr "_Ляво:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" msgstr "_Ляво" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Mo_nth" msgstr "_Месец" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Name Child:" msgstr "Име на детето:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" msgstr "_Принудително" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Отваряне редактора на лица за това дете" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Ordinance:" msgstr "Обред:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "P_atronymic:" msgstr "Бащино име:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Телефон:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Phon_e:" msgstr "_Телефон:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "R_ight:" msgstr "_Дясно:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Re_pair" msgstr "_Поправяне" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Семейна връзка с _бащата:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Семейна връзка с _майката:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Премахване на обекта и всички отпратки към него в базата от данни" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Коментар за версията - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" msgstr "_Дясно" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "S_treet:" msgstr "_Улица:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Избор на заместващ за липсващия файл" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Show all" msgstr "Показва всички" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Style n_ame:" msgstr "Име на стил:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" msgstr "На_ставка:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Текстов _коментар:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -20255,7 +22476,11 @@ msgstr "" " %c - Наричан/а %C - CALL NAME\n" " %y - Бащино %Y - PATRONYMIC" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Ти_тла:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -20269,242 +22494,222 @@ msgstr "" "Висок\n" "Много висок" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" -msgstr "Г" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" msgstr "_Година" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Association:" msgstr "Връзка:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Attribute:" msgstr "_Признак:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Author:" msgstr "_Автор:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Bold" msgstr "_Получер" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" msgstr "_Основа" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "Номер на повикване:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Център" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Населено място/Окръг:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Поверителност:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "Д_ен" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" msgstr "Показване като:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" msgstr "Показване при стартиране" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" msgstr "Вид _събитие:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" msgstr "Со_бствено:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" msgstr "_Наклонен" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Подравняване" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Запазване на отпратката" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" msgstr "_Ляво" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Зареждане на родословно дърво" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" msgstr "Географска дължина:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Media Type:" msgstr "_Тип медия:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Month" msgstr "_Месец" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" msgstr "Запълване:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "Път:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Person:" msgstr "_Лице:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Place Name:" msgstr "Име на мястото:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Place:" msgstr "_Място:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Представка:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Preformatted" msgstr "Предварително форматиран" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Publication Information:" msgstr "Информация за публикация:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" msgstr "Информация за публикация:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" msgstr "Пре_махване на обект" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Right" msgstr "_Десен" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Role:" msgstr "_Роля:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "Серифен (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Select File" msgstr "Избор на файл" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Sort as:" msgstr "Сортиране като:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_State/Province:" msgstr "Щат/Провинция:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_State:" msgstr "Състояние:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Status:" msgstr "Стат_ус:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Несерифен (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Title:" msgstr "_Титла:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Top" msgstr "_Горе" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Underline" msgstr "Подчертан" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Използвайте този избор за липсващи медия файлове" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Том/Страница:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Web address:" msgstr "Интернет адрес:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "_Year" msgstr "Година" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/Пощенски код:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Zip/Пощенски код:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Източник 1" @@ -20560,10 +22765,6 @@ msgstr "Изпълнява избраното действие" msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Автоматично съобщаване при установен проблем" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" @@ -20683,7 +22884,7 @@ msgstr "Горе:" msgid "Width:" msgstr "Широчина:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 msgid "" "\n" "ToDo\n" @@ -20693,11 +22894,11 @@ msgstr "" "ЗаДовършване\n" "НеСвързан" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" msgstr "Маркер" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -20741,7 +22942,7 @@ msgstr "Премахване на избраният елемент от кни msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Запазване на текущо избраните елементи като набор" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -20751,11 +22952,11 @@ msgstr "" "GRAMPS може да оправи главните букви. \n" "Изберете имената които искате GRAMPS да оправи. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "Приемане на промените и затваряне" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." @@ -20763,32 +22964,25 @@ msgstr "" "Този инструмент ще преименува всички събития от определен тип в друг тип. " "Веднъж завършено това не може да се върне назад." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Нов тип на събитието:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Оригинален тип на събитието:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" "Щракнете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Прозорец на грешките" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Редактор на потребителските филтри" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Прозорец на изчисленията" - -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Изходящ прозорец" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -20796,57 +22990,54 @@ msgstr "" "Инструмента за сравняване на събития използва филтри създадени в Редактора " "на потребителски филтри." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Редактор на потребителските филтри" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "Филтър:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Предупреждения" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM кодиране" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Създаден от:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Кодиране на символите:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Кодиране на символите: " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "Семейства:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM кодиране" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 msgid "People:" msgstr "Хора:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." @@ -20855,11 +23046,11 @@ msgstr "" "понякога може да е грешка. Ако внесените данни съдържат странни символи, " "отменете внасянето и принудително изберете различен тип кодиране по-долу." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -20873,35 +23064,32 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Несъбрани обекти" - -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Праг на съвпадение" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "Сравняване" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Моля, запазете търпение. Операцията може да отнеме известно време." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Използване на soundex кодове" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "Сравняване" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "Копиране от база данни в Предпочитания" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "Копиране от Предпочитания в база данни" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" @@ -20914,169 +23102,177 @@ msgstr "" "избраните\n" "елементи." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "Приемане и затваряне" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Избор на лице за определяне на връзката" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx код:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Двойно щракане на реда за преглед/редакция на информацията" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Обръщане на избора" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Търсене за събития" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Търсене за медия" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 msgid "Search for notes" msgstr "Търсене за бележки" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Търсене за места" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Търсене за хранилища" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Търсене за източници" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Избиране на всичко" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Премахване на избора" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Изнасяне:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "Филтър:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "_Лица" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "Бракосъчетания" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Изключване на _бележки" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Exclude _sources" msgstr "Изключване на _източници" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Посочване на изображения от: " -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Използване на Жив като първо име" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Семейства" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Мъж" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Жена" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Максимална възраст за да роди дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Максимална възраст за да се бракосъчетае" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Максимална възраст" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Максимална продължителност в години за всички деца" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Максимална възраст за лице без брак" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Максимална възрастова _граница между съпруг-съпруга" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Максимален брой _брачни партньори за лице" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Максимален брой_деца" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Максимален брой последователни години на _вдовство преди следващ брак" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Максимален брой години _между децата" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Минимална възраст за _раждане на дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Минимална възраст за _баща на дете" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Минимална възраст за _женитба" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Приблизителна оценка на липсващите данни" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Откриване на невалидни дати" @@ -21091,14 +23287,6 @@ msgstr "" "Управление на генеалогична информация, извършване на генеалогични " "изследвания и анализи" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "База данни XML на GRAMPS" - #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "База данни на GRAMPS" @@ -21181,11 +23369,12 @@ msgstr "" "на lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" "Различни изгледи: Има девет различни изгледа за разглеждане на " "семейството ви: Хора, Роднински връзки, Семейства, Родословно дърво, " @@ -21376,12 +23565,13 @@ msgstr "" "семейството на дадено лице - родителите, брачните партньори и децата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" "Не сте сигурни за датата? Ако не сте сигурни за датата на дадено " "събитие (напр. раждане или смърт), GRAMPS ви позволява да въвеждате " @@ -21481,7 +23671,7 @@ msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -21642,7 +23832,10 @@ msgstr "" "име, име след брак, псевдоним/прякор." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Калкулаторите на семейните връзки в GRAMPS са налични в десет езика." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -21735,8 +23928,9 @@ msgstr "" "Редактиране > Бързо сливане." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" "За да пуснете GRAMPS, трябва да имате инсталиран GNOME. Не е необходимо " @@ -21784,6 +23978,388 @@ msgstr "" "Можете да свържете всяка електронна медия (включително и не-текстова " "информация) и други файлови типове в семейното ви дърво в GRAMPS." +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Внимание: Това е нестабилен код!" + +#~ msgid "Quick Report" +#~ msgstr "Бърз доклад" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "ТИТЛА" + +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Зареждане на форматите на документите..." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "титла" + +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "Не може да се покаже %s" + +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "GRAMPS не може да намери приложение което може да покаже %s." + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "бапт." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "църк." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "погр." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "кр." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "По бащина линия" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "По майчина линия" + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Опитва да определи мястото в Google Maps" + +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "р. %s" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr " (1 дете)" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Отваряне с %s" + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Отваряне с %s" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Деца" + +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Филтриране на информацията..." + +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Не се включват празниците" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "Бяха променени %d записа за събития." + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Бяха намерени %d счупени връзки дете/семейство\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Бяха намерени %d счупени връзки брачен партньор/семейство\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Бяха открити %d дублиращи се връзки брачен партньор/семейство\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Беше поправена 1 семейна връзка\n" + +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки за %d лица, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки за %d хранилища, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки за %d медийни обекти, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Бяха запазени %d отпратки към медийни обекти\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Бяха заместени %d липсващи медийни обекти\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Бяха премахнати %d липсващи медийни обекти\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Бяха премахнати %d невалидни отпратки за събития\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Бяха оправени %d невалидни имена за раждания\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Бяха оправени %d невалидни имена за смърт\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки към %d места, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки към %d източници, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Имаше отпратки към %d бележки, но те не бяха открити\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Бяха премахнати %d отпратки с невалидно име\n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Генериране на комаден ред за указания за приставките" + +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Създава DocBook XML който садържа параметрични указания за Доклади и " +#~ "Инструменти" + +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "Начало на тест на датите?" + +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Този тест ще създаде много лица и събития в текущата база данни. Наистина " +#~ "ли желаете да го изпълните?" + +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Изпълнение на тест" + +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Изпълнение на тест на датите" + +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Генериране на дати" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Приставка Тест на дата" + +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "Проверява локализираното изобразяване анализ на датите" + +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Този инструмент ще създаде множество лица показващ всички варианти на " +#~ "датите за раждане. Датите на смъртта се създват чрез анализ на " +#~ "изобразената дата на раждане. По този начин може да сте сигурен, че " +#~ "отпечатаните дати могат да се прочетат обратно правилно." + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Обновено" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Въведете изрази на Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "Enter SQL query" +#~ msgstr "Въведете SQL заявка" + +#~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Прочетете новините от wiki-то на GRAMPS" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Четене" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Грамплет Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Обвивка на Python" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" + +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Близки на активното лице" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Грамплет Често задавани въпрос" + +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "Често задавани въпроси" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Заявка" + +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Дали да се компресира дървото." + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Прозорец Оценка на Python" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Инструмент Несъбрани обекти" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Несъбрани обекти:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Няма несъбрани обекти\n" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Показване на несъбрани обекти" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Показва прозорец, съдържащ списък с всички несъбрани обекти" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Генериране на HTML доклади" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Филтриране" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Търсене за %d човека" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Търсене на имената за %d лица" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "В поколение %d има 1 човек. (%3.2f%%)" + +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Великден" + +#~ msgid "Daylight Saving begins" +#~ msgstr "Лятното часово време започва" + +#~ msgid "Daylight Saving ends" +#~ msgstr "Лятното часово време завършва" + +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Празен календар" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Генериран от GRAMPS на %(date)s" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Празник" + +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr " Празен календар" + +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Създаване на празни годишни календари" + +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Генериране на календари XHTML" + +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Създаване на календарите" + +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Създаване на календари WebCal" + +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "рожден ден" + +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "годишнина" + +#~ msgid "Create Partial Year calendar" +#~ msgstr "Създаване на частичен годишен календар " + +#~ msgid "" +#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " +#~ "current month to the end of the year." +#~ msgstr "" +#~ "Създава частичен годишен календар. Началният месец ще съвпада с текущия " +#~ "до края на годината." + +#~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" +#~ msgstr "Създаване на „Празен за отпечатване“ Календар(и)" + +#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" +#~ msgstr "Дали да се създаде целогодишен календар за отпечатване" + +#~ msgid "in." +#~ msgstr "инч(а)" + +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "Подбира хора с източник" + +#~ msgid "Matches families with a source" +#~ msgstr "Подбира семейства с източник" + +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "Подбира събития, имащи бележка" + +#~ msgid "Matches places that have a note" +#~ msgstr "Подбира места, имащи бележка" + +#~ msgid "Matches sources that have a note" +#~ msgstr "Подбира хора, които имат бележка" + +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Подбира бележки съдържащи текст" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Титла използвана за обръщение към лицето, например „Д-р“ или „Инж.“" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Незадължителна наставка към името, например „Мл.“ или „III“" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Наста_вка:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Област/Окръг:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Телефон:" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Г" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Град:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Автоматично съобщаване при установен проблем" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Прозорец на грешките" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Прозорец на изчисленията" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Изходящ прозорец" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Несъбрани обекти" + #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Отваряне на не собствен формат" @@ -21919,9 +24495,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа." -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа" - #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Отваряне на последно отваряната база от данни" @@ -22125,9 +24698,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Централна личност" -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Лица с календарен атрибут" - #~ msgid "Border lines of calendar boxes." #~ msgstr "Линии на кутийките на календара." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index af8661021..a52346309 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 00:28+0100\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Català \n" @@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" #: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." +msgstr "" +"Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." #: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" @@ -465,7 +466,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -493,7 +495,8 @@ msgstr "" #: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" +msgstr "" +"Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" #: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" @@ -1195,7 +1198,8 @@ msgstr "Microsoft Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte" +msgstr "" +"Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1311,7 +1315,8 @@ msgstr "Barra d'estat" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" +msgstr "" +"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1515,7 +1520,7 @@ msgstr "Color del Fons de Lletra" msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1606,7 +1611,7 @@ msgstr "Afegir Cònjuge" msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1760,7 +1765,7 @@ msgstr "_Afegir Punt d'Interès" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "En_davant" @@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr "En_davant" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Anar a la següent persona de la història" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Enrere" @@ -1806,7 +1811,8 @@ msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de GRAMPS" #: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." +msgstr "" +"No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." #: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." @@ -3414,32 +3420,32 @@ msgstr "Editor de Filtres de Famílies" msgid "family" msgstr "família" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Aturar i recarregar la pàgina." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3451,83 +3457,84 @@ msgstr "" "
\n" "Per exemple: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Seleccionar Mapes OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Seleccionar Google Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Seleccionar Mapes OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Seleccionar Yahoo Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Seleccionar Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Tots els Llocs" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Persona" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." +msgstr "" +"Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Família" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Esdeveniment" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Llista de llocs sense coordenades" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -3535,11 +3542,11 @@ msgstr "" "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals " "no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Tornada a la pàgina anterior" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " @@ -3548,110 +3555,111 @@ msgstr "" "Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d " "marcadors : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Cap ubicació." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Aquest és el mapa predeterminat." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : lloc de naixement." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "lloc de naixement." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : lloc de defunció." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "lloc de defunció." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Pare : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Mare : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" "Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb " "coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "No s'ha fixat la persona activa." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic " "amb coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "No implementat, encara ..." @@ -4902,7 +4910,8 @@ msgstr "Esborrar objecte audiovisual" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" +msgstr "" +"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" @@ -5257,7 +5266,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "No es pot desar el medi audiovisual" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi " "dades o cancel·li l'edició." @@ -5583,7 +5593,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "No es pot desar el repositori" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " "l'edició." @@ -5721,7 +5732,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No s'ha pogut importar %s" @@ -6182,7 +6193,10 @@ msgstr "" msgid "" "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " "without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "L'exportació de GRAMPS XML és una còpia de seguretat completa en XML de la base de dades GRAMPS sense els objectes audiovisuals. És apropiat per fer còpies de seguretat." +msgstr "" +"L'exportació de GRAMPS XML és una còpia de seguretat completa en XML de la " +"base de dades GRAMPS sense els objectes audiovisuals. És apropiat per fer " +"còpies de seguretat." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6206,7 +6220,8 @@ msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" "La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i " "després torni a començar el procés d'importació" @@ -6478,10 +6493,12 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de " -"GRAMPS, mentre que n'està executant una versió més recent, la %(newgramps)s.\n" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)" +"s de GRAMPS, mentre que n'està executant una versió més recent, la %" +"(newgramps)s.\n" "\n" -"El fitxer no s'importarà. Si us plau utilitzi una versió més antiga de GRAMPS que suporti la versió %(xmlversion)s de l'xml.\n" +"El fitxer no s'importarà. Si us plau utilitzi una versió més antiga de " +"GRAMPS que suporti la versió %(xmlversion)s de l'xml.\n" "Veure\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per més informació." @@ -6503,10 +6520,14 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de " -"GRAMPS, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %(newgramps)s.\n" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)" +"s de GRAMPS, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %" +"(newgramps)s.\n" "\n" -"Asseguri's que tot s'ha importat de forma correcta després de la importació. En cas de problemes, si us plau informi de l'error i utilitzi mentrestant una versió més antiga de GRAMPS per importat aquest fitxer, que és de la versió %(xmlversion)s d'xml.\n" +"Asseguri's que tot s'ha importat de forma correcta després de la importació. " +"En cas de problemes, si us plau informi de l'error i utilitzi mentrestant " +"una versió més antiga de GRAMPS per importat aquest fitxer, que és de la " +"versió %(xmlversion)s d'xml.\n" "Veure\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per més informació." @@ -7023,7 +7044,8 @@ msgstr "Any de calendari" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" +msgstr "" +"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 @@ -7550,7 +7572,8 @@ msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement" +msgstr "" +"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" @@ -7565,7 +7588,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Màx. elements per pastís" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " "comptes d'un gràfic de barres." @@ -7957,7 +7981,8 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." +msgstr "" +"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -8956,7 +8981,8 @@ msgid "Include private records" msgstr "Incloure registres privats" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " "privades." @@ -9135,7 +9161,8 @@ msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." +msgstr "" +"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" @@ -9614,11 +9641,13 @@ msgstr "Tots els Esdeveniments" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." +msgstr "" +"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." +msgstr "" +"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 msgid "Home person not set." @@ -10097,8 +10126,10 @@ msgstr "Persones amb el cognom '%s'" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" -msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +msgstr[0] "" +"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +msgstr[1] "" +"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10420,7 +10451,8 @@ msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." +msgstr "" +"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 @@ -11433,7 +11465,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules " "dels noms." @@ -11468,7 +11501,8 @@ msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." +msgstr "" +"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." #: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" @@ -11796,7 +11830,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes " "que pugui" @@ -11963,7 +11998,8 @@ msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" +msgstr "" +"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" @@ -12396,7 +12432,8 @@ msgstr "No s'ha fixat la persona activa" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." +msgstr "" +"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12497,7 +12534,8 @@ msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." +msgstr "" +"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" @@ -12820,8 +12858,10 @@ msgstr "Sense nota de copyright" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generat per GRAMPS el %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Generat per GRAMPS el %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format @@ -13394,7 +13434,8 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i " "germans" @@ -13420,8 +13461,10 @@ msgstr "Cop d'Ull a l'Any" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Created per a %(author)s\n" +msgid "" +"Created for %(author)s\n" +msgstr "" +"Created per a %(author)s\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format @@ -13548,7 +13591,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Enllaç a pàgina principal" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del " "lloc web" @@ -14271,7 +14315,10 @@ msgstr "Uilitzar subgrafs" msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans." +msgstr "" +"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però " +"per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més " +"grans." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14364,8 +14411,10 @@ msgid "File already exists" msgstr "El fitxer ja existeix" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" @@ -14676,17 +14725,21 @@ msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14696,17 +14749,21 @@ msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14889,7 +14946,8 @@ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -15060,18 +15118,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15200,18 +15264,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15292,17 +15361,21 @@ msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -15312,17 +15385,21 @@ msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -15508,18 +15585,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15648,18 +15731,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15828,7 +15917,8 @@ msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" "(endnotes)s." @@ -15863,7 +15953,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%" "(endnotes)s." @@ -15896,7 +15987,8 @@ msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format @@ -15910,7 +16002,8 @@ msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)" "s." @@ -15922,7 +16015,8 @@ msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" "(endnotes)s." @@ -15943,7 +16037,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%" "(endnotes)s." @@ -15990,7 +16085,8 @@ msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)" "s." @@ -16002,7 +16098,8 @@ msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" "(endnotes)s." @@ -16023,7 +16120,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%" "(endnotes)s." @@ -16091,7 +16189,8 @@ msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -16212,7 +16311,8 @@ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -16263,7 +16363,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." @@ -16347,7 +16448,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." @@ -16415,7 +16517,8 @@ msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -16476,7 +16579,8 @@ msgstr "" msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format @@ -16492,7 +16596,8 @@ msgstr "" msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format @@ -16539,8 +16644,10 @@ msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -16563,7 +16670,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 @@ -16577,7 +16685,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 @@ -16649,7 +16758,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 @@ -16663,7 +16773,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 @@ -16746,8 +16857,10 @@ msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16796,21 +16909,24 @@ msgstr "Batejat%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -16818,7 +16934,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format @@ -16833,7 +16950,8 @@ msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format @@ -16889,33 +17007,41 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -16935,17 +17061,20 @@ msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -17081,7 +17210,8 @@ msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -17509,18 +17639,23 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format @@ -17533,13 +17668,17 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 @@ -17599,7 +17738,8 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%" "(endnotes)s." @@ -17607,12 +17747,14 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format @@ -17655,7 +17797,8 @@ msgstr "" msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format @@ -17680,7 +17823,8 @@ msgstr "" msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format @@ -17703,7 +17847,8 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 @@ -17789,18 +17934,22 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format @@ -17813,14 +17962,16 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." @@ -17899,33 +18050,45 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -17944,8 +18107,10 @@ msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format @@ -17964,7 +18129,8 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -18368,8 +18534,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format @@ -18388,7 +18556,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -18463,7 +18632,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format @@ -18494,8 +18664,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va néixer a %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format @@ -18514,7 +18686,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s va morir a %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -18523,7 +18696,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Naixement: %(birth_date)s %(birth_place)s, Mort: %(death_date)s %" "(death_place)s." @@ -19391,7 +19565,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" +msgstr "" +"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -19649,7 +19824,8 @@ msgstr "Objectes amb " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb objectes l'Id GRAMPS dels quals concordi amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" @@ -19711,7 +19887,8 @@ msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" +msgstr "" +"Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 @@ -19752,7 +19929,8 @@ msgstr "Persones amb l' personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -19769,7 +19947,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que " "coincideixi amb un filtre" @@ -19791,7 +19970,8 @@ msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19820,7 +20000,8 @@ msgstr "Persones amb l' personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -19834,7 +20015,8 @@ msgstr "Persones amb l' de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" +msgstr "" +"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -19848,7 +20030,8 @@ msgstr "Persones amb l' a la família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" +msgstr "" +"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" @@ -19856,7 +20039,8 @@ msgstr "Persones amb de medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "" +"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 @@ -19874,7 +20058,8 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " @@ -19990,7 +20175,8 @@ msgstr "Persones amb fonts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'elements a les fonts" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 @@ -20070,7 +20256,8 @@ msgstr "Avantpassats de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" +msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" @@ -20086,7 +20273,8 @@ msgstr "Fills de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre" +msgstr "" +"Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -20150,7 +20338,8 @@ msgstr "Nombre de generacions:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions" +msgstr "" +"Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" @@ -20165,7 +20354,8 @@ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més " "de N generacions" @@ -20264,7 +20454,8 @@ msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el " +msgstr "" +"Persones amb esdeveniments que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" @@ -20342,7 +20533,8 @@ msgstr "Persones probablement vives" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" +msgstr "" +"Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -20478,7 +20670,8 @@ msgstr "Famílies amb pare amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" +msgstr "" +"Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -20502,7 +20695,8 @@ msgstr "Famílies amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " @@ -20562,7 +20756,8 @@ msgstr "Famílies amb un de referències" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" +msgstr "" +"Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -20570,7 +20765,8 @@ msgstr "Persones amb el tipus de relació" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 msgid "Families with source" @@ -20578,7 +20774,8 @@ msgstr "Persones amb fonts" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la font" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20630,7 +20827,8 @@ msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" +msgstr "" +"Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -20678,7 +20876,8 @@ msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20730,7 +20929,8 @@ msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" @@ -20756,7 +20956,8 @@ msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" @@ -21035,7 +21236,8 @@ msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb llocs l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -21064,7 +21266,8 @@ msgstr "Fonts amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "" +"Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -21156,7 +21359,8 @@ msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -21200,7 +21404,8 @@ msgstr "Objecte audiovisual amb " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat" +msgstr "" +"Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -21235,7 +21440,8 @@ msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que " "compleixi una expressió regular" @@ -21320,7 +21526,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Repositoris amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi " "una expressió regular" @@ -21351,7 +21558,8 @@ msgstr "Repositoris que compleixin el " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -21359,7 +21567,8 @@ msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21463,7 +21672,8 @@ msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21625,7 +21835,9 @@ msgstr "Seleccionar %s d'una llista" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Donar o seleccionar un ID de font, deixar en blanc per trobar objectes sense font." +msgstr "" +"Donar o seleccionar un ID de font, deixar en blanc per trobar objectes sense " +"font." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" @@ -21881,8 +22093,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -22579,7 +22793,8 @@ msgstr "_Subratllat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" +msgstr "" +"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" @@ -22638,7 +22853,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lloc 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per la persona " "combinada." @@ -22677,7 +22893,8 @@ msgstr "Valors" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" +msgstr "" +"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -23139,7 +23356,8 @@ msgstr "Nombre màxim de _fills" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" +msgstr "" +"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -23170,7 +23388,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS - Genealogia" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -23878,7 +24097,8 @@ msgstr "" msgid "" "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " "languages." -msgstr "Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües." +msgstr "" +"Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -24033,4 +24253,3 @@ msgid "" msgstr "" "Pot enllaçar qualsevol medi electrònic (inclosa informació no textual) i " "d'altres tipus de fitxer al seu arbre genealògic de GRAMPS." - diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f49930af9..d0827ffc7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:40+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" @@ -28,8 +28,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte " +"parametr -i" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -44,34 +48,28 @@ msgstr " Info: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Země:" @@ -80,13 +78,11 @@ msgstr "Země:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" @@ -101,62 +97,32 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizovat záložky" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:380 -#: ../src/ScratchPad.py:436 -#: ../src/ScratchPad.py:469 -#: ../src/ScratchPad.py:538 -#: ../src/ScratchPad.py:569 -#: ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#: ../src/ScratchPad.py:606 -#: ../src/ScratchPad.py:656 -#: ../src/ScratchPad.py:689 -#: ../src/ScratchPad.py:743 -#: ../src/ScratchPad.py:754 -#: ../src/ScratchPad.py:833 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -167,43 +133,27 @@ msgstr "Jméno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -216,8 +166,7 @@ msgstr "Jméno" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -230,8 +179,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Editor sloupců" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -240,15 +193,12 @@ msgstr "" "Jiří Pejchal \n" "Zdeněk Hataš " -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "žádný" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Řádné" @@ -292,33 +242,35 @@ msgstr "Upravit_data" msgid "Bad Date" msgstr "Neplatné datum" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Vymazat historii změn" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude " +"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" "\n" "\n" -"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze." +"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a " +"udělejte zálohu databáze." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" @@ -326,8 +278,7 @@ msgstr "Za_stavit" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" @@ -337,14 +288,15 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" "\n" -"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a další." +"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a " +"další." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Soubor nelze otevřít" @@ -360,8 +312,7 @@ msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." msgid "Cannot create file" msgstr "Nelze vytvořit soubor" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." @@ -379,8 +330,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nelze importovat soubor: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být " +"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -407,8 +362,7 @@ msgstr "Rodokmen" msgid "_Extract" msgstr "_Rozbalit" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archiv" @@ -422,8 +376,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Import byl dokončen..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." @@ -431,8 +384,7 @@ msgstr "Importuji data..." msgid "Family tree name" msgstr "Název rodokmenu" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -448,8 +400,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, " +"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo " +"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat " +"porušení databáze." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -509,7 +469,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -551,59 +512,48 @@ msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/DbManager.py:1082 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zamkl %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Získání selhalo" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -614,12 +564,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 -#: ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Archivace selhala" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -630,15 +579,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Ukládá se archiv...." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -663,28 +612,27 @@ msgstr "Pomocník exportu" msgid "Saving your data" msgstr "Ukožení vašich dat" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Zvolte výstupní formát" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -701,9 +649,10 @@ msgstr "" "Název:\t%s\n" "Složka:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich nastavení" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -713,51 +662,71 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vaše data byla uložena" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. " +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a " +"pokračovat.\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Ukládání selhalo" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu.\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení " +"kopie vašich dat." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " +"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " +"programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -767,13 +736,11 @@ msgstr "Filtr _osob" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtr poz_námek" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Omezit data na žijící osoby" @@ -782,19 +749,16 @@ msgstr "_Omezit data na žijící osoby" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Nezařazovat _nepřipojené záznamy" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -806,14 +770,12 @@ msgstr "Celá databáze" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomků %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -823,8 +785,7 @@ msgstr "Rodiny potomků %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -872,11 +833,8 @@ msgstr "Domovská stránka GRAMPS" msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -897,8 +855,7 @@ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobrazit editor jmen" @@ -931,28 +888,23 @@ msgstr "" " Patronymic - jméno po otci\n" " Initials - první písmena jména osoby\n" "\n" -"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n" +"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same " +"keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n" "kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr " Editor jmen" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -960,12 +912,10 @@ msgstr "Obecné" msgid "Database" msgstr "Databáze" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:619 -#: ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -995,50 +945,43 @@ msgstr "Barvy značek" msgid "Internet Maps" msgstr "Internetové mapy" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" @@ -1046,8 +989,7 @@ msgstr "PSČ" msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -1058,10 +1000,9 @@ msgstr "Email" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -1084,23 +1025,17 @@ msgstr "Email" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Osoba" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1111,16 +1046,12 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1133,58 +1064,45 @@ msgstr "Rodina" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Místo" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Pramen" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:640 -#: ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Mediální objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Archiv" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1196,7 +1114,7 @@ msgstr "Archiv" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1216,39 +1134,37 @@ msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM" msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Úkoly" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Uživatelský" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Chcete-li používat mapové aplikace z Internetu v rámci GRAMPS, musíte být připojeni do Internetu" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Chcete-li používat mapové aplikace z Internetu v rámci GRAMPS, musíte být " +"připojeni do Internetu" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Přidat GeoView do GRAMPS pro zobrazení internetových map založených na vašich datech." +msgstr "" +"Přidat GeoView do GRAMPS pro zobrazení internetových map založených na " +"vašich datech." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1287,94 +1203,58 @@ msgstr "Formát zobrazení" msgid "C_ustom format details" msgstr "Detaily vlastního formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1529 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/Utils.py:1167 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Přípona" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Společné" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Volání" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "PŘÍJMENÍ" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Jméno po otci" @@ -1383,8 +1263,7 @@ msgstr "Jméno po otci" msgid "This format exists already" msgstr "Tento formát již existuje" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu" @@ -1397,15 +1276,13 @@ msgid "Example" msgstr "Příklad" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Upravit" @@ -1462,7 +1339,9 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 @@ -1481,18 +1360,15 @@ msgstr "Datum nižší než rozsah" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" @@ -1572,9 +1448,7 @@ msgstr "Název a definice formátu musí být definovány" msgid "Family Trees" msgstr "Rodokmeny" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:415 -#: ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" @@ -1583,17 +1457,13 @@ msgstr "Atribut" msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1603,10 +1473,10 @@ msgstr "Přidat záložku" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1616,12 +1486,11 @@ msgstr "Datum" msgid "Edit Date" msgstr "Upravit datum" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Události" @@ -1629,8 +1498,7 @@ msgstr "Události" msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" @@ -1638,13 +1506,11 @@ msgstr "Barva písma" msgid "Font Background Color" msgstr "Barva pozadí písma" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1652,36 +1518,31 @@ msgstr "GeoView" msgid "Public" msgstr "Veřejný" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" @@ -1693,25 +1554,23 @@ msgstr "Přidat rodiče" msgid "Select Parents" msgstr "Vybrat rodiče" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" @@ -1719,22 +1578,18 @@ msgstr "Vztahy" msgid "Reports" msgstr "Zprávy" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Prameny" @@ -1746,15 +1601,12 @@ msgstr "Přidat manžela(ku)" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Soukromý" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Zobrazení" @@ -1782,18 +1634,15 @@ msgstr "Export" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba v nastavení" @@ -1802,31 +1651,37 @@ msgstr "Chyba v nastavení" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Instalace GRAMPS je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPS správně nainstalováno." +"Instalace GRAMPS je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma " +"GRAMPS správně nainstalováno." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" "\n" -"Instalace GRAMPS pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány." +"Instalace GRAMPS pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"GRAMPS správně nainstalovány." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n" +"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS " +"potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n" "\n" "Aplikace bude nyní ukončena." @@ -1835,54 +1690,56 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním " +"jednotlivých objektů?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze " +"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "O_dstranit záznam" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." @@ -1896,35 +1753,29 @@ msgstr "Přid_at záložku" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Přejít na další osobu v historii" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Přejít na výchozí osobu" @@ -1932,20 +1783,16 @@ msgstr "Přejít na výchozí osobu" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtrů osob" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Na_stavit výchozí osobu" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Jít na GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" @@ -1954,47 +1801,39 @@ msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." -#: ../src/PageView.py:994 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "Př_idat..." -#: ../src/PageView.py:996 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" -#: ../src/PageView.py:998 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Exportovat náhled..." -#: ../src/PageView.py:1003 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "Ú_pravy..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: ../src/PageView.py:1074 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovat náhled jako tabulku" -#: ../src/PageView.py:1082 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../src/PageView.py:1087 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "Dokument CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Tabulka Open Document" @@ -2024,14 +1863,18 @@ msgstr "V databázi byla detekována chyba" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" +"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím " +"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" "\n" -"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" +"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím " +"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2039,11 +1882,15 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z " +"menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" @@ -2055,20 +1902,15 @@ msgstr "" "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n" "Vyberte si jednu z nabízených možností" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Rychlý náhled" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" @@ -2094,13 +1936,11 @@ msgstr "Osoba %s je připojena sama na sebe přes %s" msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "manžel" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "manželka" @@ -2192,12 +2032,9 @@ msgstr "partnerka" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2206,18 +2043,15 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2226,24 +2060,20 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1287 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2262,16 +2092,12 @@ msgstr "Přeskupit vazby: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Využívání schránky" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -2279,42 +2105,29 @@ msgstr "Telefon" msgid "Event Link" msgstr "Odkaz události" -#: ../src/ScratchPad.py:352 -#: ../src/ScratchPad.py:365 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná událost" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:424 -#: ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:834 -#: ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2322,8 +2135,7 @@ msgstr "Rodinná událost" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2331,86 +2143,66 @@ msgstr "Rodinná událost" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Důvod" -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:605 -#: ../src/ScratchPad.py:753 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primární pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:393 -#: ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:402 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/ScratchPad.py:914 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:448 -#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinné atributy" -#: ../src/ScratchPad.py:481 -#: ../src/ScratchPad.py:510 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "Není k dispozici" -#: ../src/ScratchPad.py:499 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:511 -#: ../src/ScratchPad.py:654 -#: ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:795 -#: ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2418,41 +2210,35 @@ msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../src/ScratchPad.py:512 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../src/ScratchPad.py:524 -#: ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Odkaz na archiv" -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Signatura" -#: ../src/ScratchPad.py:540 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Typ média" -#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Odkaz na událost" -#: ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/Utils.py:1168 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -2462,77 +2248,63 @@ msgstr "Předpona" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1166 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titul" -#: ../src/ScratchPad.py:674 -#: ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Odkaz na média" -#: ../src/ScratchPad.py:700 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:717 -#: ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:744 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Datum narození" -#: ../src/ScratchPad.py:776 -#: ../src/ScratchPad.py:794 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/ScratchPad.py:796 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" -#: ../src/ScratchPad.py:797 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:798 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informace" -#: ../src/ScratchPad.py:817 -#: ../src/ScratchPad.py:832 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Odkaz na archiv" -#: ../src/ScratchPad.py:1208 -#: ../src/ScratchPad.py:1245 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" @@ -2621,8 +2393,7 @@ msgstr "Španělština" msgid "Estonian" msgstr "Estonština" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Perský" @@ -2662,8 +2433,7 @@ msgstr "Gudžarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaelština; skotská gaelština" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejský" @@ -2783,8 +2553,7 @@ msgstr "Paňdžábština" msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" @@ -2824,8 +2593,7 @@ msgstr "Slovinština" msgid "Serbian" msgstr "Srbština" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" @@ -2881,10 +2649,8 @@ msgstr "Jidiš" msgid "Zulu" msgstr "Zuluština" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" @@ -2916,29 +2682,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Prameny v archivu" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: ../src/Utils.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žena" @@ -2949,16 +2709,11 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Utils.py:176 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -2970,136 +2725,128 @@ msgstr "žena" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../src/Utils.py:90 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Standardní" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízká" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." -#: ../src/Utils.py:186 -#: ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/Utils.py:703 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../src/Utils.py:1127 -#: ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: ../src/Utils.py:1127 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "Titul" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "KŘESTNÍ" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PŘEDPONA" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "PŘÍPONA" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PO OTCI" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "Volání" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "OBECNÝ" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" @@ -3141,232 +2888,230 @@ msgstr "Historie byla smazána" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" -#: ../src/ViewManager.py:362 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Připojit poslední databázi" -#: ../src/ViewManager.py:367 -#: ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Spravovat databáze" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodokmeny" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Spravovat rodok_meny..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít existující databázi" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ViewManager.py:393 -#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "Domovská _stránka GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Další z_právy/Nástroje" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Stav _zásuvných modulů" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovat..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../src/ViewManager.py:422 -#: ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "Z_právy" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otevřít dialog zpráv" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Dialog pro otevření schránky" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/ViewManager.py:456 -#: ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otevřít dialog nástrojů" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní lišta" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Postranní lišta _filtru" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Celá stránka" -#: ../src/ViewManager.py:475 -#: ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ViewManager.py:480 -#: ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Historie změn..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Připraven" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatická záloha..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Zahodit změny?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Zahodit změny" -#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci " +"překročil limit." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiky importu" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nelze nahrát poslední rodokmen." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Jen pro čtení" @@ -3374,12 +3119,9 @@ msgstr "Jen pro čtení" msgid "Unknown father" msgstr "Neznámý otec" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "a" @@ -3406,54 +3148,45 @@ msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "titul" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "křestní jméno" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "předpona" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "příjmení" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "přípona" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "po otci" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "volání" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "společné" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "iniciály" @@ -3472,8 +3205,7 @@ msgstr "Chybí záznam" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Žijící" @@ -3489,35 +3221,34 @@ msgstr "Sloučit osoby" msgid "Compare People" msgstr "Porovnat osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve " +"zrušit vztah mezi nimi." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte " +"nejdříve zrušit vztah mezi nimi." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3525,20 +3256,18 @@ msgstr "Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, m #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" @@ -3547,8 +3276,7 @@ msgstr "Úmrtí" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" @@ -3557,18 +3285,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -3579,12 +3305,11 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Sloučit osoby" @@ -3592,8 +3317,7 @@ msgstr "Sloučit osoby" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Sloučit místa" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Sloučit místa" @@ -3602,27 +3326,21 @@ msgstr "Sloučit místa" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Sloučit prameny" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit prameny" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Přidat novou událost" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Upravit vybranou událost" @@ -3634,12 +3352,9 @@ msgstr "Odstranit vybranou událost" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtru událostí" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Editor sloupců" @@ -3666,9 +3381,9 @@ msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Rodiny" @@ -3676,8 +3391,7 @@ msgstr "Rodiny" msgid "Select Family Columns" msgstr "Vybrat sloupce rodiny" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor slou_ců..." @@ -3685,233 +3399,247 @@ msgstr "Editor slou_ců..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor filtrů rodin" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "rodina" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Přejít na další stranu v historii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zastavit a obnovit stránku." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a stiskěnte tlačítko Spustit
\n" +"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a " +"stiskěnte tlačítko Spustit
\n" "Například: http://gramps-project.org?

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Vybrat mapy OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy _Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Vybrat mapy Google." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "mapy _OpenLayer" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Vybrat mapy OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Mapy _Yahoo!" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Vybrat mapy Yahoo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "mapy _Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Vybrat mapy Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "Všechn_a místa" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Osoba" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Rodina" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "Udá_lost" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Seznam míst bez souřadnic" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To " +"znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Značek ke zobrazení je %d. Budou rozděleny po %d značkách na %d stránek : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Značek ke zobrazení je %d. Budou rozděleny po %d značkách na %d stránek : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Žádné místo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Díváte se na výchozí mapu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : místo narození." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "místo narození." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : místo úmrtí." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "místo úmrtí." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Nelze vystředit mapu. Není vztažné místo se souřadnicemi." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Otec : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Matka : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Potomek : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Rodina aktivní osoby nemá žádná místa se souřadnicemi." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Žádná osoba není aktivní." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Aktivní osoba nemá v seznamu žádné místo se souřadnicemi." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Všechna místa událostí pro %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Zatím nebylo implementováno ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Přidat nový mediální objekt" @@ -3923,8 +3651,7 @@ msgstr "Upravit vybraný mediální objekt" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -3940,13 +3667,11 @@ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" msgid "Select Media Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" @@ -3954,62 +3679,57 @@ msgstr "Gramplet bez jména" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s běží" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "Přid_at gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "Obnovit gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Nastavit sloupce na _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Nastavit sloupce na _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Nastavit sloupce na _1" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Značka" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Přidat novou poznámku" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Upravit vybranou poznámku" @@ -4058,19 +3778,11 @@ msgstr "pohř." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Přejít na dítě..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Přejít na otce" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Přejít na matku" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." @@ -4079,44 +3791,39 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Zobrazení obrázků" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Styl stromu" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Verze A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Verze B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Velikost stromu" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -4124,45 +3831,40 @@ msgstr[0] "%d generace" msgstr[1] "%d generace" msgstr[2] "%d generací" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Děti" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Související" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodin" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4174,119 +3876,112 @@ msgstr "Menu rodin" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Porovnat a sloučit..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Rychle sloučit..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrat sloupce osoby" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktivní osoba není viditelná" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Přejít na výchozí osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" @@ -4296,20 +3991,18 @@ msgid "Place Name" msgstr "Název místa" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Okres" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4317,25 +4010,23 @@ msgid "State" msgstr "Kraj" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Ulice" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Přidat nové místo" @@ -4356,8 +4047,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, " +"Mapy Goole, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4368,155 +4063,168 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "H_ledat pomocí mapové služby" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy " +"Goole, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtrů míst" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Žádný popis není k dispozici" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Nebylo vybráno žádné místo." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou " +"podporovat výběr více míst současně." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "Pře_skupit" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2636 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Přidat partnera..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Přidá nové rodiče" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Přidat nové rodiče..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Sdílet" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Vybrat existující rodiče..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Zobrazit sourozence" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Naživu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Změnit rodiče" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Přeskupit rodiče" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Přeskupit rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -4524,81 +4232,74 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)" msgstr[1] " (%d sourozenci)" msgstr[2] " (%d sourozenců)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bratr)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sourozenec)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (jedináček)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "*. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "†. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Vztah: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -4606,17 +4307,15 @@ msgstr[0] "(%d dítě)" msgstr[1] "(%d děti)" msgstr[2] "(%d dětí)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "(bez dětí)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" @@ -4654,8 +4353,7 @@ msgstr "Vybrat sloupce archivu" msgid "Add a new source" msgstr "Vytvořit nový pramen" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Upravit vybraný pramen" @@ -4680,72 +4378,53 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Prameny nelze sloučit." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " +"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" @@ -4802,7 +4481,7 @@ msgstr "_Atributy" msgid "_References" msgstr "Odka_zy" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Upravit odkaz" @@ -4885,11 +4564,14 @@ msgstr "Tento archiv není možné měnit" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" +"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená " +"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost." @@ -5048,11 +4730,14 @@ msgstr "Vybrat archiv" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" +"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo " +"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" "\n" "Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." @@ -5082,11 +4767,14 @@ msgstr "Pramen_y" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n" +"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo " +"je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n" "\n" "Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." @@ -5130,8 +4818,7 @@ msgstr "Vybrat mediální objekt" msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Zadaný soubor nenalezen." @@ -5146,87 +4833,82 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nebylo zvoleno žádné místo. Pro volbu klikněte na tlačítko" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Upravit místo" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Vybrat existující místo" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Odstranit místo" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Upravit mediální objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vybrat existující mediální objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Odstranit mediální objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Upravit poznámku" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Vybrat existující poznámku" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Odstranit poznámku" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Editor adres" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribut" @@ -5238,8 +4920,7 @@ msgstr "Atribut nelze uložit" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor odkazů na děti" @@ -5251,51 +4932,51 @@ msgstr "Odkaz na dítě" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Úprava informací o událostech" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Událost: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Událost nelze uložit" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už " +"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, " +"bude zvolena nejbližší volná hodnota." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ události nemůže být prázdný" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Přidat událost" @@ -5304,15 +4985,12 @@ msgstr "Přidat událost" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Odstranit událost (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Obecné" @@ -5334,7 +5012,8 @@ msgstr "Upravit odkaz na dítě" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" +msgstr "" +"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -5356,8 +5035,7 @@ msgstr "Otcovský" msgid "Maternal" msgstr "Mateřský" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "_Děti" @@ -5373,124 +5051,147 @@ msgstr "Přidat existující dítě" msgid "Edit relationship" msgstr "Upravit vztah" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Přidávávám rodiče k osobě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto " +"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka " +"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna " +"poté co vyberete rodiče." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Rodina byla změněna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše úpravy byly ztraceny." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, " +"GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše " +"úpravy byly ztraceny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vybrat osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Přidat novou osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ostranit osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vybrat osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Přidat novou osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Vybrat matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Vybrat otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, " +"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat " +"existující rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Baptistické křtiny:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Pohřeb:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již " +"použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky " +"bude použito další volná hodnota." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Vytvořit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor obřadů SPD" @@ -5509,8 +5210,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -5518,14 +5218,12 @@ msgstr "Vysvěcení" msgid "Location Editor" msgstr "Editace umístění" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Nové médium" @@ -5538,21 +5236,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediální objekt nelze uložit" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" @@ -5561,19 +5260,16 @@ msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" @@ -5587,8 +5283,12 @@ msgstr "Porušit globální seskupování jmen?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %" +"(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5604,8 +5304,12 @@ msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" +"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5644,7 +5348,9 @@ msgstr "Poznámku nelze uložit" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5707,7 +5413,9 @@ msgstr "Nelze uložit osobu" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5728,8 +5436,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5743,8 +5454,7 @@ msgstr "Ž_ena" msgid "_Unknown" msgstr "_Neznámý" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazů osob" @@ -5787,7 +5497,8 @@ msgstr "Místo nelze uložit" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5825,8 +5536,7 @@ msgstr "Editor odkazů archivů" msgid "Repository: %s" msgstr "Archiv: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nový archiv" @@ -5851,8 +5561,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nelze uložit archiv" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5873,8 +5586,7 @@ msgstr "Upravit archiv (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Odstranit archiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Nový pramen" @@ -5888,7 +5600,9 @@ msgstr "Pramen nelze uložit" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5909,8 +5623,7 @@ msgstr "Upravit pramen (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit pramen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor pramenů" @@ -5927,8 +5640,7 @@ msgstr "Upravit pramen" msgid "Add Source" msgstr "Přidat pramen" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adres" @@ -5946,8 +5658,12 @@ msgstr "Chyba při obnově zálohy" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale " +"neobsahuje značku BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5958,49 +5674,49 @@ msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "vynecháno %d údajů na řádce %d" @@ -6011,13 +5727,24 @@ msgstr "Nahlásit chybu" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " +"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" "\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " +"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do " +"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. " +"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním " +"zkontrolujte jaké informace budou odeslány." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6040,9 +5767,12 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" +"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás " +"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" "\n" "Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" "posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" @@ -6051,7 +5781,9 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -6059,36 +5791,62 @@ msgid "Error Details" msgstr "Detaily o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na " +"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní " +"informace o chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. " +"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou " +"jste prováděli a která vedla k chybě. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům " +"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby " +"bylo posláno vývojářům." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6096,25 +5854,43 @@ msgstr "Sumarizace hlášení chyby" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže " +"odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření " +"webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete " +"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté " +"přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže " +"vložte hlášení a vložte jej do systému" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6123,8 +5899,12 @@ msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření " +"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6139,16 +5919,21 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. " +"Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na " +"Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti chyby" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Zpráva" @@ -6168,8 +5953,7 @@ msgstr "Vybrat poznámku" msgid "Select Media Object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" @@ -6185,113 +5969,108 @@ msgstr "Vybrat archiv" msgid "Select Source" msgstr "Vybrat pramen" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nepoužitelné" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "neznámý otec" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "neznámá matka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Dostupné knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Seznam knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Knižní zpráva" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nová kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Název položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Přehled knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Jiná databáze" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Menu knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Dostupné položky menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Kniha GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 -#: ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6316,38 +6095,30 @@ msgstr "Kniha GRAMPS" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabilní" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." @@ -6359,12 +6130,21 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Zápis %s selhal" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6372,8 +6152,12 @@ msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez " +"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6397,8 +6181,10 @@ msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6411,8 +6197,17 @@ msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití " +"jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy " +"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií " +"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech " +"médií." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6420,11 +6215,23 @@ msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %" +"(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou " +"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory " +"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové " +"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit " +"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Balíček GRAMPS" @@ -6438,14 +6245,12 @@ msgstr "Importovat data z GRAMPS balíčků" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s - %(person)s" @@ -6574,8 +6379,16 @@ msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím " +"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. " +"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte " +"cestu k médiím." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6590,8 +6403,12 @@ msgstr "Jméno svědka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s " +"nebylo změněno" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6610,22 +6427,32 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %" +"s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. " +"Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %" +"(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS " +"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" "Pro více informací přejděte na stránku\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "GRAMPS wiki." @@ -6637,16 +6464,22 @@ msgstr "Soubor nemůže být importován" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %" +"(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte " +"na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " +"starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" "Více informací najdete na stránce\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "GRAMPS wiki." @@ -6655,29 +6488,31 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML databáze" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro " +"čtení i zápis) se současným formátem databáze." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6686,11 +6521,11 @@ msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6698,12 +6533,11 @@ msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." msgid "Processing..." msgstr "Zpracovávání..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 -#: ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6711,104 +6545,101 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení zprávy" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Používat přezdívku" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Nepoužívat přezdívku" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Záznamy osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" -#: ../src/plugins/Records.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6816,7 +6647,7 @@ msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6825,91 +6656,91 @@ msgstr "Záznamy rodiny" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Styl používaný pro název zprávy" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Nejmladší žijící osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Nejstarší žijící osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Nejmladší zesnulá osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Nejstarší zesnulá osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Nejmladší rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Nejstarší rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Nejmladší otec" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Nejmladší matka" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Nejstarší otec" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Nejstarší matka" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Nejkratší manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Nejdéle trvající manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Zpráva záznamů" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách" @@ -6922,12 +6753,9 @@ msgstr "Prostý text" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" @@ -6941,24 +6769,20 @@ msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Tisk..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Značka '' není v šabloně" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Chyba šablony" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -6981,8 +6805,7 @@ msgstr "Otevřít v programu %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" @@ -7011,7 +6834,7 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Nastavení stromu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -7110,7 +6933,7 @@ msgstr "Formátují se měsíce..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." @@ -7136,7 +6959,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -7146,7 +6969,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, sňatek" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -7165,20 +6988,20 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -7191,188 +7014,188 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" msgid "The center person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Země pro svátky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "První den týdne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používají své příjmení" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnout narozeniny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Zahrnout výročí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Můj kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Vytvořeno v GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dnů v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Text pro dny v týdnu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text dole, řádek 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text dole, řádek 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text dole, řádek 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvoří grafický kalendář" @@ -7489,13 +7312,13 @@ msgstr "Obě" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Muži" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -7565,8 +7388,7 @@ msgstr "Věk při úmrtí" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Věk" @@ -7624,124 +7446,125 @@ msgstr "Děti chybí" msgid "Birth missing" msgstr "Chybí narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírají se data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Třídím data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Ukádají se grafy..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Lidé narození po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Zahrnout osoby narozené od roku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Lidé narození před" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Grafy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Grafy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7751,7 +7574,7 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi" @@ -7829,28 +7652,31 @@ msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalov msgid "Export to CD" msgstr "Exportovat na CD" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " +"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " +"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7858,8 +7684,14 @@ msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor moh #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " +"mezi různými počítači a binárními architekturami." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7889,15 +7721,15 @@ msgstr "Pramen úmrtí" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -7963,19 +7795,19 @@ msgstr "Zapisují se jednotlivci" msgid "Writing families" msgstr "Zapisují se rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisují se prameny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisují se poznámky" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisují se archivy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Export selhal" @@ -7984,16 +7816,20 @@ msgstr "Export selhal" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Nastavení exportu GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" @@ -8023,15 +7859,17 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Nastavení exportu balíčku GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" @@ -8097,8 +7935,14 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro " +"každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit " +"podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8198,8 +8042,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Atributy" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -8369,11 +8213,21 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" -msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" -msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %" +"(percent)s)\n" +msgstr[1] "" +" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %" +"(percent)s)\n" +msgstr[2] "" +" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %" +"(percent)s)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8509,9 +8363,9 @@ msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" @@ -8522,14 +8376,14 @@ msgstr "Počet jednotlivců" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muži" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Ženy" @@ -8648,31 +8502,58 @@ msgstr "TOP příjmení" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Vítejte v GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n" +"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho " +"podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n" "\n" -"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto jednoduše použitelný nástroj.\n" +"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného " +"kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem " +"dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto " +"jednoduše použitelný nástroj.\n" "\n" "Začínáme\n" "\n" -"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen (někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n" +"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen " +"(někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte " +"položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. " +"Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online " +"příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n" "\n" -"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n" +"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno " +"přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n" "\n" -"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ." +"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat " +"Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti " +"změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného " +"plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, " +"zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8682,101 +8563,121 @@ msgstr "Gramplet Vítejte" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Vítejte v GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "No Home Person set." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "neznámé jméno" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "neznámé příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby s neznámým jménem)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "chybějící událost narození" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(neznámá osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s a %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "chybějící událost sňatku" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "neznámý typ vztahu" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "nekompletní datum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "neznámé datum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "nekompletní datum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "neznámé místo" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "chybějící manžel(ka)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "chybějící otec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "chybějící matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "chybějící rodiče" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet Co dále" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "Co dále?" @@ -8810,16 +8711,23 @@ msgid "People of interest" msgstr "Osoby zájmu" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií" +"\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8834,8 +8742,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření " +"\"rodové linie\" odstraněny." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8852,22 +8764,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin." @@ -8896,7 +8808,7 @@ msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" @@ -8905,17 +8817,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Umístění náhledů" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Nad jménem" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "U jména" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" @@ -8924,8 +8836,7 @@ msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Nastavení" @@ -8933,24 +8844,29 @@ msgstr "Nastavení" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud " +"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Použít zaoblené rohy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." @@ -8963,14 +8879,17 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -8985,7 +8904,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Zahrnout počet dětí" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -8993,38 +8914,38 @@ msgid "Include private records" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Vytvářejí se rodové linie" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Najít rodiče dítěte" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisují se rodové linie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dětí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf rodových linií" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz" @@ -9062,14 +8983,18 @@ msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9095,79 +9020,91 @@ msgstr "Potomci <-> Předci" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Není-li datum, použít místo" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se " +"odpovídající místo (příčina)." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Zahrnout URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou " +"'Vyprávěná WWW stránka'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnout ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnout ID osob a rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Zda zahrnout náhledy osob." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umístění náhledu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Směr šipky" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vztahů" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz" @@ -9253,10 +9190,6 @@ msgstr "osoba" msgid "child" msgstr "dítě" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "rodina" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9345,8 +9278,7 @@ msgstr "%s nemůže být importován" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9355,28 +9287,27 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "importovat GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Obnovit referenční mapu" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována.\n" -"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPS použijte XML." +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " +"verzemi GRAMPS použijte XML." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -9866,8 +9797,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská linie osoby %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny " +"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9890,8 +9825,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linie matek osoby %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v " +"této linii sdílejí stejnou RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9911,8 +9850,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Žádný vztah k dítěti" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Neznámé pohlaví" @@ -10489,8 +10427,8 @@ msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" @@ -10511,7 +10449,7 @@ msgstr "Zahrnout atributy" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Zda zahrnout atributy." @@ -10691,149 +10629,151 @@ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "♂" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "♀" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Ústřední rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Data příbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 @@ -10859,10 +10799,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:530 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" @@ -10999,8 +10939,12 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d " +"generací je %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11013,7 +10957,7 @@ msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Zpráva o místech" @@ -11064,47 +11008,47 @@ msgstr "Typ události" msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby asociované s tímto místem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrat použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrat místa použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Vybrat místa jednotlivě" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Seznam míst pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl používaný pro název místa." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl používaný pro název sloupce." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl použitý pro každou sekci." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" @@ -11158,8 +11102,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost " +"stránky." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11372,7 +11320,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Odhadovaná data" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11411,8 +11359,7 @@ msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -11424,8 +11371,7 @@ msgstr "Původní jméno" msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -11436,8 +11382,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11505,11 +11454,16 @@ msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11620,13 +11574,11 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" @@ -11813,7 +11765,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrola a oprava databáze" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11865,8 +11818,7 @@ msgstr "Vybírám osoby" msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" @@ -11896,8 +11848,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porovnat jednotlivé události" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11961,8 +11917,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu " +"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11980,13 +11940,11 @@ msgstr "Střední" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Najít možné duplicitní osoby..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Nastavení nástroje" @@ -12039,7 +11997,9 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Sloučit" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 @@ -12047,7 +12007,7 @@ msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Správce médií..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Správce médií" @@ -12061,47 +12021,72 @@ msgstr "Vybírá se operace" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" +"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených " +"v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" "\n" -"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n" +"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor " +"objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a " +"prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n" "\n" -"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" +"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku " +"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do " +"databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." +"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. " +"Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo " +"GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií " +"ukazovaly na správné umístění souborů." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Ovlivněná cesta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení." +msgstr "" +"Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu " +"vašich nastavení." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operace skončila úspěšně." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12112,27 +12097,33 @@ msgstr "" "\n" "Operace:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu " +"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média " +"do jiného adresáře" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Nahradit nastavení podřetězce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Nahradit:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "Za:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12147,73 +12138,95 @@ msgstr "" "Záměna:\t\t%s\n" "Za:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. " +"Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v " +"Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty " +"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v " +"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský " +"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním " +"médií pouze změnou základu cesty." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nesouvisející..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nemá vztah k \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Nastavuje se značka pro %d osob" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Nastavuje se značka pro %d osob" +msgstr[1] "Nastavuje se značka pro %d osob" +msgstr[2] "Nastavuje se značka pro %d osob" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" +msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" +msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Hledá se 1 osoba" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Hledá se 1 osoba" +msgstr[1] "Hledá se 1 osoba" +msgstr[2] "Hledá se 1 osoba" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Hledá se %d osob" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Hledá se jméno pro jednu osobu" +msgstr[1] "Hledá se jméno pro jednu osobu" +msgstr[2] "Hledá se jméno pro jednu osobu" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Hledá se jméno pro jednu osobu" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Hledá se jméno pro %d osob" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Bez vztahu" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě" @@ -12262,8 +12275,7 @@ msgstr "Analzuji jména" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" @@ -12276,8 +12288,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Získat informaci ze Jmen" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12333,14 +12349,12 @@ msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vztah k: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." @@ -12381,8 +12395,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Značka" @@ -12390,11 +12403,11 @@ msgstr "Značka" msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstraní nepoužívané objekty" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze" @@ -12434,8 +12447,7 @@ msgstr "Přeskupují se ID archivů" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Přeskupují se ID poznámek" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Přeskupit GRAMPS ID" @@ -12447,8 +12459,7 @@ msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Setřídit události" @@ -12512,767 +12523,850 @@ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Ověřit data..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Nástroj kontroly databáze" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databáze" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Zobrazit vše" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Skrýt označené" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Křest před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Smrt před křestem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohřeb před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Pohřeb před smrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Smrt před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohřeb před křestem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Často se ženící/vdávající" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý a svobodný" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Příliš mnoho dětí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Manžel ženského pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Manželka mužského pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Sňatek před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Sňatek po smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Předčasný sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Pozdní sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Praděd" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Prabába" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Mrtvý otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Mrtvá matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Uvolněný jedinec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "Neplatné datum narození" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "Neplatné datum úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Ověřit data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Základní - jasan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Základní - cypřiš" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Základní - šeřík" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Základní - broskev" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Základní - jedle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Vizuálně poškozeno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Žádná šablona" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (doporučeno)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardní copyright" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Žádné oznámení o copyrightu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for %s" msgstr "Vytvořeno pro osobu %s" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Domů" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Vyprávění" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Webové odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. " +"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Název filtru osob:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. " +"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Písmeno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Chybějící mediální objekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se " +"zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Počet osob" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Poznámka k prameni" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Poznámka k médiu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Poloviční sourozenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Nevlastní sourozenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s v/na %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "v/na %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může " +"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových " +"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" +msgstr "" +"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Zahrnout graf předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Potlačit GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Zda vkládat odkaz na výchozí osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Vkládat nevlastní sourozence na samostatné stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Zda přidat nevlastní sourozence rodičům a sourozencům" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Importuji %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednoho nebo více jednotlivců" @@ -13283,8 +13377,11 @@ msgstr "Roční souhrn" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Vytvořeno pro osobu %(author)s\n" +msgid "" +"Created for %(author)s\n" +msgstr "" +"Vytvořeno pro osobu %(author)s\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format @@ -13303,8 +13400,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, souhrn" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. " +"Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události " +"spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -13379,8 +13482,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno více let, pak pouze dvacet let v daném čase" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno " +"více let, pak pouze dvacet let v daném čase" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -13399,7 +13506,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Domů" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 @@ -13554,9 +13662,15 @@ msgstr "Tiskne se v prosinci" msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", " -msgstr ", " +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Datum narození" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format @@ -13627,8 +13741,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" @@ -13636,37 +13749,36 @@ msgstr "Editor stylů" msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Výpis výběru" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "Vy_generovat" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Výběr nástroje" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Spustit vybraný nástroj" @@ -13727,13 +13839,18 @@ msgstr "Pomůcky" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. " +"Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" "\n" -"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze." +"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a " +"proveďte zálohu databáze." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13774,11 +13891,9 @@ msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" @@ -13954,7 +14069,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Komprimovaný SVG" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -13980,16 +14096,20 @@ msgstr "Nastavení GraphViz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Řez písma" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" @@ -14010,24 +14130,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " +"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot " +"a pdf s využitím Ghostscriptu." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " +"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a " +"pdf s využitím Ghostscriptu." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Směr stránkování" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze " +"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -14048,32 +14184,54 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, " +"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, " +"použijte 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdálenost uzlů" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních " +"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá " +"mezerám mezi řádky." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup řad" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů " +"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám " +"mezi řádky." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Použít podgrafy" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních " +"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14116,8 +14274,7 @@ msgstr "Na výšku" msgid "Landscape" msgstr "Na délku" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14167,7 +14324,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14246,7 +14404,8 @@ msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14445,18 +14604,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14465,17 +14633,20 @@ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14485,17 +14656,20 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14505,18 +14679,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14525,18 +14711,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14545,39 +14740,45 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." @@ -14589,18 +14790,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14634,7 +14844,8 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14649,18 +14860,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14669,18 +14892,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14689,18 +14921,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14769,17 +15011,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -14822,26 +15067,22 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr " †. %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." @@ -14913,12 +15154,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 @@ -14973,18 +15216,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14993,17 +15245,20 @@ msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -15013,17 +15268,20 @@ msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -15033,18 +15291,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" +"(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %" +"(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15053,18 +15323,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15073,18 +15352,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15173,17 +15463,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15313,17 +15606,21 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 @@ -15493,8 +15790,10 @@ msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15503,8 +15802,11 @@ msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15513,13 +15815,19 @@ msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15563,8 +15871,10 @@ msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15573,8 +15883,10 @@ msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15583,13 +15895,19 @@ msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15633,8 +15951,10 @@ msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15643,8 +15963,11 @@ msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15653,13 +15976,19 @@ msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -15773,8 +16102,11 @@ msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15783,8 +16115,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15793,13 +16129,20 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15844,8 +16187,11 @@ msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -15854,8 +16200,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -15864,13 +16214,19 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -15914,8 +16270,11 @@ msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -15924,8 +16283,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -15934,13 +16297,19 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16054,33 +16423,54 @@ msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -16109,7 +16499,8 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16124,33 +16515,51 @@ msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16194,33 +16603,51 @@ msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16284,8 +16711,10 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16334,18 +16763,27 @@ msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16394,22 +16832,35 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 @@ -16424,7 +16875,8 @@ msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 @@ -16440,32 +16892,43 @@ msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -16516,17 +16979,23 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16576,7 +17045,8 @@ msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format @@ -16596,7 +17066,8 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -16655,155 +17126,252 @@ msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 @@ -16824,52 +17392,81 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16879,22 +17476,28 @@ msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16905,17 +17508,24 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 @@ -16941,8 +17551,10 @@ msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format @@ -16956,48 +17568,76 @@ msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17011,82 +17651,116 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17137,47 +17811,63 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17197,7 +17887,8 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17217,7 +17908,8 @@ msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -17508,8 +18200,7 @@ msgstr "svobodný" msgid "civil union" msgstr "občanský svazek" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Jiný" @@ -17523,38 +18214,68 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17563,28 +18284,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17603,68 +18342,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17674,7 +18462,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17683,8 +18472,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17768,8 +18560,7 @@ msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" msgid "Style editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -17794,55 +18585,45 @@ msgstr "Výchozí šablona" msgid "User Defined Template" msgstr "Uživatelem definovaná šablona" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Zpracovávají se záznamy osoby" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Zpracovávají se záznamy rodin" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Zpracovávají se záznamy událostí" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Zpracovávají se záznamy míst" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Zpracovávají se záznamy pramenů" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Zpracovávají se záznamy médií" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Zpracovávají se záznamy archivů" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Zpracovávají se záznamy poznámek" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrátit %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Znovu %s" @@ -17857,19 +18638,16 @@ msgid "" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední verzi.\n" -"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších verzích GRAMPS.\n" +"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední " +"verzi.\n" +"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších " +"verzích GRAMPS.\n" "Proto byste měli nejprve databázi zálohovat." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "Akutalizovat nyní" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2116 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Zamkl %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Email" @@ -18035,13 +18813,11 @@ msgstr "Věk otce" msgid "Mother's Age" msgstr "Věk matky" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Svědek" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Adoptován(a)" @@ -18061,8 +18837,7 @@ msgstr "Pěstoun" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -18161,14 +18936,10 @@ msgstr "Ženich" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "více než" @@ -18185,22 +18956,17 @@ msgstr "více než" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "méně než" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "kolem" @@ -18216,8 +18982,7 @@ msgstr "kolem" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "mezi" @@ -18328,8 +19093,7 @@ msgstr "Jméno v manželství" msgid "Adult Christening" msgstr "Křtiny dospělých" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Baptistické křtiny" @@ -18361,8 +19125,7 @@ msgstr "Sčítání lidu" msgid "Christening" msgstr "Křest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Biřmování" @@ -18578,7 +19341,8 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" -" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." +" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude " +"upgradován." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format @@ -18608,8 +19372,12 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objekty změněné po " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18617,8 +19385,12 @@ msgstr "Neplatný formát data nebo času" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž " +"časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18675,7 +19447,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Místo:" @@ -18718,7 +19490,7 @@ msgstr "Filtry událostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18742,7 +19514,8 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -18750,15 +19523,16 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "" +"x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Počet referencí musí být:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Počet referencí:" @@ -18772,13 +19546,13 @@ msgstr "Vyhovují objekty s určitým počtem odkazů" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" @@ -18806,7 +19580,7 @@ msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Název filtru:" @@ -18826,12 +19600,11 @@ msgstr "Objekty s " msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" @@ -18853,15 +19626,21 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby měněné před " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -18882,13 +19661,13 @@ msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "Počet instancí:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Číslo musí být:" @@ -18934,7 +19713,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -19152,7 +19932,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem položek v pramenu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ID pramene:" @@ -19215,7 +19995,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" @@ -19264,8 +20044,11 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -19293,7 +20076,7 @@ msgstr "Je žena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" @@ -19302,15 +20085,20 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Předci osoby označené záložkou jsou vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více než N generací" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více " +"než N generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -19318,7 +20106,9 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -19326,8 +20116,12 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19338,7 +20132,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -19346,8 +20142,11 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -19383,7 +20182,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Název filtru událostí:" @@ -19408,8 +20207,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Osoby bez rodičů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo " +"osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19493,16 +20296,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry vztahů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Vztah mezi osobami označenými záložkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak " +"vztahová cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19517,8 +20328,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Rodiny změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19547,7 +20362,9 @@ msgstr "Rodiny s dítětem se jménem " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " +"jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -19579,7 +20396,8 @@ msgstr "Rodiny kde otec se jmenuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -19651,7 +20469,8 @@ msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -19715,7 +20534,8 @@ msgstr "Rodiny kde matka se jmenuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -19723,11 +20543,15 @@ msgstr "Rodiny u kterých jméno otce odpovídá " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " +msgstr "" +"Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " +"" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " +"jménem" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -19738,7 +20562,9 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -19746,7 +20572,9 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Rodiny s matkou vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 @@ -19754,7 +20582,9 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -19778,8 +20608,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Události změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19848,7 +20682,8 @@ msgstr "Události mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -19856,7 +20691,8 @@ msgstr "Události se záznamy obsahujícími " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -19884,12 +20720,12 @@ msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Název filtru osob:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Včetně rodinných událostí" @@ -19902,7 +20738,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vyhovují osobní události odpovídající uvedenéímu filtru osob" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Název filtru pramenů:" @@ -19912,7 +20748,8 @@ msgstr "Události s pramenem odpovádajícím filtru " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" +msgstr "" +"Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -19930,9 +20767,18 @@ msgstr "Všechna místa" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Osoby měněné před " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20045,8 +20891,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Místa sousedící s danou pozicí" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a " +"šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -20061,8 +20912,11 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Places of events matching the " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -20093,8 +20947,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Prameny změněné před " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -20126,7 +20984,8 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -20134,7 +20993,8 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -20151,8 +21011,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -20206,8 +21065,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Objekty médií změněné po " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:" +"mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20254,15 +21117,20 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " +"podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " +"regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -20294,7 +21162,8 @@ msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" +msgstr "" +"Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20309,8 +21178,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Archivy změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -20333,7 +21206,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Archivy mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -20393,8 +21267,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Poznámky změněné po " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -20509,11 +21387,11 @@ msgstr "jakýkoli" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -20574,8 +21452,15 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Odstranit filtr?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění " +"bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20609,41 +21494,44 @@ msgstr "rovná se" msgid "greater than" msgstr "větší než" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat %s ze seznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatné ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Včetně původní osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použít přesnou velikost písmen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Název pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:635 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:646 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" @@ -20652,23 +21540,23 @@ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Údaj je důvěrný" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Záznam je veřejný" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Rozbalit tuto skupinu" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Sbalit tuto skupinu" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20676,56 +21564,56 @@ msgstr "" "Kliknutí levým tlačítkem označí aktivní osobu\n" "Kliknutí pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Ikony pro úpravu je možné aktivovat v dialogu Nastavení" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Pravopis" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Po_slat email ..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopírovat _emailovou adresu" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva (italic)" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "Vymazat značku" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Vybrat barvu písma" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Vyberat barvu pozadí" @@ -20782,8 +21670,7 @@ msgstr "Přizpůsobí velikost šířce stránky" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Přizpůsobí velikost náhledu celé straně" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -20796,18 +21683,15 @@ msgstr "Obrázek" msgid "Preferred name" msgstr "Preferované jméno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Přez_dívka:" @@ -20829,8 +21713,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" @@ -20840,26 +21723,29 @@ msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Jméno po otci: část jména osoby založená na jméně otce, děda ...atd. \n" -"Titul: Většinou akademický titul, nebo znak dosaženého vzdělání jako například 'Ing.', 'Mgr.' nebo 'Dr.'" +"Titul: Většinou akademický titul, nebo znak dosaženého vzdělání jako " +"například 'Ing.', 'Mgr.' nebo 'Dr.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Předpona: nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. \"de\" nebo \"van\"\n" +"Předpona: nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při " +"třídění, např. \"de\" nebo \"van\"\n" "Přípona: nepovinná přípona za jménem, napč \"ml.\" nebo \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Křestní jméno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" @@ -20867,24 +21753,23 @@ msgstr "_Rodina:" msgid "_Gender:" msgstr "Po_hlaví:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Značka:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které osoba patří" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které osoba patří" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -20910,8 +21795,7 @@ msgstr "Barva" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -20940,23 +21824,35 @@ msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u " +"všech jejích účastníků." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u všech objektů které jej sdílí." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u " +"všech objektů které jej sdílí." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u všech objektů, které se na něj odkazují." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u " +"všech objektů, které se na něj odkazují." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21187,12 +22083,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Ses_kupovat jako:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Pokud je médium obrázek, vyberte odkazovanou oblast. Bod (0,0) je levý horní roh. Výběr provedete označením dvou rohů po úhlopříčce pravoúhlé oblasti, kterou chcete použít." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Pokud je médium obrázek, vyberte odkazovanou oblast. Bod (0,0) je levý horní " +"roh. Výběr provedete označením dvou rohů po úhlopříčce pravoúhlé oblasti, " +"kterou chcete použít." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21363,11 +22271,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do zprávy. Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. tabulky). \n" -"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny." +"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do zprávy. " +"Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. " +"tabulky). \n" +"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení " +"automaticky očištěny." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21453,8 +22366,7 @@ msgstr "Typ _média:" msgid "_Month" msgstr "_Měsíc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" @@ -21611,7 +22523,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Místo 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21762,8 +22675,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "Značka" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21822,8 +22734,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Přijmout změny a z_avřít" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět prostřednictvím operace Zpět." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět " +"prostřednictvím operace Zpět." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21842,8 +22759,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Editor vlastních filtrů" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21890,8 +22811,15 @@ msgid "People:" msgstr "Osoby:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " +"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " +"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21937,11 +22865,13 @@ msgstr "Kopírovat z Nastavení do DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " +"získat z aktuální databáze. \n" "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -21960,13 +22890,11 @@ msgstr "Zavřít okno" msgid "SoundEx code:" msgstr "Kód SoundEx:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dvouklik na řádek upraví/prohlédne data" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "In_vertovat značky" @@ -21994,13 +22922,11 @@ msgstr "Hledat archivy" msgid "Search for sources" msgstr "Hledat prameny" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Označit vše" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Zrušit označení" @@ -22125,11 +23051,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS - genealogický systém" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a analýzy" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Databáze GRAMPS" @@ -22138,307 +23064,841 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Soubory GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPS děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPS děti, nastavte jednoho z " +"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " +"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " +"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " +"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " +"jako dítě aktivní osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " +"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " +"společní předci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Změna preferovaného jména: V GRAMPS je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPS je jednoduché spravovat osoby s " +"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " +"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " +"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " +"jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Přispívání k GRAMPS: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPS gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Přispívání k GRAMPS: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " +"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference GRAMPS gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete na lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Různé pohledy: V GRAMPS Je celkem dvanáct různých pohledů na informace: Gramplety, Osoby, Vztahy, Rodiny, Rodokmen, Události, Prameny, Místa, Média, Archivy, Poznámky a HTML mapy. Každý z nich vám pomůže dosáhnout jednoho nebo více specifických cílů." +msgid "" +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Různé pohledy: V GRAMPS Je celkem dvanáct různých pohledů na " +"informace: Gramplety, Osoby, Vztahy, Rodiny, Rodokmen, Události, Prameny, " +"Místa, Média, Archivy, Poznámky a HTML mapy. Každý z nich vám pomůže " +"dosáhnout jednoho nebo více specifických cílů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít " +"možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné " +"osoby zadané do databáze více než jednou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Úprava vztahu potomka: Ne všechny děti jsou vlastní. Vztah mezi dítětem a každým z rodičů můžete měnit po zvolení dítěte aktivní osobou. V pohledu Vztahy klikněte na třetí ikonu doprava od "Rodiče". Otevře se editor rodin. Nyní vyberte dítě, stiskněte pravé tlačítko myši a použijte volbu "Upravit vztah". Zde můžete nastavit vztah mezi potomkem a jeho otcem nebo matkou. Vztah může být cokoli z Adoptovaný, Narozený, Pěstounský, Žádný, Podporovaný, Nevlastní a Neznámý." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Úprava vztahu potomka: Ne všechny děti jsou vlastní. Vztah mezi " +"dítětem a každým z rodičů můžete měnit po zvolení dítěte aktivní osobou. V " +"pohledu Vztahy klikněte na třetí ikonu doprava od "Rodiče". Otevře " +"se editor rodin. Nyní vyberte dítě, stiskněte pravé tlačítko myši a použijte " +"volbu "Upravit vztah". Zde můžete nastavit vztah mezi potomkem a " +"jeho otcem nebo matkou. Vztah může být cokoli z Adoptovaný, Narozený, " +"Pěstounský, Žádný, Podporovaný, Nevlastní a Neznámý." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrování osob: v pohledu Osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Přejděte na Filtr (doprava od ikony Osoby) a vyberte si z řady přednastavených filtrů. Např. všechny adoptované osoby ve vašem rodokmenu. Osoby bez data narození mohou být také takto nalezeny. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Postranní lišta filtru." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob: v pohledu Osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Přejděte na Filtr (doprava od ikony Osoby) a vyberte " +"si z řady přednastavených filtrů. Např. všechny adoptované osoby ve vašem " +"rodokmenu. Osoby bez data narození mohou být také takto nalezeny. Výsledky " +"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " +"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Postranní lišta filtru." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Emailová konference GRAMPS: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPS? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Emailová konference GRAMPS: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPS? " +"Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže " +"odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji " +"GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na " +"list.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " +"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " +"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Zprávy GRAMPS: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Zprávy GRAMPS: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " +"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " +"vaší rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " +"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Vylepšování GRAMPS: Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali požadavky na vylepšení GRAMPS. Požadavek na novou funkci může být podán přes mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Preferována je poslední varianta." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"Vylepšování GRAMPS: Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali " +"požadavky na vylepšení GRAMPS. Požadavek na novou funkci může být podán přes " +"mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření " +"požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Preferována je poslední " +"varianta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor data." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " +"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " +"spustíte editor data." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Zde můžete vkládat informace o velkém množství událostí jako adopcích, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčině úmrtí, zvolení, emigracích, vojenské službě, šlechtických titulech, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Zde můžete vkládat " +"informace o velkém množství událostí jako adopcích, křtu (a jiných " +"náboženských obřadů), pohřbu, příčině úmrtí, zvolení, emigracích, vojenské " +"službě, šlechtických titulech, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, " +"náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " +"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " +"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? Úpravy > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit GRAMPS vašim potřebám." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? " +"Úpravy > Předvolby vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit " +"GRAMPS vašim potřebám." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Změny v pohledu Rodiny: Změna aktivní osoby v pohledu Vztahy je jednoduchá. Provedete ji dvojklikem myši na jméno osoby, která se tím stane novou aktivní." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"Změny v pohledu Rodiny: Změna aktivní osoby v pohledu Vztahy je " +"jednoduchá. Provedete ji dvojklikem myši na jméno osoby, která se tím stane " +"novou aktivní." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a tak zobrazit všechny osoby v databázi." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " +"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " +"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " +"zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a " +"tak zobrazit všechny osoby v databázi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj " +"SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně " +"znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání " +"dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-" +"li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje " +"> Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Nový rodokmen: Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v sekci Osoby). Poté přejděte sekce Vztahy a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"Nový rodokmen: Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je " +"vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat " +"nebo klikněte na tlačítko Přidat v sekci Osoby). Poté přejděte sekce Vztahy " +"a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími archivu informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími archivu informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data najdete v příručce GRAMPS wiki." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " +"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém " +"rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v " +"GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data najdete v " +"příručce GRAMPS wiki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kdo se kdy narodil: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kdo se kdy narodil: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " +"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " +"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " +"databázi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu "od 4. ledna 2000 do 20. března 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu "od 4. ledna 2000 do 20. " +"března 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit výchozí jméno'.." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " +"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit výchozí jméno'.." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " +"správce souborů nebo webového prohlížeče." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPS vybrán kdokoli. Použijte Úpravy > Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPS vybrán kdokoli. Použijte Úpravy " +"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " +"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " +"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " +"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " +"zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k " +"potvrzení přesnosti přepisu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +"jejich uspořádáním pomocí myši." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému "zásuvných modulů". Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému "" +"zásuvných modulů". Více informací lze nalézt na http://developers." +"gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nezapomeňte si přečíst příručku GRAMPS, Nápověda > Uživatelská příručka. Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla co nejintuitivnější, příručka i tak přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě produktivnějšími." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezapomeňte si přečíst příručku GRAMPS, Nápověda > Uživatelská " +"příručka. Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla " +"co nejintuitivnější, příručka i tak přetéká informacemi, které váš výzkum " +"učiní ještě produktivnějšími." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v pohledu Osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Úpravy > Editor filtrů osob." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" +"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v pohledu " +"Osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " +"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " +"být vytvořeny v Úpravy > Editor filtrů osob." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " +"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " +"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " +"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " +"uživateli jiných genealogických programů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " +"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " +"místo mnoha html souborů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze, podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení potomků apod. . Všechny nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat " +"chyby a konzistenci databáze, podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi " +"jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení " +"potomků apod. . Všechny nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" +"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS byl přeložen do více než 20 jazyků. Pokud GRAMPS podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu GRAMPS restartuje." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS byl přeložen do více než 20 jazyků. Pokud GRAMPS podporuje váš jazyk " +"ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " +"GRAMPS restartuje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS má některé jedinečné vlastnosti, včetně možnosti přímého zadání jakékoli informace. Všechna data v databázi mohou být zpracována/přeuspořádána tak, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplňování chybějících vztahů." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má některé jedinečné vlastnosti, včetně možnosti přímého zadání " +"jakékoli informace. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +"přeuspořádána tak, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a " +"doplňování chybějících vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " +"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " +"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " +"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " +"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " +"tisíc osob." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " +"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " +"systému, kam byly tyto programy přeneseny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Přejít > Vpřed a Přejít > Vzad." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " +"procházet použitím tlačítek Přejít > Vpřed a Přejít > Vzad." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " +"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " +"a export souborů GEDCOM triviální." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " +"zobrazovány." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "Pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GTK, pracuje GRAMPS dokonce i v prostředí KDE." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"Pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GTK, pracuje GRAMPS dokonce i v " +"prostředí KDE." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " +"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " +"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistitli. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, " +"vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistitli. Fakta, která máte po ruce, " +"často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " +"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné " +"neprobádané stopy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" -"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " +"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " +"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPS? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPS? Přihlaste se do " +"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " +"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +"jméno v manželství nebo přezdívky." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné ve více než patnácti jazycích." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné ve více než patnácti jazycích." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " +"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " +"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy > Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy > Knižní zpráva, dovoluje " +"uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se " +"rozšiřuje snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " +"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " +"při respektování licence volně dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovskou stránku GRAMPS najdete na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " +"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " +"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " +"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " +"osobu pravým tlačítkem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres nebo Kraj." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " +"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres nebo Kraj." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." msgstr "" "Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů\n" -"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na něj odkazují." +"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " +"jednotlivci na něj odkazují." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPS, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPS, je použít systém sledování " +"chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPS má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " +"funkcí GRAMPS má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " +"vždy na pravé straně menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Úpravy > Rychle sloučit." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte obě (druhá osoba může být " +"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +"Úpravy > Rychle sloučit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "K běhu GRAMPS potřebujete mít nainstalováno GTK. Prostředí GNOME ale používat nemusíte." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"K běhu GRAMPS potřebujete mít nainstalováno GTK. Prostředí GNOME ale " +"používat nemusíte." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " +"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPS, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPS. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPS, což je zkomprimovaný " +"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " +"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " +"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " +"GRAMPS. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " +"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " +"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " +"publikaci na webu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " +"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Přejít na otce" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Přejít na matku" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Hledá se %d osob" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Hledá se jméno pro %d osob" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" + #~ msgid "" #~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " #~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -22465,200 +23925,288 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "\n" #~ "ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí " #~ "otevřít a vždy udělejte XML export svých dat." + #~ msgid "Quick Report" #~ msgstr "Rychlá zpráva" + #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "TITUL" + #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Nahrávám formáty dokumentů..." + #~ msgid "title" #~ msgstr "název" + #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "Nelze zobrazit %s" + #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "GRAMPS nemůže najít aplikaci ke zobrazení souboru typu %s." + #~ msgid "bap." #~ msgstr "kř." + #~ msgid "chr." #~ msgstr "kost." + #~ msgid "bur." #~ msgstr "pohř." + #~ msgid "crem." #~ msgstr "krem." + #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Pokus o označení polohy v Google Maps" + #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "*. %s" + #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "(1 dítě)" + #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "Otevřít v %s" + #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Otevřít s %s" + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Děti" + #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "Filtrují se data..." + #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Nezahrnovat svátky" + #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "Bylo změněno %d událostí." + #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" + #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" + #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkazovaných osob nebylo nalezeno\n" + #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkazovaných archivů nebulo nalezeno\n" + #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" + #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" + #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" + #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" + #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" + #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" + #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" + #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkazovaných míst nebylo nalezeno\n" + #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d odkzovaných pramenů nebylo nalezeno\n" + #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d poznámek bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" + #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na formát jména: %d\n" + #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Spustit test data?" + #~ msgid "" #~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " #~ "you really want to run this test?" #~ msgstr "" #~ "Tento test vytvoří mnoho osob a událostí v databázi. Opravdu jej chcete " #~ "spustit?" + #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Spustit test" + #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Probíhá test data" + #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Generují se data" + #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Zásuvný modul Test data" + #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualizováno" + #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Vložte výrazy python" + #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Datum" + #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" + #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Vložit SQL dotaz" + #~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Číst novinky z GRAMPS wiki" + #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Načítá se " + #~ msgid "Python Gramplet" #~ msgstr "Gramplet python" + #~ msgid "Python Shell" #~ msgstr "Python Shell" + #~ msgid "News" #~ msgstr "Novinky" + #~ msgid "Active Person's Relatives" #~ msgstr "Vztahy zvolené osoby" + #~ msgid "FAQ Gramplet" #~ msgstr "Gramplet Často kladené otázky" + #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" + #~ msgid "Query" #~ msgstr "Dotaz" + #~ msgid "Whether to compress tree." #~ msgstr "zda komprimovat strom" + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: " #~ msgstr "%(event_name)s: " + #~ msgid "Python evaluation window" #~ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Ladicí okno pythonu" + #~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" #~ msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" + #~ msgid "%dU" #~ msgstr "%dU" + #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" + #~ msgid "" #~ "Uncollected objects:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neuvolněné objekty:\n" #~ "\n" + #~ msgid "No uncollected objects\n" #~ msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n" #, fuzzy #~ msgid "Show Uncollected Objects" #~ msgstr "Zobrazit všechny objekty" + #~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" #~ msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" + #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "Vytvořit XHTML zprávy" + #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtruje se" + #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Generace %d zahrnuje 1 osobu. (%3.2f%%)" + #~ msgid "Easter" #~ msgstr "Velikonoce" + #~ msgid "Daylight Saving begins" #~ msgstr "Letní čas začíná" + #~ msgid "Daylight Saving ends" #~ msgstr "Letní čas končí" + #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Prázdný kalendář" + #~ msgid "" #~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "Vytvořeno v GRAMPS dne %(date)s" + #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Svátek" + #~ msgid " Blank Calendar" #~ msgstr "Prázdný kalendář" + #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "Vytváří se prázdné roční kalendáře" + #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "Vytvoří XHTML kalendáře" + #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře" + #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře WebCal" + #~ msgid "birthday" #~ msgstr "narozeniny" + #~ msgid "anniversary" #~ msgstr "výročí" #, fuzzy #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk." + #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk." + #~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" #~ msgstr "Zda vytvořit plný roční kalendář pro tisk." + #~ msgid "in." #~ msgstr "in." @@ -22669,32 +24217,46 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" + #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" + #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "Přípona:" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "Kraj(okres)" + #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "Tele_fon:" + #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" + #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Město:" + #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" + #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže" + #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "Chybové okno" + #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "Vyhodnocovací okno" + #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "Výstupní okno" + #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Neuvolněné objekty" @@ -22717,34 +24279,45 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Matches sources that have a note" #~ msgstr "Vyhovují lidé mající poznámku" + #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pro otevření nebyl vybrán validní rodokmen\n" #~ "\n" + #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "Databáze GRAMPS" + #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" + #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" + #~ msgid "Cannot import from current file" #~ msgstr "Z tohoto souboru nelze provést import" + #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Všechny soubory GRAMPS" + #~ msgid "GRAMPS 2.x databases" #~ msgstr "Databáze GRAMPS 2.x" + #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "GRAMPS XML databáze" + #~ msgid "GEDCOM files" #~ msgstr "Soubory GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Všechny události" + #~ msgid "Simply Red" #~ msgstr "Prostě červený" + #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "v   %(place)s" @@ -22755,6 +24328,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" #~ msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" + #~ msgid "" #~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " #~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" @@ -22767,22 +24341,31 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ "\n" #~ "Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " #~ "tlačítko Zapsat na CD." + #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Exportovat na CD" + #~ msgid "CSV spreadsheet files" #~ msgstr "soubory CSV tabulky" + #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "soubory vCard" + #~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page" #~ msgstr "Vytváří se prázdný roční kalendář pro tisk" + #~ msgid "Getting information from holidays file" #~ msgstr "Získávají se údaje ze souboru svátků" + #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Dívčí jména u žen" + #~ msgid "Attempt to use maiden names of women" #~ msgstr "Pokud o použití dívčích jmen žen." + #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_r" + #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Led" @@ -22813,116 +24396,155 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Ne" + #~ msgid "" #~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Tento archiv je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Odstranění události odstraní ji vyjme i z databáze." + #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "O_dstranit událost" + #~ msgid "" #~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " #~ "will be removed from the database and from all records that reference it." #~ msgstr "" #~ "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " #~ "smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "" #~ "Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n" #~ "z databáze." + #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Odstranit objekt?" + #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "O_dstranit objekt" + #~ msgid "" #~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Toto místo je právě používáno. Pokud ho odstraníte, bude smazáno z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazováno." + #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Smazáním bude místo odstraněno z databáze." + #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "O_dstranit místo" + #~ msgid "" #~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " #~ "the database and from all sources that reference it." #~ msgstr "" #~ "Tento archiv je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Smazáním bude archiv odstraněn z databáze." + #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "O_dstranit zdroj" + #~ msgid "" #~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." #~ msgstr "" #~ "Tento pramen je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " #~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Smazáním bude pramen odstraněn z databáze." + #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "O_dstranit pramen" + #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "PSČ" + #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "PSČ" + #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben." + #~ msgid "He was buried." #~ msgstr "Byl pohřben." + #~ msgid "%(female_name)s was buried." #~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." + #~ msgid "She was buried." #~ msgstr "Byla pohřbena." + #~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s byl(a) pohřben(a)." #, fuzzy #~ msgid "The style to be used for the web files" #~ msgstr "Styl používaný pro název" + #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Další možnosti" + #~ msgid "Serif font family" #~ msgstr "Rodina písma Serif" + #~ msgid "San-Serif font family" #~ msgstr "Rodina písma Sans-Serif" + #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Obrázek pozadí" + #~ msgid "The image to be used as the page background" #~ msgstr "Obrázek, který bude použit jako pozadí stránky" + #~ msgid "Image Repeat" #~ msgstr "Opakovat obrázek" + #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "neopakovat" + #~ msgid "repeat" #~ msgstr "opakovat" + #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "opakovat-x" + #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "opakovat-y" + #~ msgid "Whether to repeat the background image" #~ msgstr "Zda opakovat obrázek na pozadí" + #~ msgid "Months 1-6 Notes" #~ msgstr "Poznámky, měsíce 1-6" + #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Poznámky, měsíce 7-12" + #~ msgid "" #~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " #~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." #~ msgstr "" #~ "Styl, který bude použit pro titulek (\"Můj rodinný kalendář\") na " #~ "stránce. Barva pozadí bude pozadím stránky. Okraje NEFUNGUJÍ." + #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "Omezit" #, fuzzy #~ msgid "Whether to include a half-siblings column" #~ msgstr "Návrat do indexu osob" + #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Zahrnout badatele a datum" @@ -22933,68 +24555,98 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #~ msgstr "" #~ "Zda zahrnout jméno badatele, e-mailovou adresu a datum vytvoření na " #~ "spodek zprávy." + #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Zápisník" + #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Vybrat písmo" #, fuzzy #~ msgid "place|at" #~ msgstr " %s superblok v " + #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Aktualizace zobrazení..." + #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "Z galerie" + #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" + #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPS" + #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PostScript" + #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Adresář" + #~ msgid "2.54" #~ msgstr "2.54" + #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automaticky otevřít okno se stavem zásuvného modulu" + #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" #~ msgstr "Barva zvýraznění nedokončených položek v seznamu" + #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Barva zvýraznění dokončených položek v seznamu" + #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" #~ msgstr "Barva zvýraznění vlastního označení položek v seznamu" + #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Vytvořit výchozí pramen při importu" + #~ msgid "Date display format" #~ msgstr "Formát zobrazení data" + #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" + #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID rodiny" + #~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" + #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID osoby" + #~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID místa" + #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Výchozí adresář pro sestavy" + #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID archivy" + #~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID pramene" + #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Výchozí styl hádání příjmení" + #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Výchozí adresář webu" + #~ msgid "Display Filter controls" #~ msgstr "Zobrazit ovládání filtru" + #~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" + #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Zobrazit informační zprávu při modifikaci osoby" + #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Nedotazovat se při ukládání" + #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Pokud je to možné, povolit kontrolu pravopisu" @@ -23005,16 +24657,20 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Enables the display of portability warning." #~ msgstr "Zobrazit menu" + #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Umožnit použití transakcí" + #~ msgid "" #~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " #~ "speed." #~ msgstr "" #~ "Umožní použití transakcí. Tato vlastnost zvýší bezpečnost dat a zlepší " #~ "odezvu." + #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Plná cesta výchozí složky zpráv." + #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Plná cesta výchozí složky webu." @@ -23099,82 +24755,120 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Height of the url editor interface." #~ msgstr "Návrat do indexu míst" + #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Při startu skrýt varování o beta verzi" + #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Skrýt upozornění o chybějícím vlastníku databáze." + #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." #~ msgstr "" #~ "Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena " #~ "nástrojová lišta" + #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Zobrazit text u tlačítek na postranní liště" + #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Údaje zobrazené ve stavové liště" + #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" #~ msgstr "Poslední GRAMPS databáze s níž bylo pracováno" + #~ msgid "Last directory from which the import was made" #~ msgstr "Adresář, ze kterého byl proveden poslední import" + #~ msgid "Last directory into which the export was made" #~ msgstr "Adresář, do kterého byl proveden poslední export" + #~ msgid "Last view displayed" #~ msgstr "Poslední zobrazený pohled" + #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Při startu nahrát poslední databázi" + #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Formát zobrazení jména" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" + #~ msgid "Preferred format for text reports" #~ msgstr "Preferovaný formát textových reportů" + #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Preferovaný formát textových reportů" + #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Preferovaná velikost stránky" + #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Preferovaná velikost stránky." + #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr " Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher country" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher email address." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher name" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Informace o badateli" + #~ msgid "Researcher street address." #~ msgstr "Informace o badateli." + #~ msgid "Screen size has been checked" #~ msgstr "Bylo zkontrolováno rozlišení obrazovky" + #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Ukázat detaily události v Zobrazení rodiny" + #~ msgid "Show siblings on the Family View" #~ msgstr "Ukázat sourozence v Zobrazení rodiny" + #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" + #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Postranní panel" @@ -23249,10 +24943,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" + #~ msgid "Use online maps" #~ msgstr "Použít online mapy" + #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" + #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Uvítací zpráva už byla pro tuto verzi zobrazena" @@ -23281,6 +24978,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Width of the family editor interface." #~ msgstr "Šířka rozhraní" + #~ msgid "Width of the interface." #~ msgstr "Šířka rozhraní" @@ -23335,4 +25033,3 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek #, fuzzy #~ msgid "Width of the url editor interface." #~ msgstr "Šířka rozhraní" - diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f6d065eff..b18f78f04 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps-3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 20:36+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -671,9 +671,12 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at fortsætte.\n" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at " +"fortsætte.\n" "\n" -"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. " +"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den " +"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " +"ændre i den kopi, du har lige har lavet. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -1511,7 +1514,7 @@ msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype" msgid "Gramplets" msgstr "Grampletter" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1602,7 +1605,7 @@ msgstr "Tilføj ægtefælle" msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1754,7 +1757,7 @@ msgstr "Sæt _bogmærke" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s ..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" @@ -1763,7 +1766,7 @@ msgstr "_Frem" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gå til næste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" @@ -3409,32 +3412,32 @@ msgstr "Redigering af familiefilter" msgid "family" msgstr "familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Html-oversigt" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Gå til forrige side i historikken" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Gå til næste side i historikken" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Genindlæs" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stop og genindlæs siden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Indlæs siden til html-oversigten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3446,83 +3449,83 @@ msgstr "" "
\n" "For eksempel: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Vælg Google Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "O_penLayers" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Vælg kort fra OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Alle steder" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Hændelse" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste over steder uden koordinater" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -3530,11 +3533,11 @@ msgstr "" "Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.
Dette " "betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Tilbage til forrige side" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " @@ -3543,107 +3546,107 @@ msgstr "" "Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d " "markører : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Intet sted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Du betragter det forvalgte kort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : fødested." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "fødested." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : dødssted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "dødssted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Fader : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Moder : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Ingen aktiv person er valgt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Alle steder for hændelser for %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..." @@ -5701,7 +5704,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikke importere %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8f647a841..954c87893 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-17 18:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 18:21+0100\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Schrifthintergrundfarbe" msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Partner(in) hinzufügen" msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "_Vor" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gehe zur nächsten Person in der Chronik" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" @@ -3426,32 +3426,32 @@ msgstr "Familienfiltereditor" msgid "family" msgstr "Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlAnsicht" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Gehe zur vorheriger Seite in der Chronik" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Gehe zur nächsten Seite in der Chronik" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stopp und die Seite neu laden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startseite für die Html Ansicht" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3463,84 +3463,84 @@ msgstr "" "
\n" "Zum Beispiel: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "OpenStreetMap wählen" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Google Maps auswählen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "OpenLayers Maps auswählen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Yahoo! Maps auswählen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Microsoft Maps auswählen" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Alle Orte" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Versuche Orte der Personen der gewählten Familien zu zeigen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Ereignis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste der Orte ohne Koordinaten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -3548,11 +3548,11 @@ msgstr "" "Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten " "haben.
Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Zurück zur vorherigen Seite" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " @@ -3561,108 +3561,108 @@ msgstr "" "Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d " "Markern : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Kein Ort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du hast keine Orte mit Koordinaten in deinem Stammbaum." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Du schaust auf die Standartkarte." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : Geburtsort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "Geburtsort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : Sterbeort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "Sterbeort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kann Karte nicht zentrieren. Keine Orte mit Koordinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle Orte im Stammbaum mit Koordinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle Ereignisse im Stammbaum mit Koordinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Vater : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Mutter : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Kind : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" "Die Familienmitglieder der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Keine aktive Person gesetzt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaum mit Koordinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Die aktive Person hat keine Orte mit Koordinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Alle Ereignis Orte für %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Noch nicht implementiert ..." @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Zeile %d: leere Ereignisnotiz wurde ignoriert." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kann Datei %s nicht importieren" @@ -24241,4 +24241,3 @@ msgid "" msgstr "" "Du kannst jedes elektronische Medienobjekt (einschließlich nicht-Text- " "Informationen) und andere Dateitypen in deinen GRAMPS Stammbaum verbinden." - diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b66768e15..7f0fed9b2 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" "Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -20,54 +20,54 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "La dosiero jam ekzistas" -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:471 +#: ../src/ArgHandler.py:472 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Datumbaza kontrolo" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, fuzzy, python-format msgid " Info: %s" msgstr "- %s Naskita: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Urbo:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Ŝtato/Distrikto:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Lando:" @@ -75,56 +75,54 @@ msgstr "Lando:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Poŝtkodo:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Retpoŝto:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "L_egosignoj" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:422 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Redaktu legosignojn" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -134,26 +132,27 @@ msgstr "Nomo" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Nomo" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Montru" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Regulnomo" msgid "Column Editor" msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -188,72 +187,72 @@ msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "estas genealogia programo." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Neniu" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "antaŭ" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "After" msgstr "post" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Pri" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Noto" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Teksto" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:151 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "Dato" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Raport-elekto" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "" @@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Supra" @@ -281,76 +280,77 @@ msgstr "_Supra" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ne eblis malfermi %s" -#: ../src/DbLoader.py:156 +#: ../src/DbLoader.py:155 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:180 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:195 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "" "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Ne eblis importi %s" -#: ../src/DbLoader.py:270 +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Ĉiuj personoj" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 #, fuzzy msgid "Select file _type:" msgstr "Elektu dosieron" @@ -360,57 +360,57 @@ msgstr "Elektu dosieron" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:89 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "Indekso de la genealogia arbo" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:103 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "_Eksportu" -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Ne eblis importi %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:492 #, fuzzy msgid "Family tree name" msgstr "Familinomo:" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stato:" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -418,16 +418,16 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:675 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Malfermu dosieron" -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -435,68 +435,68 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:691 #, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:705 #, fuzzy msgid "Could not rename family tree" msgstr "Ne eblis malfermi %s" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Elektu la tiparan familion." -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:762 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "Familio" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:774 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "Forigu gepatrojn" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:803 #, fuzzy msgid "Could not delete family tree" msgstr "Ne eblis anstataŭi %s" -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:828 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "Malfermu dosieron" -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -504,57 +504,68 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:907 #, fuzzy msgid "Could not create family tree" msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:994 #, fuzzy msgid "Could not make database directory: " msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Novembro" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1103 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Emeritiĝo" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -562,12 +573,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "Konservu dosieron" -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -575,17 +586,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1151 #, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1160 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Konservas %s ..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -600,39 +611,39 @@ msgstr "Nevalida persono" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Konfirmacio" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Resumo de %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -644,18 +655,18 @@ msgid "" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -666,17 +677,17 @@ msgid "" msgstr "" #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosiernomo" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Konservu dosieron" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -685,7 +696,7 @@ msgid "" "data that failed to save." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -709,12 +720,12 @@ msgstr "_Person-rigardo" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtrilo" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" @@ -723,38 +734,48 @@ msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Tuta datumbazo" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Praidoj de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Praidaj familioj de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Prauloj de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" @@ -779,7 +800,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" @@ -788,12 +809,12 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Patra familinomo" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -806,111 +827,145 @@ msgstr "Patra familinomo" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Islanda stilo" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Lokredaktilo" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referencoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Teksto" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Dato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Margenoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#, fuzzy +msgid "Internet Maps" +msgstr "Inversigu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Urbo" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Ŝtato/Distrikto:" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Lando" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Poŝtkodo:" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefono:" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 #, fuzzy msgid "Email" @@ -922,120 +977,151 @@ msgstr "Retpoŝto:" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Persono" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familio" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Loko" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Fonto" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Iloj" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -1045,244 +1131,326 @@ msgstr "Iloj" msgid "Custom" msgstr "Propra grando" +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Google Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Familinomo" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "A_ntaŭnomo:" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Antaŭnoma vorteto:" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Komento" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 msgid "Example" msgstr "" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "_Nomoformato:" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Redaktu" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:765 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "D_atoformato:" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:779 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Familinomo" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Parenceco al la patro:" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stato:" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:815 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "Mankantaj bibliotekoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:818 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:821 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "Mankantaj bibliotekoj" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:824 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Patra familinomo" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:827 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:830 #, fuzzy msgid "Private record" msgstr "_Privata registro" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Havas la naskiĝon" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#, fuzzy +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#, fuzzy +msgid "Average years between generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Montru nur la _tekston" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 #, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:901 #, fuzzy msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 +#: ../src/GrampsCfg.py:907 #, fuzzy -msgid "Number of generations for relationship determination" +msgid "Max generations for relationships" msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:911 #, fuzzy msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Konvertu al loka kopio" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:924 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "Datumbaza kontrolo" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "Elektu plurmedian objekton" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 #, fuzzy msgid "The format definition is invalid" msgstr "Nenia difino disponebla" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 #, fuzzy msgid "_Continue anyway" msgstr "Daŭrigu redaktadon" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 #, fuzzy msgid "_Modify format" msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" @@ -1291,7 +1459,7 @@ msgstr "" msgid "Family Trees" msgstr "Indekso de la genealogia arbo" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" @@ -1300,19 +1468,26 @@ msgstr "Atributo" msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldonu legosignon" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1323,9 +1498,11 @@ msgstr "Dato" msgid "Edit Date" msgstr "Redaktu notojn" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Evento" @@ -1335,7 +1512,7 @@ msgstr "Evento" msgid "Font" msgstr "Provinco" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Listkoloroj" @@ -1345,166 +1522,165 @@ msgstr "Listkoloroj" msgid "Font Background Color" msgstr "Fono" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Grafikaj raportoj" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Rigardo" + +#: ../src/gramps_main.py:112 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Plurmediaĵoj" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Notoj" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "Gepatro" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:116 #, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "Aldonu gepatrojn" -#: ../src/gramps_main.py:116 +#: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Select Parents" msgstr "Sigelita al gepatroj" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Genealogio" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Lokoj" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Paren_ceco:" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Raportoj" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Raportoj" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Fontoj" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "Aldonu fonton" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "_Iloj" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privata" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Rigardo" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "Larĝo" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Alĝustigu paĝon" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Eksportu" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Importu" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "_Historio" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Konfirmacio" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1512,7 +1688,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1530,29 +1706,29 @@ msgid "" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Forigu la elektitan eventon" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neniu" -#: ../src/PageView.py:286 +#: ../src/PageView.py:306 #, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -1561,154 +1737,157 @@ msgstr "" "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " "kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ĉu forigi %s?" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Forigu" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s estis markita per legosigno" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ne eblis meti legosignon" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "Aldonu legosignon" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Antaŭen" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Reen" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Hejmo" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Propra filtrilredaktilo" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "_Agordu la hejmpersonon" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Aldonu..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Forigu" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "Bildimporto malsukcesis" -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redaktu..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrilo" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formato" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Dokumentstiloj" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "" @@ -1740,7 +1919,7 @@ msgid "" "on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1751,180 +1930,190 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Libroraporto" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Parenceco kun patro" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:921 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Parenceco kun patro" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1187 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "_Substrekita" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Edzo" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Edzino" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "(nekonata sekso)" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1646 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "Edzo" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1648 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "Edzino" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1650 #, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "(nekonata sekso)" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1660 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1662 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1664 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "(nekonata sekso)" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Patro" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Patrino" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Geedzo" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #, fuzzy msgid "Relationship" @@ -1940,25 +2129,25 @@ msgstr "Neniu parenceco" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Parencecoj kun %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Eventokomparo" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #, fuzzy msgid "Family Event" @@ -1966,10 +2155,10 @@ msgstr "Famili-eventoj" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -1979,13 +2168,17 @@ msgstr "Famili-eventoj" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1993,553 +2186,566 @@ msgstr "Famili-eventoj" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Kaŭzo:" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Ĉefa fonto" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Vojprefikso" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Valoro" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 #, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "Famili-atributoj" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Fontreferenca elekto" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Nestabila" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "TTT-paĝo" + +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 +#, fuzzy +msgid "Repository Reference" +msgstr "Raport-preferoj" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID-Numero" + +#: ../src/ScratchPad.py:544 +#, fuzzy +msgid "Media Type" +msgstr "_Plurmedia objekto:" + +#: ../src/ScratchPad.py:556 +#, fuzzy +msgid "Event Reference" +msgstr "Eventredaktilo" + +#: ../src/ScratchPad.py:592 +#, fuzzy +msgid "Call Name" +msgstr "ID-Numero" + +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Antaŭrigardo" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 #, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "TTT-paĝo" +msgid "Person|Title" +msgstr "Titolo:" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -#, fuzzy -msgid "Repository Reference" -msgstr "Raport-preferoj" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "ID-Numero" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#, fuzzy -msgid "Media Type" -msgstr "_Plurmedia objekto:" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#, fuzzy -msgid "Event Reference" -msgstr "Eventredaktilo" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Call Name" -msgstr "ID-Numero" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -#, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "Antaŭrigardo" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Redaktu la elektitan nomon" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "_Konservu Referencon" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persono" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Naskiĝo" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Fonto" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Kremacio" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 #, fuzzy msgid "Publication Information" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Lok-redaktilo" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "ĉirkaŭ" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy -msgid "Belarusian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/Spell.py:81 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Julia" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -#, fuzzy -msgid "Breton" -msgstr "Kremacio" - -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy -msgid "Kashubian" -msgstr "Edzo" - #: ../src/Spell.py:87 -msgid "Welsh" +msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy +msgid "Belarusian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/Spell.py:89 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Julia" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:91 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Kremacio" + +#: ../src/Spell.py:92 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:93 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:94 +#, fuzzy +msgid "Kashubian" +msgstr "Edzo" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:96 +#, fuzzy msgid "Danish" msgstr "kaj ŝi" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Gregoria" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Varto" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Franca" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Trovu" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Kremacio" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Plurmediaĵoj" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Inversigu" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Islanda stilo" - -#: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "_Kursiva" - -#: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "KWord" - -#: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Loko" - #: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: ../src/Spell.py:121 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Inversigu" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:123 +#, fuzzy +msgid "Icelandic" +msgstr "Islanda stilo" + +#: ../src/Spell.py:124 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "_Kursiva" + +#: ../src/Spell.py:125 +#, fuzzy +msgid "Kurdi" +msgstr "KWord" + +#: ../src/Spell.py:126 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Loko" + +#: ../src/Spell.py:127 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:128 +#, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Loko" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Maskloj" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Marto" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Plurmediaĵoj" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Edz(in)iĝinta" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Masklo" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Maskloj" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Morto" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "Dosiero:" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Julia" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "Ordenado" - -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Swedish" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" +msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 #, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Familio" +msgid "Russian" +msgstr "Julia" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Teksto" +msgid "Sardinian" +msgstr "Ordenado" #: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" +msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" +msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 +msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" +msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Dosiernomo" +msgid "Tamil" +msgstr "Familio" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" +msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Teksto" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:162 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:165 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Dosiernomo" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 #, fuzzy msgid "Tip of the Day" msgstr "Titolo de la libro" @@ -2572,24 +2778,24 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Fontredaktilo" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Idoj" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masklo" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femalo" @@ -2600,20 +2806,25 @@ msgstr "femalo" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nekonata" @@ -2627,17 +2838,17 @@ msgid "Very High" msgstr "Tre alta" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Malalta" @@ -2677,54 +2888,66 @@ msgstr "" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "defaŭlta" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Eraro legante %s" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "La dosiero jam ekzistas" + +#: ../src/Utils.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Persono" + +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Personoj" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "" @@ -2779,274 +3002,269 @@ msgstr "_Historio" msgid "Unsupported" msgstr "Patronita" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "Eksportu al Web Family Tree" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Eksportu al Web Family Tree" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Dokumentstiloj" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Finu" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Vidigu" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktu" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Pref_eroj..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "_Raportu eraron" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Tekstoraportoj" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "Stato de la kromaĵoj" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manlibro de uzanto" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "_Eksportu" -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Raportoj" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Iru" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fermu la fenestron" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Importu" -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Iloj" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "L_egosignoj" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Iloj" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filtrilo" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "Ĉiuj personoj" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "R_aportoj" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 #, fuzzy msgid "Undo History..." msgstr "_Historio" -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Ŝargas %s ..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:593 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Ŝargas %s ..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:645 #, fuzzy msgid "Abort changes?" msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:648 #, fuzzy msgid "Abort changes" msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Rezignu" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1025 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1055 #, fuzzy msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s" -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 #, fuzzy msgid "and" msgstr " kaj " -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" @@ -3074,31 +3292,31 @@ msgstr "Antaŭnomo:" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 #, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Titolo" +msgid "Person|title" +msgstr "Titolo:" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #, fuzzy msgid "given" msgstr "A_ntaŭnomo:" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "Familinomo" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "Antaŭnoma vorteto:" @@ -3109,7 +3327,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "Elektu personon" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "" @@ -3123,121 +3341,134 @@ msgstr "Komento" msgid "initials" msgstr "Personoj" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "Antaŭnomo Familinomo" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 #, fuzzy msgid "Private Record" msgstr "_Privata registro" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Kunfandu personojn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sekso" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Morto" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativaj nomoj" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Familio" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 #, fuzzy msgid "Spouses" msgstr "Geedzo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Geedziĝo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Neniu eraro estis trovita" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adreso" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 #, fuzzy msgid "Merge People" msgstr "Kunfandu personojn" @@ -3252,18 +3483,18 @@ msgstr "Kunfandu lokojn" msgid "Merge Places" msgstr "Kunfandu lokojn" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Konservu la fonton" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Konservu la fonton" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 #, fuzzy msgid "Last Changed" @@ -3289,7 +3520,7 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Eventredaktilo" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 #, fuzzy msgid "_Column Editor" @@ -3320,8 +3551,12 @@ msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" msgid "Delete the selected family" msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Familioj" @@ -3330,7 +3565,7 @@ msgstr "Familioj" msgid "Select Family Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 #, fuzzy msgid "_Column Editor..." msgstr "Fontredaktilo" @@ -3340,7 +3575,256 @@ msgstr "Fontredaktilo" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familifiltriloj" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Familio" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Rigardo" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Referencoj" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#, fuzzy +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +msgid "_Google Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#, fuzzy +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 +#, fuzzy +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "Elektu bildon" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Lokoj" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Persono:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Familio:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Loko" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr " en %(place)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "Naskiĝloko" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "Mortoloko" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "-%s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr "Patro:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr "Patrino:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 +#, fuzzy +msgid "No active person set." +msgstr "Nevalida persono" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Plurmedia objekto" @@ -3355,7 +3839,7 @@ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Plurmedia objekto" @@ -3369,80 +3853,76 @@ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" msgid "View in the default viewer" msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 #, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Kompleta" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "Aldonu gepatrojn" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Elektu personon" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marto" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Aldonu novan elementon" @@ -3457,12 +3937,12 @@ msgstr "Redaktu la elektitan elementon" msgid "Delete the selected note" msgstr "Forigu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "Sistema filtrilredaktilo" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 #, fuzzy msgid "Select Note Columns" msgstr "Elektu personon" @@ -3472,47 +3952,39 @@ msgstr "Elektu personon" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "m." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -#, fuzzy -msgid "bap." -msgstr "n." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." +msgid "short for baptized|bap." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -#, fuzzy -msgid "bur." -msgstr "n." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." +msgid "short for chistianized|chr." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" @@ -3521,152 +3993,168 @@ msgstr "" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_Hejmo" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 #, fuzzy msgid "Show images" msgstr "Montru _ĉion" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 #, fuzzy msgid "Show marriage data" msgstr "Geedziĝredaktilo" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Versio:" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Versio:" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, fuzzy, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%s Generacio" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%s Generacio" +msgstr[1] "%s Generacio" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Person-menuo" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Idoj" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Ŝablono" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Famili-eventoj" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Naskiĝdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Naskiĝloko" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 #, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Mortodato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Mortoloko" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Ŝa_nĝu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Personoj:" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Redaktu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "ALdonu novan personon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Forigu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 #, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." +msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Kunfandu..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 #, fuzzy msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " @@ -3676,131 +4164,173 @@ msgstr "" "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " "tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualigas la vidigon..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 #, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Elektu personon el la datumbazo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Defaŭlta persono" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Redaktu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 #, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Forigu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Loknomo" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Paroko" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Provinco" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Ŝtato" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "L_atitudo:" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 #, fuzzy msgid "Longitude" msgstr "_Longitudo:" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Elektu" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Aldonu novan filtrilon" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." msgstr "_Kunfandu..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝargas %s ..." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "_Forigu fonton" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Lokredaktilo" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Nenia priskribo disponebla" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Neniu regulo elektita" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 #, fuzzy msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " @@ -3810,231 +4340,238 @@ msgstr "" "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " "tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "_Forigu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "_Redaktu..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Redaktu la elektitan eventon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Partneroj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 #, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "ALdonu novan personon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "Partneroj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Aldonu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Aldonu novan elementon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Aldonu gepatrojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ŝi" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "" "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la " "aktuala familio" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 #, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Montru _ĉion" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redaktu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "A_ntaŭnomo:" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "Aldonu gepatrojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Forigu gepatrojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "Familio" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Montru familinodojn" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "Montru familinodojn" +msgstr[1] "Montru familinodojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Iliaj idoj:" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Aldonu idon al la familio" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Aldonu idon al la familio" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "-%s" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "-%s" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Parencec-tipo:" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Aldonu gefilojn" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "Aldonu gefilojn" +msgstr[1] "Aldonu gefilojn" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Listigu la idojn" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "Iliaj idoj:" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "Aldonu idon al la familio" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "Elektu dosieron" @@ -4118,125 +4655,48 @@ msgstr "" "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " "tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ne eblis krei %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Malfermu en %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -#, fuzzy -msgid "Plain Text" -msgstr "Fina teksto" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -#, fuzzy -msgid "Print..." -msgstr "Redaktu..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "La markaĵo '' ne estis en la ŝablono" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -#, fuzzy -msgid "Template Error" -msgstr "Ŝablono" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Ne eblis malfermi %s\n" -"uzante la defaŭltan ŝablonon" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -#, fuzzy -msgid "Open Document Text" -msgstr "Dokumentstiloj" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Printu kopion" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostSkripto" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" @@ -4300,13 +4760,13 @@ msgstr "Atributo" msgid "_References" msgstr "Referencoj" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Redaktu la elektitan nomon" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Forigu" @@ -4416,12 +4876,7 @@ msgstr "Templo:" msgid "_Gallery" msgstr "Galerio" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Malfermu en %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" @@ -4716,76 +5171,76 @@ msgid "" "corrupt file." msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "Forigu gepatrojn" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Elektu plurmedian objekton" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Fo_rigu Objekton" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Redaktu notojn" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "_Forigu geedzon" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Adresredaktilo" @@ -4807,52 +5262,52 @@ msgstr "Kreu datumbazon" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Neniu evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Kreu novan eventon" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kreu novan eventon" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4860,16 +5315,16 @@ msgid "" "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Evento" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ĉu forigi %s?" @@ -4879,7 +5334,7 @@ msgstr "Ĉu forigi %s?" msgid "Event Reference Editor" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 #, fuzzy msgid "_General" @@ -4890,77 +5345,77 @@ msgstr "Ĝenerala" msgid "Modify Event" msgstr "Modifu la gepatrojn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "Redaktu la elektitan nomon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 #, fuzzy msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la " "aktuala familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 #, fuzzy msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "La stilo uzota por la titolo." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 #, fuzzy msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "La stilo uzota por la titolo." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Partneroj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "post" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "_Children" +msgid "Chil_dren" msgstr "Idoj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "Listigu la idojn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" msgstr "Redaktu parencecon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4968,123 +5423,123 @@ msgid "" "available after you attempt to select a parent." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "ALdonu novan personon" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "ALdonu novan personon" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -#, fuzzy -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -#, fuzzy -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 #, fuzzy msgid "Select a person as the mother" msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 +#, fuzzy +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "ALdonu novan personon" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#, fuzzy +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 +#, fuzzy +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "ALdonu novan personon" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#, fuzzy +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Li estis la filo de %(father)s." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Bapto" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Entombigo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "aŭtokonservo fiaskis" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "aŭtokonservo fiaskis" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5094,7 +5549,7 @@ msgstr "" "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas " "utiligata de %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familio" @@ -5129,12 +5584,12 @@ msgstr "Ordenado" msgid "Location Editor" msgstr "Lok-redaktilo" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Plurmediaĵoj" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Plurmediaĵoj" @@ -5144,39 +5599,44 @@ msgstr "Plurmediaĵoj" msgid "Edit Media Object" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 #, fuzzy msgid "Cannot save media object" msgstr "Kreu novan eventon" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Plurmedia objekto" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Fo_rigu Objekton" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 #, fuzzy msgid "Name Editor" @@ -5227,86 +5687,91 @@ msgstr "" msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notoj" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Regulnomo" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "Kreu novan eventon" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Redaktu notojn" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "_Forigu fonton" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Filtrilnomo:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nova persono" + #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Nova persono" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "" - #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" msgstr "Redaktu personon" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redaktu objekto-ecojn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Nevalida persono" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "_Agordu la hejmpersonon" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5314,52 +5779,52 @@ msgstr "" "La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" "Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Centra persono" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 #, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Centra persono" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Redaktu personon" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redaktu personon" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 #, fuzzy msgid "Unknown gender specified" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 #, fuzzy msgid "_Male" msgstr "Masklo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 #, fuzzy msgid "_Female" msgstr "Femalo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "Nekonata" @@ -5393,15 +5858,15 @@ msgstr "Lokoj" msgid "New Place" msgstr "Konservu la lokon" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" @@ -5435,11 +5900,11 @@ msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "_Forigu lokon" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "Save Changes?" msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" @@ -5453,7 +5918,7 @@ msgstr "Eventredaktilo" msgid "Repository: %s" msgstr "Raportoj" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "_Forigu personon" @@ -5473,76 +5938,76 @@ msgstr "Modifu la gepatrojn" msgid "Add Repository" msgstr "Aldonu novan filtrilon" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "Aldonu novan filtrilon" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 #, fuzzy msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Fontredaktilo" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Aldonu novan filtrilon" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Praidara raporto por %s" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Konservu la fonton" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Citu fontojn" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Kreas novan fonton" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 #, fuzzy msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Kreas novan fonton" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Citu fontojn" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Citu fontojn" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "_Forigu fonton" @@ -5599,50 +6064,50 @@ msgstr "GEDCOM-eksporto" msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importu el GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-eksporto" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Ne eblis importi %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importu el GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5811,21 +6276,21 @@ msgid "" "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Progresraporto" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5833,503 +6298,121 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Eraro legante %s" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Raportoj" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Elektu personon" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "_Forigu lokon" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "_Forigu fonton" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -#, fuzzy -msgid "Stable" -msgstr "Ŝtato" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -#, fuzzy -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "_Eventotipo:" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "_Eventotipo:" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Famili-eventoj" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personoj kun idoj" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Evento" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Parencecoj kun %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nombro de prauloj" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Gepatro" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "Partneroj" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -#, fuzzy -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" -"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n" -"\t\t" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Parenceco al la patro:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Parenceco al la patro:" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generacio 1" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Centra persono" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generacioj" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-raporto" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Praularo por %s" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Praulara grafikaĵo" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Neaplikebla" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "nekonata" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "nekonata" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s kaj %s" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Disponeblaj libroj" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Librolisto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Libroraporto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nova libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 #, fuzzy msgid "_Available items" msgstr "Disponeblaj elementoj" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 #, fuzzy msgid "Current _book" msgstr "Aktuala libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Elementnomo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Objekto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Il-elekto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Alia datumbazo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, fuzzy, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6347,1339 +6430,2580 @@ msgstr "" "Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " "la aktuala datumbazo malfermita." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Agordoj" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Libromenuo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Ŝtato" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Opcioj" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Eraro dum la skribo de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "GEDCOM-eksporto" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Eraro dum la elpako en %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, fuzzy +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Konvertu al loka kopio" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, fuzzy +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kreu novan eventon" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +#, fuzzy +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eraro legante %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, fuzzy, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr "Familioj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr "Fontoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr "Evento" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr "Raportoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr "Personoj:" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, fuzzy, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr "Familioj:" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr "Fontoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr "Evento" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr "Lokoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr "Raportoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#, fuzzy +msgid "Could not change media path" +msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Filtrilnomo:" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Ĉiuj personoj" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#, fuzzy +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +#, fuzzy +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Familiinformoj" + +#: ../src/plugins/Records.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +#, fuzzy +msgid "Processing..." +msgstr "Redaktu..." + +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Raportoj" + +#: ../src/plugins/Records.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 +msgid "Report Options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Elektu dosieron" +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Unua persono" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Fontotipo" +msgid "Use call name" +msgstr "ID-Numero" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -#, fuzzy -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display detailed results" -msgstr "Montru nur la _piktogramojn" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 +#: ../src/plugins/Records.py:471 #, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Konfirmacio" +msgid "Person Records" +msgstr "Propra filtrilredaktilo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 +#: ../src/plugins/Records.py:473 #, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Maksimuma aĝo" +msgid "Family Records" +msgstr "Familifiltriloj" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../src/plugins/Records.py:519 #, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" +msgid "The style used for headings." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/plugins/Records.py:528 #, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" +msgid "The style used for the report title" +msgstr "La stilo uzota por la titolo." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 +#: ../src/plugins/Records.py:537 #, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgid "Youngest living person" +msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/plugins/Records.py:538 #, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" +msgid "Oldest living person" +msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "_Restarigu" +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 #, fuzzy -msgid "Processing...\n" +msgid "Youngest father" +msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#: ../src/plugins/Records.py:547 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Alia" + +#: ../src/plugins/Records.py:548 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Alia" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Personoj kun idoj" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/plugins/Records.py:553 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/plugins/Records.py:565 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Regulnomo" + +#: ../src/plugins/Records.py:577 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Progresraporto" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +#, fuzzy +msgid "Plain Text" +msgstr "Fina teksto" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 +#, fuzzy +msgid "Print..." msgstr "Redaktu..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "La markaĵo '' ne estis en la ŝablono" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#, fuzzy +msgid "Template Error" +msgstr "Ŝablono" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Ne eblis malfermi %s\n" +"uzante la defaŭltan ŝablonon" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "aŭtokonservas..." +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Dokumentstiloj" + +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 +msgid "PostScript" +msgstr "PostSkripto" + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 +msgid "RTF document" msgstr "" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Naskiĝdato" +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 #, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Li mortis la %s" +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Praularo por %s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Li mortis la %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 #, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Neniu" +msgid "Tree Options" +msgstr "Raport-opcioj" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +msgid "Center Person" +msgstr "Centra persono" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#, fuzzy +msgid "The center person for the tree" +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "Generations" +msgstr "Generacioj" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#, fuzzy +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +#, fuzzy +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Praulara grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 #, fuzzy msgid "Calendar Report" msgstr "Raport-opcioj" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendaroj" - #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 msgid "Formatting months..." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -#, fuzzy -msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtrilo" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 +#, fuzzy +msgid "Reading database..." +msgstr "Kreu datumbazon" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Parenceco kun %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +#, fuzzy +msgid "The center person for the report" +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "Denaska nomo" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Inkludu la notojn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Inkludu la notojn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 #, fuzzy msgid "Include anniversaries" msgstr "Inkludu la notojn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inkludu la notojn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Raport-opcioj" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Teksto" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Teksto" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Teksto" -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Fono" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "_Familinomo:" -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Vidigoformato" -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Randoj" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 #, fuzzy -msgid "Title text" -msgstr "Titolpaĝo" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "Datoj kaj kalendaroj" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Parenceco al la patro:" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Parenceco al la patro:" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -#, fuzzy -msgid "Title text style" -msgstr "Famili-rigarda stilo" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Vidigoformato" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -#, fuzzy -msgid "Day text style" -msgstr "Famili-rigarda stilo" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -#, fuzzy -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." msgstr "" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -#, fuzzy -msgid "Capitalization changes" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -#, fuzzy -msgid "Searching family names" -msgstr "Montru familinodojn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Neinu modifo farita" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Elektu" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -#, fuzzy -msgid "Original Name" -msgstr "Nomoj de la persono" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -#, fuzzy -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Naturalizo" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -#, fuzzy -msgid "Building display" -msgstr "Aktualigas la vidigon..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -#, fuzzy -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -#, fuzzy -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Famili-eventoj" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -#, fuzzy -msgid "No event record was modified." -msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -#, fuzzy -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, fuzzy, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 #, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Geedzo" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 #, fuzzy -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo" +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Inkludu la notojn" -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrolu integrecon" - -#: ../src/plugins/Check.py:242 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 #, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Praidara raporto" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:307 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 #, fuzzy -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgid "full circle" +msgstr "Ĉiuj personoj" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Fono" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +#, fuzzy +msgid "white" +msgstr "Edzino" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +#, fuzzy +msgid "generation dependent" +msgstr "Generacio 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +#, fuzzy +msgid "upright" +msgstr "_Kopirajto:" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +#, fuzzy +msgid "roundabout" +msgstr "pri" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +#, fuzzy +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +#, fuzzy +msgid "Item count" +msgstr "Elementnomo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Naskiĝo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +#, fuzzy +msgid "Women" +msgstr "Komento" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Mortodato" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Mortodato" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Naskiĝloko" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Mortoloko" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Geedziĝlicenco" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombro de parencecoj:" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" +msgstr "Iliaj idoj:" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Idonombro:" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Alternativa morto" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Preferata parenceco" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Preferata _papergrando:" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "(nekonata sekso)" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +#, fuzzy +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datumkonjekto" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "Beno" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +#, fuzzy +msgid "Events missing" +msgstr "Eventokomparo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +#, fuzzy +msgid "Children missing" +msgstr "Idoj" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "Denaska nomo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +#, fuzzy +msgid "Personal information missing" +msgstr "Ĝeneralaj informoj" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "Konservas %s ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (revizio %s)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#, fuzzy +msgid "People Born After" +msgstr "Person-menuo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#, fuzzy +msgid "People Born Before" +msgstr "Person-menuo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Personoj sen naskiĝdato" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Personoj sen naskiĝdato" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#, fuzzy +msgid "Charts 1" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, fuzzy +msgid "Charts 2" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 +#, fuzzy +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Templinia dosiero" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 +#, fuzzy +msgid "Report could not be created" +msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Konservas %s ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordigu laŭ" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +#, fuzzy +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Templinia grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +#, fuzzy +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 +msgid "Export to CD" +msgstr "Eksportu al CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" -#: ../src/plugins/Check.py:555 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 +#, python-format msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." msgstr "" "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " "dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu " "forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " "mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." -#: ../src/plugins/Check.py:594 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -#, fuzzy -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -#, fuzzy -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -#, fuzzy -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Neniu eraro estis trovita" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -#, fuzzy -msgid "Non existing child" -msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -#, fuzzy -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -#, fuzzy -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -#, fuzzy -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -#, fuzzy -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -#, fuzzy -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -#, fuzzy -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -#, fuzzy -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -#, fuzzy -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 +#, fuzzy +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "Eksportu al CD" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#, fuzzy +msgid "Birth source" +msgstr "Citu fontojn" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#, fuzzy +msgid "Death date" +msgstr "Mortodato" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#, fuzzy +msgid "Death source" +msgstr "Mortoloko" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 +msgid "Husband" +msgstr "Edzo" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 +msgid "Wife" +msgstr "Edzino" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 #, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Raport-opcioj" -#: ../src/plugins/Check.py:1523 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Familigrupa raporto por %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Eksportu al Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Familiinformoj" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +#, fuzzy +msgid "Filtering living persons" +msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +#, fuzzy +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Redaktu la elektitan eventon" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +#, fuzzy +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +#, fuzzy +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +#, fuzzy +msgid "Writing individuals" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +#, fuzzy +msgid "Writing families" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 +#, fuzzy +msgid "Writing sources" +msgstr "Citu fontojn" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 +#, fuzzy +msgid "Writing notes" +msgstr "Konservu la fonton" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 +#, fuzzy +msgid "Writing repositories" +msgstr "Raportoj" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Bildimporto malsukcesis" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " -"problemojn" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksporto" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "Eksportu GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 +#, fuzzy +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" +msgstr "Sekso" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Komenca teksto" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Meza teksto" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Fina teksto" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 #, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Vidigoformato" +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Propra teksto" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Geedziĝo" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naskiĝo" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Praidoj de %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" +msgstr "Kalendaroj" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +#, fuzzy +msgid "_vCard" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103 #, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "_Restarigu" +msgid "Age on Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "Generacio 1" +msgid "Max age" +msgstr "Maksimuma aĝo" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 #, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Raport-elekto" +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 -msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "_Iloj" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Meza" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Noto" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimuma aĝo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Parencecografikaĵo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Nevalida persono" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Parencecografikaĵo" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +#, fuzzy +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Kalendaroj" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Neniu regulo elektita" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr " m. %(date)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +msgid " sp. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Praidara grafikaĵo" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Praidoj de %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 #, fuzzy -msgid "Added" -msgstr "Aldonu" +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 #, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "_Forigu" +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Elektu" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -#, fuzzy -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Familiinformoj" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -#, fuzzy -msgid "Processing..." -msgstr "Redaktu..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -#, fuzzy -msgid "Total unique surnames" +msgid "Total unique given names" msgstr "Unikaj familinomoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Unikaj familinomoj" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "Adoptita" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 #, fuzzy -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Nevalida persono" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Partneroj" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 #, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Gepatro" +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, fuzzy, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "Patrino:" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%s Generacio" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, fuzzy, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "Patro:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "-%s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "-%s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "Generacio 1" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generacio 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n" +msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "%s Generacio" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Nombro de personoj" +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "Nombro de personoj" +msgstr[1] "Nombro de personoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +#, fuzzy +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Genealogio" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Filtrilo" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Libroraporto" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Regulnomo" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#, fuzzy +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Nevalida persono" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "Partneroj" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +#, fuzzy +msgid "Parents:" +msgstr "Gepatro" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr "Patrino:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr "Patro:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +#, fuzzy +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Parencecografikaĵo" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Ŝablono" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#, fuzzy +msgid "Added" +msgstr "Aldonu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "_Forigu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Redaktu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +#, fuzzy +msgid "Session Log" +msgstr "Beno" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 #, fuzzy msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Personoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Nombro de personoj" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Maskloj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femaloj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Izolitaj personoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Familiinformoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Nombro de familioj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Unikaj familinomoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 #, fuzzy msgid "Media Objects" msgstr "Plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" msgstr "bajtoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 #, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Unikaj familinomoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Unikaj familinomoj" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Familinomo" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "Inversigu" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames" +msgstr "Familinomo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7710,1755 +9034,324 @@ msgid "" "open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Noto" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Familinomo" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Familinomo" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Beno" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 #, fuzzy msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Kalendaroj" +msgid "No Home Person set." +msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Regulnomo" +msgid "first name unknown" +msgstr "(nekonata sekso)" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Nova" +msgid "surname unknown" +msgstr "%s: nekonata" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Parencecografikaĵo" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Genealogio" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -msgid "FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Praidara foliumilo" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -#, fuzzy -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Praidara foliumilo" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Praidara raporto" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr " n. %(date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr " m. %(date)s)" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, fuzzy, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Praidara raporto" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notoj por %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -#, fuzzy -msgid "Address: " -msgstr "Adreso:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Notoj" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, fuzzy, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -#, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "Komento" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -#, fuzzy -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Listigu la idojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Listigu la idojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Kalkulu la aĝon" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -#, fuzzy -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -#, fuzzy -msgid "Include" -msgstr "Inkludu URL-ojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Person-atributo:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -#, fuzzy -msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternativaj nomoj" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -#, fuzzy -msgid "Include events" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -#, fuzzy -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Kreu novan adreson" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -#, fuzzy -msgid "Include sources" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -#, fuzzy -msgid "Missing information" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -#, fuzzy -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -#, fuzzy -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -#, fuzzy -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -#, fuzzy -msgid "The style used for the children list." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -#, fuzzy -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "La stilo uzota por la personnomo." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -#, fuzzy -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -#, fuzzy -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detala genealogia raporto" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Praidara raporto por %s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -#, fuzzy -msgid "Include spouses" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -#, fuzzy -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detala praidara raporto" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Detala praidara raporto" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -#, fuzzy -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Praidara raporto" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python-taksofenestro" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python-taksofenestro" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy -msgid "Filter selection" -msgstr "Raport-elekto" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Eventokomparo" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -#, fuzzy -msgid "Comparing events" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -#, fuzzy -msgid "Selecting people" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -#, fuzzy -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Eventokomparo" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -#, fuzzy -msgid " Date" -msgstr "Dato" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -#, fuzzy -msgid " Place" -msgstr "Loko" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -#, fuzzy -msgid "Select filename" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " -"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Familinomo:" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -#, fuzzy -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Eksportu al CD" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " -"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu " -"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " -"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Eksportu al CD" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -#, fuzzy -msgid "Birth place" -msgstr "Naskiĝloko" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Citu fontojn" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#, fuzzy -msgid "Death date" -msgstr "Mortodato" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -#, fuzzy -msgid "Death place" -msgstr "Mortoloko" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Mortoloko" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Edzo" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Edzino" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Familigrupa raporto por %s" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -#, fuzzy -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Familiinformoj" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Montru familinodojn" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Citu fontojn" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Konservu la fonton" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Raportoj" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -#, fuzzy -msgid "Export failed" -msgstr "Bildimporto malsukcesis" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-eksporto" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -#, fuzzy -msgid "GE_DCOM" -msgstr "Eksportu GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -#, fuzzy -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -#, fuzzy -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "Sekso" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Geedziĝo" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Naskiĝo" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, fuzzy, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Praidoj de %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -#, fuzzy -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "Kalendaroj" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -#, fuzzy -msgid "vCard export options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "ĉirkaŭ" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Eraro dum la skribo de %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "GEDCOM-eksporto" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Kalendaroj" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Franca" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Sweden" -msgstr "Sepa" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Lokredaktilo" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -#, fuzzy -msgid "Marriage:" -msgstr "Geedziĝo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familigrupa raporto por %s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familigrupa raporto" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Familio" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -#, fuzzy -msgid "The center family for the report" -msgstr "Preferata _tekstoformato:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -#, fuzzy -msgid "Recursive" -msgstr "Inkluziva:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -#, fuzzy -msgid "Parent Events" -msgstr "Gepatromenuo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -#, fuzzy -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Neniu adreso" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -#, fuzzy -msgid "Parent Notes" -msgstr "Gepatroj:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -#, fuzzy -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternativaj gepatroj" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -#, fuzzy -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -#, fuzzy -msgid "Children Marriages" -msgstr "Alternativa geedziĝo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -#, fuzzy -msgid "Missing Information" -msgstr "San-informoj" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -#, fuzzy -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj " -"iliaj gefiloj." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -#, fuzzy -msgid "full circle" -msgstr "Ĉiuj personoj" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Fono" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -#, fuzzy -msgid "white" -msgstr "Edzino" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -#, fuzzy -msgid "generation dependent" -msgstr "Generacio 1" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -#, fuzzy -msgid "upright" -msgstr "_Kopirajto:" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -#, fuzzy -msgid "roundabout" -msgstr "pri" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -#, fuzzy -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Kunfandu personojn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "masklo" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "femalo" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy -msgid "people with unknown gender" +msgid "(person with unknown name)" msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgid "birth event missing" +msgstr "Denaska nomo" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Izolitaj personoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Ĉiuj personoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Unikaj familinomoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Personoj kun bildoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Montru la liston de la personoj" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrilo" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Provinco" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Plurmedia objekto" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referencoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "media" -msgstr "Plurmediaĵoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format -msgid "Filter matched %d records." +msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 #, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Montru nur la _piktogramojn" +msgid ", " +msgstr "," -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Meza" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 #, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgid "person not complete" +msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgid "(unknown person)" +msgstr " (nekonata)" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy -msgid "Tool settings" -msgstr "Il-elekto" +msgid "marriage event missing" +msgstr "Eventokomparo" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Trovu lokon" +msgid "relation type unknown" +msgstr "(nekonata sekso)" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 #, fuzzy -msgid "No matches found" -msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" +msgid "family not complete" +msgstr "aŭtokonservo kompletita" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgid "date unknown" +msgstr "(nekonata sekso)" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trovu lokon" +msgid "date incomplete" +msgstr "aŭtokonservo kompletita" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgid "place unknown" +msgstr "nekonata" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Datumkonjekto" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Datumkonjekto" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Denaska nomo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Eventokomparo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "%s kaj %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Regulnomo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 +msgid "What's Next?" msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Potencialaj kunfandoj" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Noto" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Unua persono" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Dua persono" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -#, fuzzy -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " -"reprezenti la saman personon." - #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 msgid "Coloured outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 msgid "Colour fill" msgstr "" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "Person-menuo" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "Person-menuo" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "Familifiltriloj" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "Familifiltriloj" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "Maksimuma nombro de idoj" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maksimuma nombro de idoj" #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Bildo" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " @@ -9469,140 +9362,152 @@ msgstr "" "persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Inkludu la notojn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ " +"intervaloj estas montritaj." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Ekskludu fon_tojn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Idonombro:" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "_Privata registro" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 #, fuzzy msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Noto" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Aldonu gefilojn" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Familioj" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "Colored outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 msgid "Color fill" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Praulara grafikaĵo" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Graphviz-dosiero" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " @@ -9611,40 +9516,40 @@ msgstr "" "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de " "persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Praidoj <- Prauloj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Praidoj -> Prauloj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Praidoj <-> Prauloj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Praidoj - Prauloj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -9652,33 +9557,21 @@ msgstr "" "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en " "la grafikaĵaj etikedoj." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ " -"intervaloj estas montritaj." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Inkludu URL-ojn" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " @@ -9689,2220 +9582,1000 @@ msgstr "" "dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web " "Site'-raporto." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Inkludu URL-ojn" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la " "grafikaĵo." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Parencecografikaĵo" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "ID-Numero" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Gepatro" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Gepatro" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "Antaŭnomo:" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 #, fuzzy msgid "gender" msgstr "Sekso" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Fonto" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "Naskiĝloko" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "Naskiĝdato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "Citu fontojn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "Mortoloko" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "Ekskludu fon_tojn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Persono" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 #, fuzzy msgid "child" msgstr "Idoj" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Familio" - #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "Patrino" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "Gepatro" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 #, fuzzy msgid "father" msgstr "Patro" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "Gepatro" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 #, fuzzy msgid "marriage" msgstr "Geedziĝo" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Dato" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 #, fuzzy msgid "place" msgstr "Loko" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "_Importu" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "Konservas %s ..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importo kompletita: %d sekundojn" +msgstr[1] "Importo kompletita: %d sekundojn" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "Ne eblis importi %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importu el GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-eksporto" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "ne eblis malfermi %s" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Eraro legante %s" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM" +msgstr "Eksportu GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Kreu raportojn" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "Sekso" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Eraro dum la elpako en %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -#, fuzzy -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Konvertu al loka kopio" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kreu novan eventon" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "Eventredaktilo" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "ne eblis malfermi %s" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Kreu datumbazon" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Konservu datumbazon" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importu el GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Kreu raportojn" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Komparu person-eventojn" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "Malfermu dosieron" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Aldonu gefilojn" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Persono" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 #, fuzzy msgid "vCard import" msgstr "Ne eblis importi %s" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importu el GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Eraro legante %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Familioj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Fontoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Evento" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Raportoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 +msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Personoj:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Familioj:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Fontoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Evento" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Lokoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Raportoj" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 +msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 #, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" +msgid "Sweden" +msgstr "Sepa" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Marto" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "Paroko:" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Ŝtato" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +#, fuzzy +msgid "EniroMaps" +msgstr "Majo" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +#, fuzzy +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" +"%d matches.\n" +msgstr "Alia" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105 #, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, fuzzy, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Filtrilnomo:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativaj gepatroj" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Geedziĝoj/Idoj" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Person-faktoj" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resumo de %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Ne eblis krei datumbazon" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -#, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Masklo" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Femalo" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inkludu fontinformojn" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Kompleta person-raporto" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "Prauloj de %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Nombro de generacioj:" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Raportoj" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -#, fuzzy -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -#, fuzzy -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn" +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Event Date" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Event Place" +msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#, fuzzy +msgid "Family Member" +msgstr "Famili-eventoj" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +#, fuzzy +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personoj kun idoj" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157 +#, fuzzy +msgid "All Events" +msgstr "Evento" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#, fuzzy +msgid "Home person not set." +msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Parencecoj kun %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nombro de prauloj" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Gepatro" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#, fuzzy +msgid "Partial" +msgstr "Partneroj" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#, fuzzy +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "" +"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n" +"\t\t" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354 +#, fuzzy +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Parenceco al la patro:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356 +#, fuzzy +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Parenceco al la patro:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Havas la person-atributon" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Forigu la elektitan atributon" + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "all people" +msgstr "Kunfandu personojn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "males" +msgstr "masklo" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "females" +msgstr "femalo" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "people with unknown gender" +msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +#, fuzzy +msgid "people with incomplete names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +#, fuzzy +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "Personoj sen naskiĝdato" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "disconnected people" +msgstr "Izolitaj personoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "all families" +msgstr "Ĉiuj personoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "unique surnames" +msgstr "Unikaj familinomoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "people with media" +msgstr "Personoj kun bildoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "media references" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "unique media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "missing media" +msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "media by size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "list of people" +msgstr "Montru la liston de la personoj" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrilo" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#, fuzzy +msgid "Name type" +msgstr "Ŝanĝu tipojn" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +msgid "birth event but no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115 +#, fuzzy +msgid "missing birth event" +msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Provinco" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#, fuzzy +msgid "Media count" +msgstr "Plurmedia objekto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referencoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "media" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +msgid "Unique Media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#, fuzzy +msgid "Missing Media" +msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 +msgid "Size in bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr[1] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#, fuzzy +msgid "Display filtered data" +msgstr "Montru nur la _piktogramojn" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Geedziĝo" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "Patro" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Marto" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 #, fuzzy msgid "Direct line male descendants" msgstr "Rektaj praidoj de %s" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Geedziĝo" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "Patrino" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 #, fuzzy msgid "Direct line female descendants" msgstr "Rektaj praidoj de %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 #, fuzzy msgid "No birth relation with child" msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "Patra familinomo" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Montru la liston de la personoj" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "Patrino" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Montru la liston de la personoj" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -#, fuzzy -msgid "Id" -msgstr "P" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -#, fuzzy -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Progresraporto" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Konservu datumbazon" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -#, fuzzy -msgid "Selecting operation" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -#, fuzzy -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -#, fuzzy -msgid "Operation failed" -msgstr "Malfermu dosieron" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -#, fuzzy -msgid "_Replace:" -msgstr "_Loko:" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -#, fuzzy -msgid "_With:" -msgstr "Larĝo" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -#, fuzzy -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konvertu al loka kopio" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -#, fuzzy -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konvertu al loka kopio" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -msgid "Mainz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -#, fuzzy -msgid "No style sheet" -msgstr "Neniu regulo elektita" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -#, fuzzy -msgid "Standard copyright" -msgstr "Norma Kopirajto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -#, fuzzy -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Kreu novan atributon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -#, fuzzy -msgid "No copyright notice" -msgstr "Neniu kopirajto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -#, fuzzy -msgid "Introduction" -msgstr "Eduko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -#, fuzzy -msgid "Surnames" -msgstr "Familinomo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerio" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -#, fuzzy -msgid "Download" -msgstr "Malsupren" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Provinco" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -#, fuzzy -msgid "Narrative" -msgstr "Edz(in)iĝinta" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -#, fuzzy -msgid "Source References" -msgstr "Fontreferenca elekto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -#, fuzzy -msgid "Confidence" -msgstr "Fidebleco:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -#, fuzzy -msgid "References" -msgstr "Referencoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Letero" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Antaŭrigardo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Teksto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "Filtrilo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#, fuzzy -msgid "Missing media object:" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -#, fuzzy -msgid "Number of people" -msgstr "Idonombro" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -#, fuzzy -msgid "Publication information" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -#, fuzzy -msgid "Ancestors" -msgstr "Prauloj de %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Kromnomo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "_Eventotipo:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy -msgid "Half Siblings" -msgstr "Montru familinodojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Montru familinodojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nevalida dosiernomo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Kreu raportojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -#, fuzzy -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrilo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -#, fuzzy -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -#, fuzzy -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -#, fuzzy -msgid "Creating source pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -#, fuzzy -msgid "Creating place pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -#, fuzzy -msgid "Creating media pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Priskribo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -#, fuzzy -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -#, fuzzy -msgid "My Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy -msgid "The title of the web site" -msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Dosiersufikso" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -#, fuzzy -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "_Kopirajto:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -#, fuzzy -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -#, fuzzy -msgid "Character set encoding" -msgstr "Bapto" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -#, fuzzy -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -#, fuzzy -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Generacioj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -#, fuzzy -msgid "Page Generation" -msgstr "%s Generacio" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Konservu la fonton" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Kalkulu la aĝon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Eduko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Eduko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -#, fuzzy -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -#, fuzzy -msgid "Include download page" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -#, fuzzy -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Privateco" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy -msgid "Include records marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Kunfandu personojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Inkludu URL-ojn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy -msgid "How to handle living people" -msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -msgid "Advanced" -msgstr "Aliaj" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -#, fuzzy -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -#, fuzzy -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -#, fuzzy -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -#, fuzzy -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -#, fuzzy -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Kreu TTT-ejon" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Ŝablono" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Nombro de prauloj" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "" -"La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Nombro de prauloj" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" - #. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145 msgid "On This Day" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Datumbaza kontrolo" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -#, fuzzy -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn " -"kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Pakaĵoeksporto" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Elektu" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Urbo:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Provinco:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Ŝtato:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Lando:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Modifu la gepatrojn" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Izolitaj personoj" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "La stilo uzota por la personnomo." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Pref_eroj..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -#, fuzzy -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referencoj" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Eventredaktilo" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Eventredaktilo" - #. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referencoj" -#: ../src/plugins/References.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" -#: ../src/plugins/References.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "Referencoj" -#: ../src/plugins/References.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:103 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 #, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "Mortokaŭzo" +msgid "RepoRef" +msgstr "_Forigu" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Parenceckalkulilo" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -#, fuzzy -msgid "Active person has not been set" -msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Parenceckalkulilo" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -#, fuzzy -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy -msgid "Unused Objects" -msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -#, fuzzy -msgid "Mark" -msgstr "Marto" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -#, fuzzy -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fo_rigu Objekton" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fo_rigu Objekton" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -#, fuzzy -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -#, fuzzy -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -#, fuzzy -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -#, fuzzy -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -#, fuzzy -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -#, fuzzy -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -#, fuzzy -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -#, fuzzy -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -#, fuzzy -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -#, fuzzy -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 #, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 @@ -11917,11 +10590,10 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -11954,1171 +10626,3970 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" msgid "General filters" msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" + #. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 #, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "Familinomo" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Antaŭnomo:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "" + #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Parencecoj kun %s" -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/plugins/siblings.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59 msgid "self" msgstr "" -#: ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Parenceco kun %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Parenceco al la patro:" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Parenceco al la patro:" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#, fuzzy +msgid "Title text" +msgstr "Titolpaĝo" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#, fuzzy +msgid "Title of calendar" +msgstr "Datoj kaj kalendaroj" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 +#, fuzzy +msgid "Title text style" +msgstr "Famili-rigarda stilo" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#, fuzzy +msgid "Data text display" +msgstr "Vidigoformato" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 +#, fuzzy +msgid "Day text style" +msgstr "Famili-rigarda stilo" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Month text style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Komenca teksto" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Meza teksto" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Fina teksto" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +#, fuzzy +msgid "Text to display last." +msgstr "Vidigoformato" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +msgid "Custom Text" +msgstr "Propra teksto" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +msgid "d." +msgstr "m." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Praidara raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notoj por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 +#, fuzzy +msgid "Address: " +msgstr "Adreso:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "Notoj" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr " en %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 +#, fuzzy, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Geedzo" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Parencec-tipo:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Komento" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#, fuzzy +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Listigu la idojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +#, fuzzy +msgid "Whether to list children." +msgstr "Listigu la idojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Kalkulu la aĝon" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#, fuzzy +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +#, fuzzy +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Inkludu URL-ojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#, fuzzy +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Person-atributo:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +#, fuzzy +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#, fuzzy +msgid "Include addresses" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +#, fuzzy +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Kreu novan adreson" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Ekskludu fon_tojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Publikaĵaj informoj:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#, fuzzy +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#, fuzzy +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#, fuzzy +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +#, fuzzy +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +#, fuzzy +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +#, fuzzy +msgid "The style used for the children list." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +#, fuzzy +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detala genealogia raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Praidara raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#, fuzzy +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +#, fuzzy +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Praidara raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 +#, fuzzy +msgid "Marriage:" +msgstr "Geedziĝo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familigrupa raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familigrupa raporto" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#, fuzzy +msgid "Center Family" +msgstr "Familio" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#, fuzzy +msgid "The center family for the report" +msgstr "Preferata _tekstoformato:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Inkluziva:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Gepatromenuo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Neniu adreso" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Gepatroj:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternativaj gepatroj" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#, fuzzy +msgid "Children Marriages" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "San-informoj" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#, fuzzy +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +#, fuzzy +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj " +"iliaj gefiloj." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativaj gepatroj" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Geedziĝoj/Idoj" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Person-faktoj" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumo de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Ne eblis krei datumbazon" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Masklo" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Femalo" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inkludu fontinformojn" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +#, fuzzy +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Kompleta person-raporto" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "Prauloj de %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Nombro de generacioj:" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#, fuzzy +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#, fuzzy +msgid "Include cousins" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "Raportoj" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 +#, fuzzy +msgid "Id" +msgstr "P" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +#, fuzzy +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 +#, fuzzy +msgid "Marker Report" +msgstr "Progresraporto" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Nombro de prauloj" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n" +msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Nombro de prauloj" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Place Report" +msgstr "Pakaĵoeksporto" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Elektu" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Urbo:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Provinco:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Ŝtato:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Lando:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, fuzzy +msgid "Type of Event" +msgstr "Modifu la gepatrojn" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +#, fuzzy +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 +#, fuzzy +msgid "Select using filter" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 +#, fuzzy +msgid "Select places individually" +msgstr "Izolitaj personoj" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +#, fuzzy +msgid "List of places to report on" +msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 +#, fuzzy +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 +#, fuzzy +msgid "The style used for place title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 +#, fuzzy +msgid "The style used for place details." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 +#, fuzzy +msgid "The style used for a column title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 +#, fuzzy +msgid "The style used for each section." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#, fuzzy +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo de la libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 #, fuzzy msgid "Title string for the book." msgstr "Titolo de la libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitolo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtitolo de la libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 #, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Subtitolo de la libro" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Kopirajto %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "Footer" msgstr "Suba paĝotitolo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" msgstr "Bildo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Bildo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 msgid "Title Page" msgstr "Titolpaĝo" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produktas detalan praularan raporton" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx-kodogenerilo" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -#, fuzzy -msgid "Item count" -msgstr "Elementnomo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -#, fuzzy -msgid "Both" -msgstr "Naskiĝo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -#, fuzzy -msgid "Women" -msgstr "Komento" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -#, fuzzy -msgid "Forename" -msgstr "Dosiernomo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -#, fuzzy -msgid "Birth year" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -#, fuzzy -msgid "Death year" -msgstr "Mortodato" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -#, fuzzy -msgid "Birth month" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -#, fuzzy -msgid "Death month" -msgstr "Mortodato" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -#, fuzzy -msgid "Marriage place" -msgstr "Geedziĝlicenco" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -#, fuzzy -msgid "Number of relationships" -msgstr "Nombro de parencecoj:" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -#, fuzzy -msgid "Age when first child born" -msgstr "Iliaj idoj:" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -#, fuzzy -msgid "Number of children" -msgstr "Idonombro:" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -#, fuzzy -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -#, fuzzy -msgid "Age at death" -msgstr "Alternativa morto" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -#, fuzzy -msgid "Event type" -msgstr "_Eventotipo:" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -#, fuzzy -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -#, fuzzy -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Preferata parenceco" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -#, fuzzy -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Preferata _papergrando:" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -#, fuzzy -msgid "Gender unknown" -msgstr "(nekonata sekso)" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -#, fuzzy -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Datumkonjekto" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -#, fuzzy -msgid "Place missing" -msgstr "Beno" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -#, fuzzy -msgid "Events missing" -msgstr "Eventokomparo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -#, fuzzy -msgid "Children missing" -msgstr "Idoj" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -#, fuzzy -msgid "Birth missing" -msgstr "Denaska nomo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -#, fuzzy -msgid "Personal information missing" -msgstr "Ĝeneralaj informoj" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -#, fuzzy -msgid "Saving charts..." -msgstr "Konservas %s ..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (revizio %s)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Person-menuo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -#, fuzzy -msgid "People Born Before" -msgstr "Person-menuo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -#, fuzzy -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -#, fuzzy -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -#, fuzzy -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Datumbaza resumo" -#: ../src/plugins/Summary.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Nombro de personoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Maskloj" -#: ../src/plugins/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femaloj" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" -#: ../src/plugins/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Izolitaj personoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Unikaj familinomoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Nombro de familioj" -#: ../src/plugins/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" -#: ../src/plugins/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 #, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Templinia dosiero" +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 #, fuzzy -msgid "Report could not be created" -msgstr "ne eblis malfermi %s" +msgid "Source text" +msgstr "Fontotipo" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" msgstr "" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 #, fuzzy -msgid "Sorting dates..." +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +#, fuzzy +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +#, fuzzy +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +#, fuzzy +msgid "Display detailed results" +msgstr "Montru nur la _piktogramojn" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +#, fuzzy +msgid "Config" +msgstr "Konfirmacio" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +#, fuzzy +msgid "Maximum age" +msgstr "Maksimuma aĝo" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +#, fuzzy +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +#, fuzzy +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +#, fuzzy +msgid "Results" +msgstr "_Restarigu" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +#, fuzzy +msgid "Processing...\n" +msgstr "Redaktu..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +#, fuzzy +msgid "Calculating...\n" +msgstr "aŭtokonservas..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "" + +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +#, fuzzy +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +#, fuzzy +msgid "Estimated death date" +msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr "Li mortis la %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr "Li mortis la %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +#, fuzzy +msgid "Done!\n" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#, fuzzy +msgid "Checking Family Names" +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neinu modifo farita" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Elektu" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "Nomoj de la persono" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Naturalizo" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Aktualigas la vidigon..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +#, fuzzy +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +#, fuzzy +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Famili-eventoj" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +msgid "Change types" +msgstr "Ŝanĝu tipojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" +msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +#, fuzzy +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrolu integrecon" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#, fuzzy +msgid "Checking Database" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " +"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu " +"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " +"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#, fuzzy +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#, fuzzy +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 +#, fuzzy +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 +#, fuzzy +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +msgid "No errors were found" +msgstr "Neniu eraro estis trovita" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" +msgstr[1] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +#, fuzzy +msgid "Non existing child" +msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" +msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" +msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" +msgstr[1] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" +msgstr[1] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" +msgstr[1] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" +msgstr[1] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" +msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" +msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" +msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" +msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " +"problemojn" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 +#, fuzzy +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Praidara foliumilo" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 +#, fuzzy +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Praidara foliumilo" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 +#, fuzzy +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +#, fuzzy +msgid "Filter selection" +msgstr "Raport-elekto" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Eventokomparo" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Eventokomparo" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +#, fuzzy +msgid " Date" +msgstr "Dato" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +#, fuzzy +msgid " Place" +msgstr "Loko" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#, fuzzy +msgid "Select filename" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " +"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "Familinomo:" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Neinu modifo farita" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" +msgstr[1] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Neniu priskribo donita" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +#, fuzzy +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "Kalendaroj" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Franca" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#, fuzzy +msgid "Place title" +msgstr "Lokredaktilo" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 +#, fuzzy +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +#, fuzzy +msgid "Tool settings" +msgstr "Il-elekto" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Trovu lokon" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#, fuzzy +msgid "No matches found" +msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#, fuzzy +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Trovu lokon" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Potencialaj kunfandoj" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Rating" +msgstr "Noto" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "First Person" +msgstr "Unua persono" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 +msgid "Second Person" +msgstr "Dua persono" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 +#, fuzzy +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " +"reprezenti la saman personon." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 +msgid "Media Manager" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "Konservu datumbazon" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +#, fuzzy +msgid "Selecting operation" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +#, fuzzy +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +#, fuzzy +msgid "Operation failed" +msgstr "Malfermu dosieron" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +#, fuzzy +msgid "_Replace:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +#, fuzzy +msgid "_With:" +msgstr "Larĝo" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 +#, fuzzy +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konvertu al loka kopio" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 +#, fuzzy +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konvertu al loka kopio" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" +msgstr[1] "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Kalkulu la parencecon inter du personoj" +msgstr[1] "Kalkulu la parencecon inter du personoj" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 +#, fuzzy +msgid "Not Related" +msgstr "Ŝablono" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Datumbaza kontrolo" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#, fuzzy +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#, fuzzy +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#, fuzzy +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 +#, fuzzy +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Kromnomo" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn " +"kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Pref_eroj..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#, fuzzy +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referencoj" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Eventredaktilo" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Eventredaktilo" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Mortokaŭzo" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +#, fuzzy +msgid "Active person has not been set" +msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +#, fuzzy +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#, fuzzy +msgid "Unused Objects" +msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +#, fuzzy +msgid "Mark" +msgstr "Marto" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +#, fuzzy +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fo_rigu Objekton" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fo_rigu Objekton" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 +#, fuzzy +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +#, fuzzy +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +#, fuzzy +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +#, fuzzy +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +#, fuzzy +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Gepatromenuo" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." msgstr "Konservas %s ..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordigu laŭ" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "La stilo uzota por la personnomo." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 #, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Templinia grafikaĵo" +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Konservas %s ..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 #, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" +msgid "Tool Options" +msgstr "Raport-opcioj" -#: ../src/plugins/Verify.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Sort descending" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +msgid "Set the sort order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Estas ano de praida familio de" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 +#, fuzzy +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-kodogenerilo" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:222 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Datumbaza kontrolo" -#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Datumbaza kontrolo" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Laboras" -#: ../src/plugins/Verify.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Montru ĉion" -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Havas la naskiĝon" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Havas la naskiĝon" -#: ../src/plugins/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:970 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Alternativa morto" -#: ../src/plugins/Verify.py:991 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Postĝeedziĝa nomo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Iliaj idoj:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Edzo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Edzino" -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Geedziĝkontrakto" -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Geedziĝkontrakto" -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alternativa geedziĝo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Alia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Alia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Mortodato" -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Izolitaj personoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Nevalida dosiernomo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Kontrolu la datumbazon" -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +msgid "Mainz" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Nebraska" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 #, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Kasto" +msgid "No style sheet" +msgstr "Neniu regulo elektita" -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 +msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Norma Kopirajto" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Kreu novan atributon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Neniu kopirajto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 +#, python-format +msgid "Created for %s" +msgstr "" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "_Hejmo" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Eduko" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Familinomo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Malsupren" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Provinco" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Edz(in)iĝinta" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Fontreferenca elekto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Fidebleco:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#, fuzzy +msgid "References" +msgstr "Referencoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Filtrilnomo:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 +msgid "Letter" +msgstr "Letero" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Loknomo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Teksto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 +#, fuzzy +msgid "File type" +msgstr "Filtrilo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 +#, fuzzy +msgid "Missing media object:" +msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Idonombro" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Fontotipo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Publikaĵaj informoj:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Redaktu notojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Prauloj de %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Alternativa morto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#, fuzzy +msgid "event|Type" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 +#, fuzzy +msgid "Half Siblings" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 +#, fuzzy +msgid "Step Siblings" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 +#, python-format +msgid "%(date)s at %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 +#, python-format +msgid "at %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 +#, fuzzy, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Kreu TTT-ejon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 +msgid "Possible destination error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Priskribo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 +#, fuzzy +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "Indekso de la genealogia arbo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 +#, fuzzy +msgid "The title of the web site" +msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 +msgid "File extension" +msgstr "Dosiersufikso" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#, fuzzy +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "_Kopirajto:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Bapto" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 +#, fuzzy +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +#, fuzzy +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#, fuzzy +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#, fuzzy +msgid "Graph generations" +msgstr "Generacioj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s Generacio" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#, fuzzy +msgid "Home page note" +msgstr "Konservu la fonton" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#, fuzzy +msgid "Home page image" +msgstr "Kalkulu la aĝon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 +#, fuzzy +msgid "Introduction note" +msgstr "Eduko" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#, fuzzy +msgid "Introduction image" +msgstr "Eduko" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#, fuzzy +msgid "Include records marked private" +msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#, fuzzy +msgid "Living People" +msgstr "Kunfandu personojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "Inkludu URL-ojn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#, fuzzy +msgid "How to handle living people" +msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +msgid "Advanced" +msgstr "Aliaj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +#, fuzzy +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#, fuzzy +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#, fuzzy +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#, fuzzy +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#, fuzzy +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Kreu TTT-ejon" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 +#, fuzzy +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Mortoloko" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Kalendaroj" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Datoj kaj kalendaroj" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a red square will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Kreu raportojn" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#. open progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Raport-opcioj" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Kreas TTT-paĝojn" -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Konservas %s ..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Kreu datumbazon" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Naskiĝdato" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Indekso de la genealogia arbo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Titolo de la libro" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Dokument-opcioj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Nedifinita kalendaro" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 #, fuzzy msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "_Hejmo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "Gepatroj:" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "Gepatroj:" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 #, fuzzy msgid "The note for the month of April" msgstr "La stilo uzota por la titolo." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Familioj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 #, fuzzy msgid "The note for the month of May" msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "This prints in June" msgstr "La antaŭnomo de la persono" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 #, fuzzy msgid "The note for the month of June" msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 #, fuzzy msgid "The note for the month of September" msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Redaktu notojn" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 #, fuzzy msgid "The note for the month of October" msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Notoj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "_Grasa" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Naskiĝo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Kalendaroj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "Elektu dosieron" @@ -13132,48 +14603,48 @@ msgstr "Elektu dosieron" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 #, fuzzy msgid "Finding Surnames" msgstr "Familinomo" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 #, fuzzy msgid "Finding surnames" msgstr "Unikaj familinomoj" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "Elektu pli malnovan revizion" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 #, fuzzy msgid "Select a person for the report" msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Lando" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Konservu kiel" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stil-redaktilo" @@ -13181,76 +14652,77 @@ msgstr "Stil-redaktilo" msgid "_Apply" msgstr "_Apliku" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Raport-elekto" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Kreu raportojn" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Il-elekto" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Ekigu ilon" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "Stato de la kromaĵoj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Dosiero" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Uzado" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Ŝablono" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 #, fuzzy msgid "Unavailable" msgstr "Nestabila" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "Familio" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" msgstr "Konfirmu" @@ -13279,7 +14751,7 @@ msgstr "Revizia kontrolo" msgid "Utilities" msgstr "Utilaĵoj" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -13289,7 +14761,7 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Personoj kun idoj" @@ -13335,7 +14807,7 @@ msgstr "Neniu priskribo donita" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -13373,7 +14845,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafikaĵoj" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Paper-opcioj" @@ -13382,10 +14854,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML-opcioj" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Eliga formato" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +msgid "Print a copy" +msgstr "Printu kopion" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Ŝablono" @@ -13417,299 +14893,313 @@ msgstr "Notoj" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "defaŭlta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostSkripto" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "_Malsupra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "De maldekstre dekstren" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "_Kopirajto:" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "De supre malsupren" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "Dek_stra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "De supre malsupren" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "De maldekstre dekstren" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Familinomo:" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "_Supra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "_Malsupra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostSkripto" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 #, fuzzy -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "Bildo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" +msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-dosiero" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz-opcioj" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familio" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Familio" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "GraphViz-opcioj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " "rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " "horizontale." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " "rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " "vertikale." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "GraphViz-opcioj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz-opcioj" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Neniu priskribo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Loko" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Notoj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "Malfermu en %s" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 +#, fuzzy +msgid "Open with default application" +msgstr "Malfermu en %s" + #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Vertikala" @@ -13718,42 +15208,42 @@ msgstr "Vertikala" msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." +msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfirmacio" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stilo" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Dokument-opcioj" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -13761,25 +15251,25 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "La dosiero jam ekzistas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Anstataŭu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -13787,7 +15277,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -16070,1347 +17560,1694 @@ msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita la %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita la %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 +#, fuzzy, python-format +msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, fuzzy, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, fuzzy, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Havas la parencecojn" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, fuzzy, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Parenceco kun %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Havas la parencecojn" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Havas la parencecojn" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Havas la parencecojn" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "Fraŭl(in)o" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Alia" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "Li" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Ŝi" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17421,7 +19258,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17430,7 +19267,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17439,7 +19276,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17448,7 +19285,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17457,7 +19294,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj " "mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17466,7 +19303,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj " "mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17475,13 +19312,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj " "mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17490,7 +19327,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj " "mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17499,7 +19336,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17508,14 +19345,14 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj " "mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17524,22 +19361,22 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17550,7 +19387,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17559,7 +19396,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17568,7 +19405,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17577,7 +19414,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17586,7 +19423,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17595,7 +19432,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17604,13 +19441,13 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17619,7 +19456,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17628,7 +19465,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17637,14 +19474,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17653,24 +19490,24 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, fuzzy, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." @@ -17678,72 +19515,72 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj " "mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr " la %(specific_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr " en %(place)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(date)s en %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr " en %(place)s" @@ -17760,11 +19597,16 @@ msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" msgid "Style editor" msgstr "Stil-redaktilo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Familio" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "Nenia priskribo disponebla" @@ -17781,77 +19623,72 @@ msgstr "Defaŭlta ŝablono" msgid "User Defined Template" msgstr "Propra ŝablono" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 #, fuzzy msgid "Processing Family records" msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 #, fuzzy msgid "Processing Event records" msgstr "_Privata registro" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 #, fuzzy msgid "Processing Place records" msgstr "_Privata registro" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 #, fuzzy msgid "Processing Source records" msgstr "Kreas TTT-paĝojn" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 #, fuzzy msgid "Processing Media records" msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 #, fuzzy msgid "Processing Repository records" msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 #, fuzzy msgid "Processing Note records" msgstr "_Privata registro" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "R_aportoj" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" @@ -18156,66 +19993,175 @@ msgstr "" msgid "Groom" msgstr "de" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Alia" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#, fuzzy +msgid "age|about" +msgstr "_Pri" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "Sepa" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +msgid "less than about" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "Alia" +msgstr[1] "Alia" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoria" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "Julian" msgstr "Julia" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" msgstr "Francrespublika" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" msgstr "Islama" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Ŝablono" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "before" msgstr "antaŭ" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "after" msgstr "post" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "about" msgstr "_Pri" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Noto" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Teksto" @@ -18481,6 +20427,25 @@ msgstr "Subtitolo" msgid "Uncleared" msgstr "Fraŭl(in)o" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" @@ -18491,6 +20456,38 @@ msgstr "%s (daŭro)" msgid "%s does not contain" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Ŝanĝu tipojn" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "antaŭ" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "Havas la famili-atributon" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" @@ -18552,7 +20549,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Loko:" @@ -18596,7 +20593,7 @@ msgstr "Eventfiltrtiloj" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18637,12 +20634,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Informoj pri la esploranto" @@ -18657,28 +20654,15 @@ msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -18710,7 +20694,7 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Filtrilnomo:" @@ -18733,11 +20717,11 @@ msgstr "Personoj kun idoj" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diversaj filtriloj" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Neniu priskribo" @@ -18756,6 +20740,16 @@ msgstr "" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" @@ -18787,35 +20781,37 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Ĝeedziĝnombro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Personoj kun bildoj" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Personoj kun idoj" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "People with associations" +msgstr "Personoj kun idoj" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -19003,6 +20999,10 @@ msgstr "Titolo:" msgid "Prefix:" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" @@ -19029,12 +21029,12 @@ msgstr "Personoj kun bildoj" msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" @@ -19097,7 +21097,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Fontoj:" @@ -19170,7 +21170,7 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluziva:" @@ -19262,7 +21262,7 @@ msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Nombro de generacioj:" @@ -19388,7 +21388,7 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Eventfiltrtiloj" @@ -19545,6 +21545,17 @@ msgstr "Familio" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -19713,7 +21724,7 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -19836,8 +21847,8 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -19858,6 +21869,17 @@ msgstr "Dek-unua" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" @@ -19983,13 +22005,13 @@ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Filtrilnomo:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Inkludu la notojn" @@ -20005,7 +22027,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Filtrilnomo:" @@ -20039,6 +22061,17 @@ msgstr "Mortoloko" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with media" @@ -20114,7 +22147,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Paroko" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Poŝtkodo:" @@ -20227,6 +22260,17 @@ msgstr "Ĉiu" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with media" @@ -20351,6 +22395,17 @@ msgstr "Elektu plurmedian objekton" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 #, fuzzy @@ -20383,7 +22438,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" msgstr "Vojprefikso:" @@ -20463,6 +22518,17 @@ msgstr "Fontredaktilo" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " @@ -20553,6 +22619,17 @@ msgstr "Ĉiu" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after " +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " @@ -20589,8 +22666,9 @@ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -20687,12 +22765,12 @@ msgstr "Januaro" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Patro" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Restarigu" @@ -20798,47 +22876,58 @@ msgstr "Aldonu regulon" msgid "Edit Rule" msgstr "Redaktu regulon" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 -msgid "Select..." -msgstr "Elektu..." +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 -#, fuzzy, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Elektu personon el listo" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Nevalida persono" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 +msgid "Select..." +msgstr "Elektu..." + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Elektu personon el listo" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Inkludu originalan personon" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Regulnomo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Neniu regulo elektita" @@ -20847,86 +22936,86 @@ msgstr "Neniu regulo elektita" msgid "Filter Test" msgstr "Filtrotesto" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Raport-elekto" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Il-elekto" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Eventokomparo" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "_Kursiva" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "_Grasa" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "_Substrekita" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Fono" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Elektu dosieron" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Fono" @@ -20940,56 +23029,56 @@ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas." msgid "This field is mandatory" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Antaŭrigardo" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Shows previous page" msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zooms the page in" msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" @@ -21001,71 +23090,66 @@ msgstr "Bildo" msgid "Preferred name" msgstr "Preferata nomo" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de" -"\" aŭ\"van\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call _Name:" msgstr "ID-Numero" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Redaktu la elektitan nomon" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Gi_ven:" msgstr "A_ntaŭnomo:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "S_uffix:" -msgstr "Antaŭnoma vorteto:" +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de" +"\" aŭ\"van\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "La antaŭnomo de la persono" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Familio:" @@ -21074,232 +23158,242 @@ msgstr "_Familio:" msgid "_Gender:" msgstr "Sekso:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Marker:" msgstr "Marto" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -#, fuzzy -msgid "_Prefix:" -msgstr "Familinoma vorteto:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 msgid "Alignment" msgstr "Aranĝo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fono" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Borders" msgstr "Randoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Color" msgstr "Koloro" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Morto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Parencecoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Patro" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Font options" msgstr "Tipar-opcioj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Identigo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Informoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Patrino" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Noto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Alineaj opcioj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Parencecoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "Familio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Parenceco" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Dua persono" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "Informoj pri la esploranto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Size" msgstr "Grando" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Kodigo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Tipara fasono" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Tipara fasono" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Kremacio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_reso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naskiĝo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "Urbo/Distrikto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Urbo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "P_rovinco:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendaroj" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Familinomo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centra" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Paroko:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 @@ -21325,22 +23419,27 @@ msgstr "Lando:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Konfidenco:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konvertu al loka kopio" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 1: X" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Corner 2: X" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Lando:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Lando:" @@ -21379,185 +23478,207 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Mortodato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "_Familio:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Difino de la parenceco\n" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Libro_nomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "Nenia difino disponebla" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +"be presented for any missing media files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Alkadrigu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "Mor_mona templo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitudo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "L_eft:" msgstr "Ma_ldekstra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" msgstr "M_aldekstra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Patrino" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "ALdonu novan fil(in)on" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 #, fuzzy msgid "O_verride" msgstr "_Anstataŭu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordenado" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "P_hone:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "R_ight:" msgstr "D_ekstra:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "Raportoj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Parenceco al la patro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Parenceco al la patrino:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Demando - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" msgstr "Dek_stra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "Elektu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "_Montru ĉion" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_nomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufi_kso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Komento:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21570,7 +23691,12 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#, fuzzy +msgid "Tit_le:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -21579,264 +23705,244 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Y_ear" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Association:" msgstr "Loko" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atributo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Author:" msgstr "_Aŭtoro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Bold" msgstr "_Grasa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" msgstr "_Malsupra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -#, fuzzy -msgid "_Call number:" -msgstr "_Familinomo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Centra" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Urbo/Distrikto:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Urbo:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Fermu la fenestron" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Konfidenco:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_Day" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Priskribo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Montru" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Montru nur la _tekston" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" msgstr "_Eventotipo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "A_ntaŭnomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Alkadrigu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Konservu Referencon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" msgstr "Malde_kstra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Load Family Tree" msgstr "Eksportu al Web Family Tree" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitudo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Media Type:" msgstr "_Plurmedia objekto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Patrino" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" msgstr "_Plenigo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Vojprefikso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Person:" msgstr "_Persono:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "Loknomo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Place:" msgstr "_Loko:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Familinoma vorteto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Testament-aŭtentikigo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Publication Information:" msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publikaĵaj informoj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" msgstr "Fo_rigu Objekton" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Forigu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Right" msgstr "_Dekstra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "_Dosiero:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roma (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Select File" msgstr "_Elektu dosieron" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "_Ŝtato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_State/Province:" msgstr "Ŝtato/Di_strikto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_State:" msgstr "_Ŝtato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Stato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Top" msgstr "_Supra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Underline" msgstr "_Substrekita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" msgstr "_Valoro:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Web address:" msgstr "_TTT-adreso:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 #, fuzzy msgid "_Year" msgstr "_Flanka listelo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Poŝt_odo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Poŝt_odo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" @@ -21895,10 +24001,6 @@ msgstr "Faru la elektitan agon" msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" msgstr "Difino" @@ -22033,7 +24135,7 @@ msgstr "_Supra" msgid "Width:" msgstr "Larĝo" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -22041,12 +24143,12 @@ msgid "" "NotRelated" msgstr "Ŝablono" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Marker" msgstr "Marto" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" @@ -22090,18 +24192,18 @@ msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " @@ -22110,31 +24212,24 @@ msgstr "" "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite," "eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Nova eventotipo:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Originala eventotipo:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Erarofenestro" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Taksofenestro" - -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Eligofenestro" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -22142,71 +24237,67 @@ msgstr "" "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la " "Redaktilo de Propraj Filtriloj." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtrilo:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Avertomesaĝoj" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Kreita de:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Kodo:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Encoding: " msgstr "Kodo:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "Familioj:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Dosiero" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Personoj:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -22215,36 +24306,32 @@ msgid "" "UTF8" msgstr "" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Sojlo de kongrueco" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Compare" -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " @@ -22257,193 +24344,200 @@ msgstr "" "aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn " "selektitajn." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "Akceptu kaj finu" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Fermu la fenestron" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kodo:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Montru familinodojn" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "Mortoloko" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "_Forigu personon" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "Ĉiu" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "_Eksportu" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "Filtrilo:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 #, fuzzy msgid "I_ndividuals" msgstr "Personoj" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Marriages" msgstr "Geedziĝo" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Ekskludu _notojn" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Exclude _sources" msgstr "Ekskludu fon_tojn" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Families" msgstr "Nomoj" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" msgstr "Viroj" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Virinoj" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "Maksimuma aĝo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Maximum number of c_hildren" +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Maksimuma nombro de idoj" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Minimuma aĝo por naski idon" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Minimuma aĝo por generi idon" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" @@ -22457,16 +24551,6 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM" -msgstr "Eksportu GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" - #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "GRAMPS database" @@ -22524,10 +24608,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 @@ -22695,8 +24779,8 @@ msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 @@ -22777,7 +24861,7 @@ msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -22926,7 +25010,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -23006,7 +25092,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" @@ -23038,6 +25124,285 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Ŝargas %s ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Titolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "Ne eblis importi %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "n." + +#, fuzzy +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "n." + +#, fuzzy +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "-%s" + +#, fuzzy +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "Listigu la idojn" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Malfermu en %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Malfermu en %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Idoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Filtrilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Inkludu la notojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "_Restarigu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Generacio 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Raport-elekto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Noto" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "_Nova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python-taksofenestro" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python-taksofenestro" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Kreu raportojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Kasto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Datoj kaj kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Kreu raportojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "Naskiĝdato" + +#, fuzzy +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "Inkludu la notojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with association" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Antaŭnoma vorteto:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "P_rovinco:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Telefono:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Urbo/Distrikto:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Urbo:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Erarofenestro" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Taksofenestro" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Eligofenestro" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" + #, fuzzy #~ msgid "Matches people with a source" #~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" @@ -23209,10 +25574,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%(event_type)s:" #~ msgstr "_Eventotipo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Majo" - #, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "Normala" @@ -23284,9 +25645,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Ne eblis malfermi %s" -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" - #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -23341,10 +25699,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Centra persono" -#, fuzzy -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Forigu la elektitan atributon" - #, fuzzy #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr " Li edzinigis %(name)s" @@ -23717,10 +26071,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Stil-redaktilo" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s kaj %s" - #, fuzzy #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "R_aportoj" @@ -23749,10 +26099,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Mortokaŭzo" -#, fuzzy -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Datumkonjekto" - #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" @@ -23764,10 +26110,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "_Kaŭzo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dato" - #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Illistelo kaj statolistelo" @@ -23818,10 +26160,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj" -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "aŭtokonservo kompletita" - #, fuzzy #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." @@ -23869,9 +26207,6 @@ msgstr "" #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " la %(specific_date)s" -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " en %(place)s" - #~ msgid "born" #~ msgstr "naskita" @@ -23887,9 +26222,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "S-ro" -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (nekonata)" - #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr ", kaj ili havis idon nomatan " @@ -23935,9 +26267,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Tutampleksa praulara raporto" -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Praidara grafikaĵo" - #, fuzzy #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr " m. %(date)s)" @@ -24657,9 +26986,6 @@ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tParenceco: %s" -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: nekonata" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn" @@ -24788,9 +27114,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata." -#~ msgid "Thumbnails not available" -#~ msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" - #~ msgid "" #~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " #~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " @@ -25064,9 +27387,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributoj" -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Urbo/Distrikto:" - #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresoj" @@ -25409,9 +27729,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Elektu bildon" - #~ msgid "_Do not make a local copy" #~ msgstr "_Ne faru lokan kopion" @@ -25577,9 +27894,6 @@ msgstr "" #~ msgid " %s was the daughter of %s." #~ msgstr " %s estis la filino de %s." -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - #~ msgid "and he" #~ msgstr "kaj li" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 05fbe2043..1277117a0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:05+0100\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,25 +17,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe." -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para importarlo a un árbol genealógico" +#: ../src/ArgHandler.py:230 +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para " +"importarlo a un árbol genealógico" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Información: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." @@ -94,33 +98,26 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizar marcadores" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -134,8 +131,8 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -148,9 +145,9 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -177,17 +174,19 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Editor de columnas" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -239,25 +238,31 @@ msgstr "Fecha incorrecta" msgid "Date selection" msgstr "Selección de fecha" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" +"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer " +"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la " +"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" "\n" -"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes." +"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una " +"copia de seguridad de su base de datos antes." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar con la importación" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" @@ -275,11 +280,13 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" "\n" -"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM y otros." +"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM " +"y otros." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" @@ -315,8 +322,13 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "No se pudo importar el archivo %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que " +"no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo " +"de nuevo" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -381,8 +393,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No " +"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está " +"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si " +"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede " +"corromperse." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -399,7 +420,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n" +"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente " +"mensaje:\n" "\n" "%s" @@ -409,7 +431,8 @@ msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico." #: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." +msgstr "" +"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." #: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" @@ -430,7 +453,9 @@ msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?" #: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos." +msgstr "" +"La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los " +"datos." #: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" @@ -442,7 +467,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -470,7 +496,8 @@ msgstr "" #: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" +msgstr "" +"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" #: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" @@ -484,20 +511,25 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: " msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Bloqueado por %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -510,17 +542,17 @@ msgstr "Nunca" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Falló la recuperación" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -531,11 +563,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Falló la operación de archivo" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -546,15 +578,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creando los datos a archivar..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvando el archivo..." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -571,35 +603,35 @@ msgstr "No hay persona activa" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente para la exportación" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Elija el formato de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Seleccionar archivo de salida" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmación final" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: ../src/ExportAssistant.py:446 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -616,65 +648,87 @@ msgstr "" "Nombre:\t\t%s\n" "Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar " +"para desistir del salvado" -#: ../src/ExportAssistant.py:453 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n" +"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o " +"encontrar.\n" "\n" "Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido." -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Se han salvado sus datos" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón " +"Cerrar para continuar \n" "\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " +"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre del archivo: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Falló la operación de guardar" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" "\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia." +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " +"creación de la copia." -#: ../src/ExportAssistant.py:513 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de datos.\n" +"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus " +"cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de " +"datos.\n" "\n" -"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n" +"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " +"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " +"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " +"transferirlos a otro programa diferente.\n" "\n" -"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " +"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -699,7 +753,7 @@ msgstr "_No incluya los registros no enlazados" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 @@ -708,7 +762,7 @@ msgstr "Toda la base de datos" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -725,7 +779,7 @@ msgstr "Familias Descendientes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -735,7 +789,7 @@ msgstr "Ascendientes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -782,8 +836,8 @@ msgstr "Página web de GRAMPS" msgid "Father's surname" msgstr "Apellido del Padre" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -837,7 +891,9 @@ msgstr "" " Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n" " Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n" "\n" -"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. El resto del texto aparecerá literalmente." +"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. " +"Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. " +"El resto del texto aparecerá literalmente." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" @@ -859,10 +915,10 @@ msgstr "General" msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -892,10 +948,10 @@ msgstr "Colores para los marcadores" msgid "Internet Maps" msgstr "Mapas en Internet" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -905,13 +961,13 @@ msgstr "Dirección" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Provincia" @@ -920,7 +976,7 @@ msgstr "Estado/Provincia" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "País" @@ -928,7 +984,7 @@ msgstr "País" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" @@ -949,6 +1005,7 @@ msgstr "Correo electrónico" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -971,17 +1028,17 @@ msgstr "Correo electrónico" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Persona" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -992,11 +1049,11 @@ msgstr "Persona" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1010,10 +1067,10 @@ msgstr "Familia" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Lugar" @@ -1023,44 +1080,44 @@ msgstr "Lugar" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1074,11 +1131,15 @@ msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM" +msgstr "" +"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a " +"GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga" +msgstr "" +"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un " +"error en su carga" #: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 @@ -1099,12 +1160,18 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una conexión de banda ancha a Internet" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una " +"conexión de banda ancha a Internet" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus datos." +msgstr "" +"Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus " +"datos." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1145,14 +1212,14 @@ msgstr "Detalles del formato p_ersonalizado" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Apellido" @@ -1161,8 +1228,8 @@ msgstr "Apellido" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1170,19 +1237,19 @@ msgstr "Nombre" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Habitual" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1190,11 +1257,11 @@ msgstr "Corto" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "APELLIDOS" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronímico" @@ -1216,13 +1283,13 @@ msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Formato de nombre" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1248,7 +1315,9 @@ msgstr "Barra de estado" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)" +msgstr "" +"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " +"rearrancar)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1279,8 +1348,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "El cambio no es inmediato" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque GRAMPS." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " +"que se arranque GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1380,13 +1453,14 @@ msgstr "_Modificar el formato" #: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" +msgstr "" +"Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" #: ../src/gramps_main.py:96 msgid "Family Trees" msgstr "Árboles genealógicos" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" @@ -1395,10 +1469,10 @@ msgstr "Atributo" msgid "Add Bookmark" msgstr "Agregar Marcador" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1411,10 +1485,10 @@ msgstr "Agregar Marcador" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1428,7 +1502,7 @@ msgstr "Modificar fecha" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Eventos" @@ -1436,7 +1510,7 @@ msgstr "Eventos" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Color de letra" @@ -1444,11 +1518,11 @@ msgstr "Color de letra" msgid "Font Background Color" msgstr "Color del fondo de letra" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Bloques" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1465,7 +1539,7 @@ msgstr "Objetos" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -1473,14 +1547,14 @@ msgstr "Notas" #. don't show rest #. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Padres" @@ -1492,18 +1566,19 @@ msgstr "Agregar padres" msgid "Select Parents" msgstr "Seleccionar padres" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Árbol" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:478 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1047 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Lugares" @@ -1520,13 +1595,13 @@ msgstr "Reportes" msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:475 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" @@ -1538,7 +1613,7 @@ msgstr "Agregar cónyuge" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -1588,31 +1663,37 @@ msgstr "Error de configuración" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " +"esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n" "\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " +"tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %" +"d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS se cerrará ahora." @@ -1621,8 +1702,12 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de " +"borrar cada uno?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1635,33 +1720,38 @@ msgid "No" msgstr "No" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " +"de datos y de todos los elementos que lo referencian." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Borrar elemento" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ha sido marcado" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No se pudo establecer un Marcador" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." @@ -1675,29 +1765,29 @@ msgstr "_Agregar marcador" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir a la personal inicial" @@ -1705,7 +1795,7 @@ msgstr "Ir a la personal inicial" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtros de Personas" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Establecer Persona Inicial" @@ -1723,39 +1813,39 @@ msgstr "Error: %s no es un ID GRAMPS válido" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "A_gregar..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Exportar la vista..." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Editar..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo Open Document" @@ -1785,14 +1875,19 @@ msgstr "Detectado error en la base de datos" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n" +"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse " +"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos" +"\".\n" "\n" -"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " +"error en http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1800,10 +1895,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " +"Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. " +"Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" @@ -1816,14 +1917,14 @@ msgstr "" "Elija una de las opciones disponibles" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Vista rápida" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detectado un bucle en los parentescos" @@ -1833,7 +1934,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n" +"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones " +"analizadas.\n" "Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -1947,7 +2049,7 @@ msgstr "ex-pareja" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -1956,7 +2058,7 @@ msgstr "ex-pareja" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Padre" @@ -1964,7 +2066,7 @@ msgstr "Padre" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -1973,15 +2075,15 @@ msgstr "Padre" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" @@ -2001,33 +2103,33 @@ msgstr "Reordenar relaciones" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar relaciones: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Utilización del portapapeles" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Enlace a evento" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Evento Familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 @@ -2040,7 +2142,7 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2056,62 +2158,62 @@ msgstr "Evento Familiar" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Fuente primaria" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributos Familiares" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Referencia a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "No disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2123,32 +2225,32 @@ msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Referencia a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Número de catálogo" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de objeto" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Referencia a evento" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Nombre corto" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 @@ -2161,409 +2263,409 @@ msgstr "Prefijo" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Tratamiento" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Referencia a objeto" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Referencia a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Enlace a persona" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Enlace a fuente" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Información de la Publicación" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Enlace a repositorio" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerí" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Alemán - Ortografía antigua" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Francés" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélico escocés" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Gallego" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Guyaratí" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaélico manés" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Panayano" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Alto sorbio" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdo" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malayo" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruego bokmal" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Bajo sajón" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego nynorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Panyabí" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués brasileño" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Suajili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Telugú" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetun" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Setsuana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Valón" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Yídish" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" @@ -2602,16 +2704,16 @@ msgstr "Fuentes en el repositorio" msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femenino" @@ -2622,141 +2724,145 @@ msgstr "femenino" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1839 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Muy Alto" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Muy Bajo" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ninguna relación legal o 'de facto' entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " +"del programa abandonando los cambios." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "predefinido" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Error al abrir el archivo" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TRATAMIENTO" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIJO" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIJO" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONÍMICO" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "CORTO" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "HABITUAL" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALES" @@ -2774,7 +2880,9 @@ msgstr "Confirmación del borrado" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?" +msgstr "" +"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación " +"Deshacer?" #: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" @@ -2803,218 +2911,226 @@ msgstr "Borrados los datos para Deshacer" msgid "Unsupported" msgstr "Sin soporte" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Conectar con una base de datos reciente" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Administrar bases de datos" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "Árboles _genealógicos" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Administrar árboles genealógicos..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir una base de datos existente" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencias..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Página web de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Reportes/herramientas _extra" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Estado del _módulo de extensión" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "Atajos de _teclado" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "Manual de _usuario" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar los cambios y salir" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Abrir el diálogo de reportes" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Porta_papeles" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Barra lateral de _filtros" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Historia de cambios de la sesión..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Cargando módulos..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Preparado" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Autosalvado..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "¿Descartar cambios?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba " +"antes de comenzar esta sesión de edición." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Descartar cambios" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " +"cambios realizados en la sesión excede del límite." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar estadísticas" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "No se pudo cargar un árbol genealógico reciente." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" @@ -3022,7 +3138,7 @@ msgstr "Sólo lectura" msgid "Unknown father" msgstr "Padre desconocido" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3093,26 +3209,26 @@ msgstr "habitual" msgid "initials" msgstr "iniciales" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Falta el apellido" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Falta el nombre de pila" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Falta el registro" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Con vida" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Registro privado" @@ -3127,22 +3243,30 @@ msgstr "Comparar personas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "No se pueden mezclar estas personas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " +"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar " +"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3151,18 +3275,18 @@ msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezc #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Defunción" @@ -3180,16 +3304,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "No se encontraron los padres" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" @@ -3200,7 +3324,7 @@ msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" @@ -3276,9 +3400,9 @@ msgstr "Borrar la familia seleccionada" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Familias" @@ -3286,7 +3410,7 @@ msgstr "Familias" msgid "Select Family Columns" msgstr "Seleccionar columnas para ls lista de familias" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor de _columnas..." @@ -3294,232 +3418,258 @@ msgstr "Editor de _columnas..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de nombres" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "familia" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Ver" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Ir a la página anterior en la historia" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Ir a la siguiente página en la historia" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Parar y recargar la página." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 #, fuzzy msgid "Start page for the Html View" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 +#, fuzzy msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" +"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton " +"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" "
\n" "Por ejemplo: http://gramps-project.org" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Seleccionar mapas OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Seleccionar Google Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "Mapas _OpenLayers" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Seleccionar mapas OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Mapas" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Seleccionar Yahoo Mapas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "Mapas _Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Seleccionar mapas Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Todos los lugares" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Intentar ver todos los lugares del árbol genealógico." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Persona" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." +msgstr "" +"Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familia" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." +msgstr "" +"Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Evento" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Intentar ver los lugares conectados a todos los eventos." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista de lugares sin coordenadas" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas.
Significa que falta la latitud o la longitud.

" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no " +"hay coordenadas.
Significa que falta la latitud o la longitud.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d marcadores : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d " +"marcadores : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Sin posición." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "No hay lugares con coordenadas en su árbol genealógico." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Se muestra el mapa predeterminado." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : lugar de nacimiento." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "lugar de nacimiento." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : lugar de defunción." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "lugar de defunción." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "No se pudo centrar el mapa. Ningún lugar tiene coordenadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Todos los lugares en el árbol genealógico con coordenadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Todos los eventos en el árbol genealógico con coordenadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Padre : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Madre : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas." +msgstr "" +"Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con " +"coordenadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "No hay persona activa." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol " +"genealógico." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "La persona activa no tiene lugares con coordenadas." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Todos los lugares de eventos de %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "No implementado aún ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual" @@ -3547,48 +3697,50 @@ msgstr "Ver en el visor predefinido" msgid "Select Media Columns" msgstr "Seleccionar columnas para los objetos" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Bloque sin nombre" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración" +msgstr "" +"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para " +"configuración" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Bloque" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "El bloque %s está funcionando" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Agregar un bloque" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Deshacer borrado de un bloque" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Fijar columnas a _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Fijar columnas a _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Fijar columnas a _3" @@ -3598,14 +3750,14 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Agregar una nueva nota" @@ -3658,19 +3810,11 @@ msgstr "ent." msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Ir a hijo/a..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Ir al padre" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Ir a la madre" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." @@ -3679,82 +3823,78 @@ msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imágenes" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar datos de matrimonio" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árbol" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Versión A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Versión B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Tamaño del árbol" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d generación" msgstr[1] "%d generaciones" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menú de personas" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Hermanos" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Hijos" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Relacionados" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Menú de familia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3771,102 +3911,108 @@ msgstr "Menú de familia" msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de nacimiento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Fecha de defunción" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de defunción" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Último Cambio" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Personas" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Expandir todos los nodos" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Colapsar todos los nodos" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Agregar una nueva persona" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Eliminar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Comparar y mezclar..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Me_zcla rápida..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " +"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la persona deseada." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleccionar columnas para personas" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "La persona activa no es visible" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Actualizando la presentación..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Borrar Persona" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Borrar Persona (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Ir a la persona inicial" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Modificar la persona seleccionada" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Borrar la persona seleccionada" @@ -3876,13 +4022,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Editor de Nombres" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Iglesia Parroquia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Condado" @@ -3895,23 +4041,23 @@ msgid "State" msgstr "Estado/Provincia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Calle" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Agregar un nuevo lugar" @@ -3932,8 +4078,13 @@ msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +#, fuzzy +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -3944,234 +4095,259 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Buscar con el servicio de mapas" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +#, fuzzy +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de lugares" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "No hay una descripción disponible" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "No se seleccionó ningún lugar." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos " +"servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleccionar columnas para lugares" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " +"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en el lugar deseado." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Reordenar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Cambiar el orden de padres y familias" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Modificar la persona activa" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Pareja" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Agregar pareja..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Agregar un nuevo juego de padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Agregar nuevos padres..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Agregar la persona como hijo/a a una familia existente" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Agregar padres existentes..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Mostrar hermanos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Vivo" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s en %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Editar padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Reordenar padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Reordenar familias" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d hermano)" msgstr[1] " (%d hermanos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 hermano)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 hermana)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 hermano o hermana)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (hijo único)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Agregar un nuevo hijo a la familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Agregar un hijo existente a la familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "n. %(birthdate)s, f, %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "n. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Detectada una familia dañada" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" +msgstr "" +"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d hijo)" msgstr[1] " (%d hijos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (sin hijos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Agregar hijo a la familia" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar hijo/a" @@ -4234,8 +4410,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " +"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " +"mientras se pulsa en la fuente deseada." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4258,23 +4440,23 @@ msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" @@ -4331,7 +4513,7 @@ msgstr "_Atributos" msgid "_References" msgstr "_Referencias" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Modificar referencia" @@ -4414,11 +4596,14 @@ msgstr "No se puede modificar esta referencia" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el " +"evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" "\n" "Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." @@ -4577,11 +4762,14 @@ msgstr "Seleccionar repositorio" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el " +"repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" "\n" "Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." @@ -4611,11 +4799,14 @@ msgstr "_Fuentes" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la " +"fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" "\n" "Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." @@ -4674,67 +4865,71 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "No se pudo mostrar %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +"causado por un archivo corrupto." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar un lugar, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Modificar lugar" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Seleccionar un lugar existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Eliminar lugar" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Editar objeto audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Eliminar objeto audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Editar nota" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar una nota existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Eliminar nota" @@ -4789,7 +4984,9 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." +msgstr "" +"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"modificación." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4799,8 +4996,14 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%" +"(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco " +"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -4842,7 +5045,9 @@ msgstr "Modificar referencia al hijo" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia" +msgstr "" +"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como " +"hija de la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -4880,114 +5085,142 @@ msgstr "Agregar un hijo existente" msgid "Edit relationship" msgstr "Modificar la relación" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Agregar padres a una persona" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. " +"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de " +"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se " +"activan después de intentar seleccionar un padre o madre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "La familia ha cambiado" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de " +"datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos " +"cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nueva familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Modificar familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleccionar una persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Agregar una nueva persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Eliminar la persona como madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleccionar una persona como padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Agregar una nueva persona como padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Eliminar la persona como padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Seleccionar madre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Seleccionar padre" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Familia duplicada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva " +"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " +"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Bautismo:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Entierro:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un padre no puede ser su propio hijo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s aparece como padre y como hijo de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una madre no puede ser su propio hija" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s aparece como madre y como hija de la familia." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "No se puede salvar la familia" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por " +"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente " +"ID disponible." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Agregar familia" @@ -5037,8 +5270,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o " +"cancele la modificación." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5081,8 +5317,12 @@ msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el " +"grupo %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5098,8 +5338,12 @@ msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " +"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5138,7 +5382,9 @@ msgstr "No se pudo salvar la nota" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." +msgstr "" +"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"modificación." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5201,7 +5447,9 @@ msgstr "No se puede salvar la persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5222,8 +5470,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Se indicó sexo desconocido" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +"Por favor, especifique el sexo." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5280,7 +5532,9 @@ msgstr "No se puede salvar el lugar" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5343,8 +5597,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "No se puede salvar el repositorio" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele " +"la edición." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5379,7 +5636,9 @@ msgstr "No se puede salvar la fuente" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." +msgstr "" +"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " +"edición." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5435,8 +5694,12 @@ msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con " +"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5447,49 +5710,49 @@ msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importación de GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar desde %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "saltados %d línea(s) subordinada(s) en la línea %d" @@ -5500,13 +5763,25 @@ msgstr "Reportar un error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte " +"de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" "\n" -"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir." +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " +"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " +"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de " +"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que " +"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y " +"revisar exactamente qué información desea incluir." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5529,51 +5804,87 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error." +"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de " +"error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Detalles del error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la " +"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las " +"páginas siguientes del asistente." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el informe de error." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que " +"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el " +"informe de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a " +"reparar el error de programa." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo " +"cuando ocurrió el error. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Información adicional" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " +"error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no " +"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no " +"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5581,25 +5892,45 @@ msgstr "Resumen del reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le " +"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error " +"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error " +"a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el " +"sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A " +"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón " +"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5608,8 +5939,13 @@ msgstr "Enviar el reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un " +"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5624,8 +5960,16 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS " +"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en " +"Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el " +"reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -5667,106 +6011,109 @@ msgstr "Seleccionar repositorio" msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar fuente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "No aplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "padre desconocido" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "madre desconocida" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s y %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Libros disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Lista de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Reporte libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nuevo libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "Elementos _disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Lista de selección de libros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" "\n" -"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " +"inválidas.\n" "\n" -"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente." +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " +"persona activa de la base de datos abierta actualmente." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Menú de Libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú de elementos disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Libro GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5788,34 +6135,33 @@ msgstr "Libro GRAMPS" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Estable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." @@ -5827,33 +6173,40 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e inténtelo de nuevo." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Opciones de exportación a XML GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" @@ -5871,8 +6224,11 @@ msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el " +"proceso de importación" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -5885,8 +6241,17 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a " +"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en " +"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la " +"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la " +"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -5894,8 +6259,23 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los " +"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales " +"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de " +"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la " +"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos " +"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de " +"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas " +"correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -5929,7 +6309,9 @@ msgstr "Error leyendo %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS válida." +msgstr "" +"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " +"válida." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6046,8 +6428,16 @@ msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con " +"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha " +"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un " +"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6060,52 +6450,108 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Nombre del testigo: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentario del testigo: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s no pudo ser abierto" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of " +"GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se " +"importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y " +"pruebe otra vez." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of " +"GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se " +"importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y " +"pruebe otra vez." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones " +"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +"actual de base de datos GRAMPS." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6114,11 +6560,11 @@ msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6126,11 +6572,11 @@ msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico." msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Registros" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6138,202 +6584,204 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del reporte" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina qué personas se incluyen en el informe" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Persona del filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Persona central para le filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Usar nombre corto" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "No usar nombre corto" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" +msgstr "" +"Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al " +"nombre de pila" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Registros de personas" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Registros de familias" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Persona viva de menos edad" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Persona viva de más edad" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persona fallecida a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persona fallecida a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persona casada a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Persona casada a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persona divorciada a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persona divorciada a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Padre a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Madre a menor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Padre a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Madre a mayor edad" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Pareja con más hijos" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Pareja viva casada más recientenmente" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más corto" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más largo" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Bloque de registros" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Reporte de registros" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Muestra algunos registros interesantes de personas y familias" @@ -6347,8 +6795,8 @@ msgstr "Texto Plano" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Abrir con el visor predeterminado" @@ -6362,8 +6810,8 @@ msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." @@ -6389,7 +6837,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Abrir con %(program_name)s" @@ -6398,17 +6846,17 @@ msgstr "Abrir con %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Texto Open Document" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" @@ -6427,15 +6875,15 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Opciones del árbol" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 @@ -6452,8 +6900,8 @@ msgstr "La persona base del árbol" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" @@ -6526,14 +6974,14 @@ msgstr "Dando formato a los meses..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicando filtro..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 msgid "Reading database..." msgstr "Leyendo base de datos..." @@ -6551,7 +6999,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -6561,7 +7009,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, boda" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -6577,214 +7025,217 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Año del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" +"Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 msgid "The center person for the report" msgstr "Persona central para el reporte" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "País para las festividades" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Primer día de la semana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Apellido al nacer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" +msgstr "" +"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" +msgstr "" +"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Las esposas usan su propio apellido" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Incluir únicamente personas vivas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir cumpleaños" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversarios" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Opciones de texto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Área de texto 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Mi calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Área de texto 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Producido con GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Área de texto 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Texto del título y color de fondo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números de día del mes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Texto para cada día" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Texto con el día de la semana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texto al pie, línea 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texto al pie, línea 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texto al pie, línea 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un calendario gráfico" @@ -6821,8 +7272,8 @@ msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte" @@ -6883,7 +7334,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "Estilo utilizado para el título." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Diagrama en Abanico" @@ -6901,13 +7352,13 @@ msgstr "Ambos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Hombres" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Mujeres" @@ -7035,136 +7486,141 @@ msgstr "Hijos ausentes" msgid "Birth missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Información personal ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos Estadisticos" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Recolectando datos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenando datos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personas):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar los elementos de la carta por" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Orden inverso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marque para invertír el orden." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Personas nacidas después de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Personas nacidas antes de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Año de nacimiento hasta el que incluir personas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluidos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " +"de barras." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Diagramas 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Diagramas 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos" +msgstr "" +"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " +"base de datos" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7176,8 +7632,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "No se pudo crear el reporte" @@ -7234,7 +7690,8 @@ msgstr "WriteCD es una extensión para GNOME y no está utilizando GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" +msgstr "" +"No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" @@ -7246,18 +7703,41 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:554 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo inexistente o seleccionar otro archivo." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " +"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " +"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " +"inexistente o seleccionar otro archivo." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " +"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " +"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7287,15 +7767,15 @@ msgstr "Fuente para la defunción" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Esposo" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Esposa" @@ -7361,19 +7841,19 @@ msgstr "Escribiendo personas" msgid "Writing families" msgstr "Escribiendo familias" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Escribiendo fuentes" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Escribiendo notas" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Escribiendo repositorios" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Falló la exportación" @@ -7382,20 +7862,24 @@ msgstr "Falló la exportación" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" @@ -7404,15 +7888,15 @@ msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" @@ -7421,15 +7905,19 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " +"archivos de los objetos audiovisuales." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Opciones de la exportación a paquete GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" @@ -7462,7 +7950,9 @@ msgstr "Aniversario: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica." +msgstr "" +"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " +"electrónica." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -7479,7 +7969,9 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda." +msgstr "" +"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " +"agenda." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -7495,8 +7987,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se " +"calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A " +"continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la " +"fila para visualizar o editar." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7597,8 +8096,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Bloque de atributos" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -7667,14 +8166,14 @@ msgstr "Bloque de descendientes" msgid "Descendants" msgstr "Descendientes" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Bloque de abanico" @@ -7754,8 +8253,8 @@ msgstr " tiene 1 de 1 personas (100.00% terminado)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -7768,10 +8267,18 @@ msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n" -msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s " +"terminado)\n" +msgstr[1] "" +" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s " +"terminado)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -7913,9 +8420,9 @@ msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Personas" @@ -7926,14 +8433,14 @@ msgstr "Número de personas" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Hombres" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Mujeres" @@ -8052,32 +8559,62 @@ msgstr "Apellidos más frecuentes" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "¡Bienvenido a GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas características distintivas y potentes.\n" +"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es " +"similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas " +"características distintivas y potentes.\n" "\n" -"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, aunque fácil de usar.\n" +"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo " +"libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por " +"un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, " +"aunque fácil de usar.\n" "\n" "\n" "Cómo comenzar a usar GRAMPS\n" "\n" -"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet disponible en http://gramps-project.org.\n" +"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear " +"un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") " +"seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles " +"genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. " +"Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet " +"disponible en http://gramps-project.org.\n" "\n" -"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede agregar sus propios bloques.\n" +"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede " +"agregar sus propios bloques.\n" "\n" -"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima vez que arraque GRAMPS." +"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para " +"agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede " +"arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página " +"y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra " +"GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima " +"vez que arraque GRAMPS." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8087,117 +8624,137 @@ msgstr "Bloque de bienvenida" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "¡Bienvenido a GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "No se ha establecido una persona inicial." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "%s: desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "personas de sexo desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr " (desconocido)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Preparación finalizada" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "Sexo desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "Preparación finalizada" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Causa ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Fecha(s) ausentes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "%s y %s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 #, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Bloque de estadisticas" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "" @@ -8233,16 +8790,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personas de interés" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las " +"\"líneas familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas " +"familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8257,8 +8822,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de " +"interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8275,22 +8844,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias." @@ -8319,7 +8888,7 @@ msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas" @@ -8328,17 +8897,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Posición de la miniatura" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Encima del nombre" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Junto al nombre" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" @@ -8355,107 +8924,112 @@ msgstr "Opciones" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloreado del gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Usar códigos SoundEx" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Usar subgrafos" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Incluir fechas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " +"otros detalles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "Incluir lugares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si se deben incluir lugares de personas y familias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include the number of children" msgstr "Incluir el número de hijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Incluir Registros privados" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generando líneas familiares" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Comenzando" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Buscando ascendientes e hijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Escribiendo líneas familiares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d hijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Diagrama de líneas familiares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz" @@ -8494,14 +9068,18 @@ msgstr "El número de generaciones de ascendientes a incluir en el diagrama" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Estilo del gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8527,79 +9105,95 @@ msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendientes - Ascendientes" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " +"etiquetas del gráfico." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Usar el lugar si no hay fecha" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el " +"dato del lugar correspondiente." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " +"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el " +"reporte 'Generar Sitio Web'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Incluir IDs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posición de la miniatura" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico." +msgstr "" +"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " +"el gráfico." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar los nodos familiares" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relaciones" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz" @@ -8685,10 +9279,6 @@ msgstr "persona" msgid "child" msgstr "hijo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "familia" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -8785,40 +9375,44 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Importación GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Archivos GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS.\n" -"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." +"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de " +"GRAMPS.\n" +"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " +"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." +msgstr "" +"La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Importar una base de datos" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Base de datos GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Importar datos a partir de archivos de base de datos de GRAMPS 2.x" @@ -8908,43 +9502,54 @@ msgstr "Proporciona la funcionalidad básica para los servicios de mapas." #: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones de XML de GRAMPS." +msgstr "" +"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones " +"de XML de GRAMPS." #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 msgid " parish" msgstr " parroquia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " state" msgstr " estado/provincia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Sólo para Suecia y Dinamarca" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "La latitud no está comprendida entre %s y %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "La longitud no está comprendida entre %s y %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "No está disponible el mapa de Eniro" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -8952,26 +9557,17 @@ msgstr "" "Se reguiere latitud y longitud,\n" "o calle y localidad" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "En Dinamarca son necesarias las coordenadas" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, fuzzy, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Sólo para Suecia y Dinamarca" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "Mapas Eniro" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Se abre en kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 msgid "GoogleMaps" @@ -9090,7 +9686,8 @@ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" +msgstr "" +"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format @@ -9291,8 +9888,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linaje paterno de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las " +"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9315,8 +9916,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linaje materno de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las " +"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9336,7 +9941,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Hijo sin relación biológica" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconocido" @@ -9559,7 +10164,8 @@ msgstr "Mismos nombres de pila" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona." +msgstr "" +"Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona." #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 @@ -9585,14 +10191,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Fin de página entre generaciones" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación." @@ -9605,8 +10211,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." @@ -9738,339 +10344,342 @@ msgstr "Reporte de Descendientes" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Listar hijos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Si se deben listar los hijos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcular edad" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Si se debe calcular la edad." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Usar frases completas" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 -msgid "Include" -msgstr "Incluir" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Incluir notas" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Si se deben incluir notas." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Incluir atributos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Si se deben incluir Atributos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Si se deben incluir imágenes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Incluir nombres alternativos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Si se deben incluir otros nombres." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Incluir eventos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Si se deben incluir eventos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Incluir direcciones" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Si se deben incluir direcciones." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "Incluir fuentes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Información desconocida" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cónyuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relación con: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Si se deben listar los hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcular edad" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Si se debe calcular la edad." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Usar frases completas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "" +"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Incluir notas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Si se deben incluir notas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Incluir atributos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Si se deben incluir Atributos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Si se deben incluir imágenes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incluir nombres alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Si se deben incluir otros nombres." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Incluir eventos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Si se deben incluir eventos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Incluir direcciones" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Si se deben incluir direcciones." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "Incluir fuentes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Información desconocida" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cónyuges" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" @@ -10091,7 +10700,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección." @@ -10112,145 +10721,155 @@ msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%d?" +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte del Grupo Familiar" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Familia central" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "La familia central del reporte" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear reportes para todos los descendientes de esta familia." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Si se debe incluir la generación en cada reporte (sólo si recursivo)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Eventos de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Direcciones de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Si se deben incluir las direcciones de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Notas de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributos de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nombres alternativos de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio de los padres" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio de los padres." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Fechas de los parientes" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Si se deben incluir fechas de los parientes (padre, madre, cónyuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimonios de los hijos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Información desconocida" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos." +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de " +"padres y sus hijos." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10275,10 +10894,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Resumen de %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "No se pudo añadir foto a la página" @@ -10382,19 +11001,19 @@ msgstr "Reporte de marcador para los elementos %s" msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Marcador a utilizar para el informe" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "Reporte de marcador" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Produce una lista de personas con un marcador especificado" @@ -10407,15 +11026,21 @@ msgstr "Número de ascendientes de %s" #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" +msgstr[0] "" +"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %" +"(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -10428,7 +11053,7 @@ msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Reporte de lugares" @@ -10479,47 +11104,47 @@ msgstr "Tipo de evento" msgid "People associated with this place" msgstr "Personas asociadas con este lugar" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Seleccionar mediante filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleccionar lugares mediante un filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Seleccionar lugares uno a uno" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista de lugares sobre los que reportar" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del lugar." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Estilo utilizado para el título de una columna." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Estilo utilizado para cada sección." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Estilo a utilizar para los detalles de eventos y personas." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares" @@ -10573,8 +11198,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe encajarse en la página." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe " +"encajarse en la página." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -10787,7 +11416,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Fecha estimada" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -10849,8 +11478,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " +"minúsculas de los nombres." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -10884,276 +11516,297 @@ msgstr "Cambiar el nombre a los tipos de evento" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Revisar Integridad" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Comprobando la base de datos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Buscando cónyuges duplicados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Buscando enlaces familiares dañados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Buscando objetos no utilizados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "El archivo:\n" " %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo." +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " +"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " +"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " +"seleccionar un nuevo archivo." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:594 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Buscando registros de persona vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Buscando registros de familia vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Buscando registros de evento vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Buscando registros de fuente vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Buscando registros de nota vacíos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:692 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscando familias vacías" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:719 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscando problemas en los eventos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:833 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:849 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:866 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "No se encontraron errores" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" msgstr[1] "1 enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Hijo inexistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fue eliminado de la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" msgstr[1] "1 enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" msgstr[1] "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, fuzzy, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Se encontraron %d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, fuzzy, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, fuzzy, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 persona referenciada inexistente\n" msgstr[1] "1 persona referenciada inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 repositorio referenciado inexistente\n" msgstr[1] "1 repositorio referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" msgstr[1] "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" msgstr[1] "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue eliminado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" msgstr[1] "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, fuzzy, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 lugar referenciado inexistente\n" msgstr[1] "1 lugar referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, fuzzy, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 fuente referenciada inexistente\n" msgstr[1] "1 fuente referenciada inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" msgstr[1] "1 objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, fuzzy, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" msgstr[1] "1 objeto de nota referenciado inexistente\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" msgstr[1] "Se eliminó una referencia inválida a un nombre de formato\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11176,21 +11829,24 @@ msgstr "" " %d de repositorios\n" " %d de notas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultado de la prueba de integridad" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "Comprobar y reparar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -11213,18 +11869,6 @@ msgstr "Navegador interactivo de descendientes" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Ventana de evaluación de Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Comparar eventos individuales..." @@ -11283,8 +11927,13 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar eventos personales" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " +"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " +"eventos similares" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11349,8 +11998,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "No place information could be extracted." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que GRAMPS convierta." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que " +"se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que " +"GRAMPS convierta." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11372,7 +12026,7 @@ msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas..." msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Ajustes de la herramienta" @@ -11425,33 +12079,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Candidatos para la mezcla" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Herramienta de objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "" -"Objectos perdidos:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" +"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " +"representar a la misma persona." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy @@ -11459,7 +12092,7 @@ msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Editar Matrimonio" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Gestor de objetos" @@ -11473,47 +12106,78 @@ msgstr "Selección de la operación" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" +"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos " +"audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un " +"objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" "\n" -"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n" +"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del " +"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, " +"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio " +"archivo.\n" "\n" -"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" +"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de " +"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS " +"y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS " +"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" "\n" -"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos." +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de " +"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por " +"otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando " +"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las " +"ubicaciones correctas de los archivos." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Ruta afectada" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." +msgstr "" +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " +"las opciones." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operación terminada con éxito." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el " +"botón Aceptar para continuar." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "La operación falló" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar " +"rearrancar la herramienta." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11524,27 +12188,33 @@ msgstr "" "\n" "Operación:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos " +"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los " +"archivos de objetos de un directorio a otro" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ajustes de sustitución de subcadenas" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Sustituir:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Por:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11559,76 +12229,96 @@ msgstr "" "Subcadena:\t\t%s\n" "Con:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas " +"absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si " +"no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos " +"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en " +"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta " +"relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base " +"que puede cambiar según sus necesidades." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "No relacionados..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "No emparentado con \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Fijando marcador para %d personas" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Fijando marcador para %d personas" +msgstr[1] "Fijando marcador para %d personas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Calcula el parentesco entre %d personas" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d personas" +msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Buscando 1 persona" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Buscando 1 persona" +msgstr[1] "Buscando 1 persona" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Buscando %d personas" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Buscando el nombre de 1 persona" +msgstr[1] "Buscando el nombre de 1 persona" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Buscando el nombre de 1 persona" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Buscando los nombres de %d personas" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "No relacionados" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada" +msgstr "" +"Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la " +"persona seleccionada" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -11690,8 +12380,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extraer la información de los nombres" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos " +"de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -11747,14 +12441,16 @@ msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Parentesco con %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "No se ha establecido una persona activa" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente." +msgstr "" +"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione " +"correctamente." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -11793,7 +12489,7 @@ msgstr "Objetos sin uso" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Marca" @@ -11801,11 +12497,11 @@ msgstr "Marca" msgid "Remove unused objects" msgstr "Eliminar objetos sin uso" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Eliminar objetos sin uso" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados" @@ -11855,7 +12551,9 @@ msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." +msgstr "" +"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 #, fuzzy @@ -11932,1093 +12630,1208 @@ msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verificar los datos..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Trabajando" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ocultar marcados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bautismo antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Defunción antes del bautismo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Entierro antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Entierro antes de la defunción" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Defunción antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Entierro antes del bautismo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Edad avanzada a la defunción" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Paternidad múltiple" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Muchas parejas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Viejo y sin pareja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Demasiados hijos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio del mismo sexo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Mujer como esposo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Hombre como esposa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Esposos con los mismos apellidos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Matrimonio antes del nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Matrimonio tras la defunción" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio temprano" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio tardío" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Padre viejo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Madre vieja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Padre joven" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Madre joven" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Padre no nacido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Madre no nacida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Padre fallecido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Madre fallecida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona sin parientes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Verificar los datos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Cypress" +msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Lilac" +msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Peach" +msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Spruce" +msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Mainz" -msgstr "Maguncia" +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" +msgid "Mainz" +msgstr "Maguncia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (recomendado)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Generado por GRAMPS el %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %s" msgstr "
para %s" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Inicio" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Apellidos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galería" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Enlaces web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Referencia a las fuentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Confianza" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Referencias" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +"llevará a la página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Nombre del filtro de persona:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " +"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " +"página individual de esa persona." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " +"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a " +"la página de ese lugar." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Letra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Tipo de archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Falta el objeto audiovisual:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Apellidos por número de personas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " +"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " +"este mismo apellido." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Número de personas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " +"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a " +"la página de esa fuente." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Nota de fuente" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " +"ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a " +"la página de ese objeto." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Nota de objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendientes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Edad de defunción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Tipo de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Medio hermanos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Hermanos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s en %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s son directorios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Sitio web detallado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Creando las páginas de personas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Creando las páginas de apellidos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Creando las páginas de fuentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Creando las páginas de lugares" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Creando las páginas de objetos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Posible error de destino" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para " +"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de " +"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para " +"almacenar sus páginas web generadas." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 #, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Directorio de destino para los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Título del sitio web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Mi Árbol Genealógico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Título del sitio web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos web" +msgstr "" +"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos " +"web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Extension de archivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Hoja de estilo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" +msgstr "" +"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Generaciones para el diagrama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Generación de paǵinas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Nota para la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Imagen para la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Nota de introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Nota a utilizar como introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Imagen de introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Imagen a utilizar como introducción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota con los datos de contacto del editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Nota a utilizar como contacto del editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imagen de contacto con el editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Imagen a utilizar como contato con el editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML al inicio de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML al pie de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Incluir página de descarga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Intimidad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Incluir los registros marcados privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Incluir objetos privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Personas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Incluir sólo los apellidos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Incluir sólo en nombre completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Cómo tratar las personas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho " +"fallecidas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Incluir un enlace a la persona inicial en cada página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Incluir una columna de nacimiento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" +msgstr "" +"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Incluir una columna de defunción" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Incluir una columna de cónyuge" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Incluir una columna de padres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 #, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Incluir los medio hermanos en las páginas de las personas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 #, fuzzy -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Incluir los medio hermanos con los padres y hermanos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Comenzando la importación, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Sitio web detallado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas o grupos de personas" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Lugar de Fallecimiento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Creado para %(author)s\n" +msgid "" +"Created for %(author)s\n" +msgstr "" +"Creado para %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Creado para %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un día del año" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, de un vistazo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un " +"vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una " +"página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Creando las páginas de lugares" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Reporte de calendario" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Creando las páginas de objetos" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Dando formato a los meses..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Título del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mi calendario familiar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "El título del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Opciones de contenido" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Crear calendarios para varios años" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Año de comienzo para los calendarios" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Año final para los calendarios" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000. si se seleccionan varios años, el máximo es veinte años cada vez" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" +"Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000. si se " +"seleccionan varios años, el máximo es veinte años cada vez" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "URL de inicio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio " +"web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notes de enero a junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "Nota de enero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "Esto se muestra en enero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Nota del mes de enero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "Nota de febrero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "Esto se muestra en febrero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Nota del mes de febrero" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "Nota de marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "Esto se muestra en marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Nota del mes de marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "Nota de abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "Esto se muestra en abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Nota del mes de abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "Nota de mayo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "Esto se muestra en mayo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Nota del mes de mayo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "Nota de junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "Esto se muestra en junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Nota del mes de junio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notas de julio a diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "Nota de julio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "Esto se muestra en julio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Nota del mes de julio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "Nota de agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "Esto se muestra en agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Nota del mes de agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "Nota de septiembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "Esto se muestra en septiembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Nota del mes de septiembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "Nota de octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "Esto se muestra en octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Nota del mes de octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "Nota de noviembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "Esto se muestra en noviembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Nota del mes de noviembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "Nota de diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "Esto se muestra en diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Nota del mes de diciembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, nacimiento" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Negrillas" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "%(person)s, cumple %(age)s" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Nacimiento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, boda" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, aniversario %(years)d" msgstr[1] "%(couple)s, aniversario %(years)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendario Web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Produce calendarios web (HTML)." @@ -13065,12 +13878,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Color" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" @@ -13078,36 +13891,36 @@ msgstr "Editor de Estilo" msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Reporte" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Generar el reporte seleccionado" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Selección de Herramientas" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" @@ -13167,17 +13980,23 @@ msgstr "Control de revisiones" msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" +"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta " +"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta " +"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" "\n" -"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." +"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta " +"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Continuar con la herramienta" @@ -13216,7 +14035,7 @@ msgstr "No se dió una descripción" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -13251,7 +14070,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Opciones del Papel" @@ -13260,7 +14079,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opciones HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Salida" @@ -13282,11 +14101,13 @@ msgstr "Escoger Archivo" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." +msgstr "" +"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." +msgstr "" +"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -13297,249 +14118,309 @@ msgstr "Notas finales" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Predefinido" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertical (arriba a abajo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertical (abajo a arriba)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Abajo, izquierda" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Abajo, derecha" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Arriba, izquierda" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Arriba, derecha" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Derecha, abajo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Derecha, arriba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Izquierda, abajo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Izquierda, arriba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Tamaño mínimo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Rellenar el área dada" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "Procesando el archivo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "Imagen JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "Imagen GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "Imagen PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Archivo dot de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Diseño de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Familia de letra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " +"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." +"nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de letra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "Dirección del gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." +msgstr "" +"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " +"derecha." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de páginas horizontales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#, fuzzy +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " +"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF " +"(Ghostscript)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de páginas verticales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 +#, fuzzy +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " +"en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF " +"(Ghostscript)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Orden de las páginas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número " +"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opciones GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Razón de aspecto" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "Resolución" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la " +"web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o " +"PDF, utilice 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Espaciado de los nodos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, " +"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, " +"corresponde al espaciado entre filas." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Espaciado de las filas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, " +"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, " +"corresponde al espaciado entre columnas." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Usar subgrafos" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#, fuzzy +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí " +"algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán " +"líneas más largas y gráficos más grandes." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nota a añadir al gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Texto a añadir al gráfico." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Posición de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Tamaño de la nota" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Abrir con la aplicación" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 #, fuzzy msgid "Open with default application" msgstr "Abrir con la aplicación" @@ -13561,32 +14442,32 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "pulgadas" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Estilo" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Opciones del Documento" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Nombre del Archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -13597,23 +14478,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " +"archivo seleccionado." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Modificar el nombre del archivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -13624,9 +14508,11 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." +msgstr "" +"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una " +"persona activa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -13880,18 +14766,26 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -13900,18 +14794,23 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -13920,18 +14819,23 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format @@ -13940,18 +14844,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" +"(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" +"(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -13960,18 +14876,30 @@ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -13980,18 +14908,30 @@ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14020,17 +14960,23 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 @@ -14065,7 +15011,8 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14080,18 +15027,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" +"d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" +"d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14100,18 +15059,29 @@ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " +"de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " +"edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14120,18 +15090,30 @@ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " +"de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14200,18 +15182,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -14340,18 +15327,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -14400,18 +15391,26 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14420,18 +15419,23 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -14440,18 +15444,23 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format @@ -14460,18 +15469,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" +"(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" +"(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -14480,18 +15501,30 @@ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -14500,18 +15533,30 @@ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -14600,18 +15645,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -14740,18 +15790,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " +"edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -14920,8 +15977,11 @@ msgstr "Falleció (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -14930,8 +15990,12 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -14940,12 +16004,17 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" +"(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -14976,7 +16045,8 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format @@ -14990,8 +16060,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15000,8 +16073,11 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15010,12 +16086,17 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -15046,7 +16127,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format @@ -15060,8 +16142,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15070,8 +16155,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15080,12 +16168,17 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 @@ -15116,7 +16209,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format @@ -15151,7 +16245,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -15200,8 +16295,12 @@ msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15210,8 +16309,12 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15220,13 +16323,21 @@ msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15256,7 +16367,8 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -15270,8 +16382,12 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -15280,8 +16396,12 @@ msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -15290,18 +16410,26 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format @@ -15326,7 +16454,9 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format @@ -15340,8 +16470,12 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -15350,8 +16484,12 @@ msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -15360,18 +16498,25 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format @@ -15396,7 +16541,8 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format @@ -15431,7 +16577,8 @@ msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -15480,32 +16627,50 @@ msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" +"(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 @@ -15535,8 +16700,10 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, fuzzy, python-format @@ -15550,32 +16717,48 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 @@ -15606,7 +16789,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, fuzzy, python-format @@ -15620,32 +16804,48 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 @@ -15676,7 +16876,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, fuzzy, python-format @@ -15710,8 +16911,10 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, fuzzy, python-format @@ -15760,17 +16963,20 @@ msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 @@ -15820,63 +17026,83 @@ msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format @@ -16080,161 +17306,282 @@ msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format @@ -16248,78 +17595,127 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 @@ -16329,18 +17725,30 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -16365,7 +17773,8 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16380,48 +17789,84 @@ msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -16435,82 +17880,129 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -16560,48 +18052,69 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -16620,7 +18133,8 @@ msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -16640,7 +18154,8 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -16945,38 +18460,68 @@ msgstr "Ella" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -16985,38 +18530,57 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -17025,38 +18589,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -17065,38 +18659,58 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17105,8 +18719,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17278,11 +18895,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "Actualizar ahora" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Bloqueado por %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" @@ -17677,35 +19289,35 @@ msgstr "Republicano francés" msgid "Islamic" msgstr "Islámico" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "estimada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "calculado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "antes de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "después de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "hacia" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "margen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "sólo texto" @@ -17978,7 +19590,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!" +msgstr "" +"ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -18003,8 +19616,13 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objetos modificados después de " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Coincide con los registros de objetos modificados despues de una fecha y hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se indica una segunda fecha y hora" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Coincide con los registros de objetos modificados despues de una fecha y " +"hora determinados (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso de tiempo, si se " +"indica una segunda fecha y hora" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18012,8 +19630,12 @@ msgstr "Formato incorrecto para la fecha y hora" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Sólo se pueden indicar las fechas y horas en el formato iso aaaa-mm-dd hh:mm:" +"ss (la parte de la hora es opcional). La cadena %s no es válida." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18042,7 +19664,9 @@ msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado" +msgstr "" +"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo " +"dado" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 @@ -18070,7 +19694,7 @@ msgstr "Fecha:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -18113,7 +19737,7 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18137,7 +19761,9 @@ msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -18148,12 +19774,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Coincide con las objetos cuyas notas contienen una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "El número de referencias debe ser:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Número de referencias:" @@ -18167,13 +19793,13 @@ msgstr "Concide con los objetos con un cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" @@ -18183,7 +19809,9 @@ msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18201,7 +19829,7 @@ msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" @@ -18219,13 +19847,14 @@ msgstr "Objetos con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtros varios" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" @@ -18247,16 +19876,25 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Personas modificadas después de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora " +"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda " +"fecha-hora." #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Personas desconectadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " +"otra persona de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18272,38 +19910,42 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " +"consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "Número de casos:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "El número debe ser:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Personas que tienen imágenes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of personal address" -msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +"especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "People with association" +msgid "People with associations" msgstr "Personas con notas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -18317,7 +19959,8 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -18325,15 +19968,20 @@ msgstr "Personas nacidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " +"particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que " +"coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18352,7 +20000,9 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -18368,7 +20018,8 @@ msgstr "Personas fallecidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -18381,7 +20032,8 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -18395,7 +20047,8 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -18409,7 +20062,8 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -18486,7 +20140,9 @@ msgstr "Personas de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +"especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -18512,7 +20168,9 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18560,7 +20218,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -18623,7 +20281,7 @@ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -18672,8 +20330,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendientes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una " +"persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -18701,41 +20363,61 @@ msgstr "Mujeres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en favoritos" +msgstr "" +"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en " +"favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una persona que se encuentre en la lista de favoritos" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una " +"persona que se encuentre en la lista de favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" +msgstr "" +"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la persona inicial" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " +"persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "" +"Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "" +"Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18746,16 +20428,25 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" +msgstr "" +"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N " +"generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -18771,7 +20462,8 @@ msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "" +"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -18779,7 +20471,8 @@ msgstr "Cónyuges de los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" +msgstr "" +"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -18791,7 +20484,7 @@ msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Nombre del filtro de eventos:" @@ -18801,7 +20494,9 @@ msgstr "Personas con eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto filtro de evento" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto " +"filtro de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -18816,8 +20511,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Personas a las que les faltan padres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que no aparecen como hijos en ninguna familia." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que " +"no aparecen como hijos en ninguna familia." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -18857,7 +20556,9 @@ msgstr "Personas con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o lugar" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " +"lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" @@ -18869,7 +20570,9 @@ msgstr "Personas probablemente vivas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado viejas" +msgstr "" +"Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado " +"viejas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -18877,7 +20580,8 @@ msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -18889,7 +20593,9 @@ msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular especificada" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -18901,16 +20607,25 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtros de parentesco" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " +"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las personas que están en marcadores." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los " +"ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las " +"personas que están en marcadores." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -18926,7 +20641,9 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familias que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -18941,7 +20658,8 @@ msgstr "Familias con un hijo que tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -18956,7 +20674,9 @@ msgstr "Familias con hijo de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -18988,7 +20708,9 @@ msgstr "Familias con padre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -18996,7 +20718,8 @@ msgstr "Familias con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -19040,7 +20763,8 @@ msgstr "Familias con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -19058,7 +20782,9 @@ msgstr "Familias cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -19066,7 +20792,9 @@ msgstr "Personas con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19074,9 +20802,8 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Personas de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -19086,7 +20813,8 @@ msgstr "Personas con las " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy @@ -19136,7 +20864,9 @@ msgstr "Familias con madre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " +"las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -19148,7 +20878,9 @@ msgstr "Familias con un hijo que coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " +"con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -19159,24 +20891,37 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Familias cuyo padre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familias cuya madre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una " +"expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familias con un hijo que coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión regular especificada" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión " +"regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -19184,7 +20929,8 @@ msgstr "Familias con que coincide con expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19200,7 +20946,9 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -19225,7 +20973,8 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 #, fuzzy @@ -19235,7 +20984,9 @@ msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " +"particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -19279,7 +21030,9 @@ msgstr "Eventos cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -19287,7 +21040,9 @@ msgstr "Eventos con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -19317,12 +21072,12 @@ msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Nombre del filtro de persona:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Incluir eventos familiares" @@ -19332,10 +21087,12 @@ msgstr "Eventos de personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona especificado" +msgstr "" +"Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona " +"especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Nombre del filtro de fuente:" @@ -19345,7 +21102,9 @@ msgstr "Eventos con una fuente que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente especificado" +msgstr "" +"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente " +"especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -19353,7 +21112,8 @@ msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19363,8 +21123,15 @@ msgstr "Todos los lugares" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Personas modificadas después de " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -19414,7 +21181,9 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -19422,7 +21191,9 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -19485,8 +21256,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la latitud y longitud dadas." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un " +"rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la " +"latitud y longitud dadas." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -19501,8 +21278,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Lugares de los eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el filtro de evento especificado" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el " +"filtro de evento especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19518,7 +21299,8 @@ msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19534,7 +21316,9 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Fuentes que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -19571,7 +21355,9 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -19579,7 +21365,9 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan subcadena" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19637,7 +21425,8 @@ msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19653,7 +21442,9 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -19670,7 +21461,8 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -19704,15 +21496,20 @@ msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que " +"coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se " +"ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -19720,7 +21517,8 @@ msgstr "Objetos audivisuales con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" +msgstr "" +"Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -19744,7 +21542,9 @@ msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la " +"expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -19760,7 +21560,9 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Repositorios que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -19777,15 +21579,20 @@ msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con " +"una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a " +"una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -19821,7 +21628,9 @@ msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -19845,7 +21654,9 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -19870,7 +21681,8 @@ msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "" +"Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " @@ -19878,7 +21690,9 @@ msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -19919,7 +21733,8 @@ msgstr "Notas cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "" +"Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -19961,11 +21776,11 @@ msgstr "cualquiera" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Limpiar" @@ -20026,8 +21841,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "¿Eliminar filtro?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, " +"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20061,40 +21881,44 @@ msgstr "igual a" msgid "greater than" msgstr "mayor que" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "No es un ID válido" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleccionar %s de una lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "No es un ID válido" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de la regla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" @@ -20103,23 +21927,23 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna regla" msgid "Filter Test" msgstr "Prueba del filtro" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Este registro es privado" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Este registro es público" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Expandir esta sección" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Colapsar esta sección" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20127,57 +21951,57 @@ msgstr "" "Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n" "Botón derecho para mostrar el menú de edición" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Pueden activarse los iconos de edición en el diálogo de Preferencias" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Negrillas" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Color del fondo" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Seleccionar color de letra" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Seleccionar color del fondo" @@ -20287,16 +22111,20 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\" o \"van\"" +msgstr "" +"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de" +"\" o \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -20323,7 +22151,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20379,16 +22208,30 @@ msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " +"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio " +"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " +"referencien." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " +"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" @@ -20631,13 +22474,26 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupar como:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea usar." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen " +"referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo " +"dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea " +"usar." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 #, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " +"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " +"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -20730,7 +22586,8 @@ msgstr "Relación con la _madre:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" +msgstr "" +"Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" #: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Revision comment - GRAMPS" @@ -20806,8 +22663,10 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 @@ -21052,8 +22911,11 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " +"mezclada." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21263,8 +23125,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la " +"función Deshacer." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21276,19 +23143,8 @@ msgstr "Tipo de evento _original:" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Ventana de Error" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Ventana de Evaluación" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Ventana de Salida" +msgstr "" +"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy @@ -21296,8 +23152,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor de filtros _personalizados" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " +"Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21344,8 +23204,16 @@ msgid "People:" msgstr "Personas:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " +"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21365,10 +23233,6 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos perdidos" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Umbral de concordancia" @@ -21396,11 +23260,13 @@ msgstr "Copiar de Preferencias a la BD" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos de apellidos que GRAMPS\n" +"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " +"de apellidos que GRAMPS\n" "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" "modificará las entradas que se hayan seleccionado." @@ -21553,7 +23419,8 @@ msgstr "Número máximo de _hijos" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" +msgstr "" +"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -21584,8 +23451,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " +"genealógico" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -21596,434 +23466,1041 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Archivos GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona " +"activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo " +"ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la " +"derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de " +"datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan " +"pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá " +"automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la " +"ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de " +"personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " +"Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " +"persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " +"derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " +"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " +"está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los " +"ascendientes comunes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios " +"nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en " +"el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de " +"diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un " +"nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el " +"botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss de suscribirse, visite lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe " +"programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente " +"de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " +"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " +"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " +"de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss " +"de suscribirse, visite lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más tareas específicas." +msgid "" +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su " +"familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, " +"Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más " +"tareas específicas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " +"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar " +"(y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " +"introducida más de una vez en la base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos " +"están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el " +"parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la " +"persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a " +"la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el " +"editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y " +"escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el " +"hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, " +"Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son visibles, actívelos con Ver > Filtro." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas " +"en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la " +"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros " +"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " +"del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " +"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " +"visibles, actívelos con Ver > Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas en lists.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre " +"GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así " +"que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas " +"acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar " +"información acerca de estas listas en lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. Pruébelo." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, " +"aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y " +"muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. " +"Pruébelo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los " +"Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de " +"su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su " +"familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo " +"y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que " +"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a " +"GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " +"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for " +"Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando sobre el botón de color." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas " +"en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo " +"junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una " +"fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando " +"sobre el botón de color." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un " +"filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro " +"'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, testamentos, etc." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la " +"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > " +"Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de " +"optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), " +"entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " +"elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " +"ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, " +"testamentos, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de " +"apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la " +"flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las " +"personas que tengan esa combinación." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento " +"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " +"Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una persona y se convertirá en la nueva persona activa." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " +"desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una " +"persona y se convertirá en la nueva persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se " +"muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función " +"del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo " +"marcando la casilla "Mostrar todos"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve " +"un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " +"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " +"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " +"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " +"del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. " +"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " +"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un " +"nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base " +"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar " +"del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree " +"las relaciones entre personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " +"mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen " +"saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " +"Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva " +"vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No " +"olvide grabar las conversaciones!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " +"unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no " +"está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de " +"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es " +"una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 " +"del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción " +"de fechas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' " +"permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de " +"datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento " +"de todas las personas de su base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 y 20/3/2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 " +"y 20/3/2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" del menú." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre " +"preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres " +"de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y " +"seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" " +"del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador web." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, " +"arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " +"web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice " +"Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " +"resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " +"botón Inicio." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras " +"registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice " +"comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o " +"comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar " +"la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " +"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el " +"sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://" +"developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " +"desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las " +"operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará " +"más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" +"Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. " +"Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados " +"capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los " +"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " +"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como " +"gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en " +"la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el " +"formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto " +"simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes " +"para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS " +"tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM " +"version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los " +"usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este " +"formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único " +"archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú Herramientas." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten " +"realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la " +"base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como " +"comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador " +"interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " +"herramientas mediante el menú Herramientas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas " +"traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en " +"participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf." +"net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y " +"no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque " +"GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de encontrar huecos familiares a rellenar." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad " +"de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los " +"datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al " +"usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de " +"encontrar huecos familiares a rellenar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los informes y las exportaciones de datos." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca " +"como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los " +"informes y las exportaciones de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General " +"de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un " +"completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e " +"investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están " +"robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen " +"cientos de miles de personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y " +"utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS " +"puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos " +"programas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a " +"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar " +"general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que " +"hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los " +"idiomas aparecen representados correctamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK requeridas estén instaladas." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK " +"requeridas estén instaladas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. " +"Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y " +"cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que " +"vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo " +"que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan " +"indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo " +"inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene " +"otras vías más directas sin explorar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u " +"objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede " +"ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en " +"uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor " +"de relaciones." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de " +"GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), para su grabación en un CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos " +"pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), " +"para su grabación en un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de nacimiento, nombre de casada o seudónimos." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de " +"nacimiento, nombre de casada o seudónimos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto " +"es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " +"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " +"error." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite " +"juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más " +"fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma " +"impresa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre " +"and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender " +"GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma " +"libre conforme a su licencia de distribución." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "La página de GRAMPS se encuentra en http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos " +"en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, " +"sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si " +"mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información " +"adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá " +"acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población Provincia o País." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base " +"de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población " +"Provincia o País." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver qué personas referencian esa fuente." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única " +"ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver " +"qué personas referencian esa fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de " +"seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el " +"ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un " +"atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible " +"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " +"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es necesario que utilice el escritorio de GNOME." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " +"necesario que utilice el escritorio de GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin " +"pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido " +"que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de " +"datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por " +"lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros " +"usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es " +"que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione " +"toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y " +"obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." - -msgid "Active person" -msgstr "Persona activa" - -msgid "Surname, Given" -msgstr "Apellidos, Nombre de pila" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Abandon" -msgstr "Abandonar" - -msgid "New person" -msgstr "Nueva persona" - -msgid "Add relation" -msgstr "Agregar relación" - -msgid "No relation to active person" -msgstr "No hay relación con la persona activa" - -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Agregar como padre" - -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Agregar como cónyuge" - -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Agregar como hermano" - -msgid "Add as a Child" -msgstr "Agregar como hijo" - -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Copiar datos activos" - -msgid "in" -msgstr "en" - -msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +"Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " +"sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." -msgid "Please provide a name." -msgstr "Introduzca un nombre por favor." +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Ir al padre" -msgid "Can't add new person." -msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Ir a la madre" -msgid "Please set an active person." -msgstr "Fije una persona activa, por favor." +#~ msgid "Opens on kartor.eniro.se" +#~ msgstr "Se abre en kartor.eniro.se" -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como padre o madre." +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%d?" -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Fije el sexo de la nueva persona, por favor." +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Ventana de evaluación de Python" -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como cónyuge." +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Ventana de evaluación de Python" -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hermano/a." +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hijo/a." - -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" - -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Herramienta de objetos perdidos" #, fuzzy -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objectos perdidos:\n" +#~ "\n" -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "" +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Buscando %d personas" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Buscando los nombres de %d personas" + +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(person)s, nacimiento" + +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, cumple %(age)s" #, fuzzy -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Bloque de calendario" +#~ msgid "Matches families objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" -msgid "Data Entry" -msgstr "" +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Ventana de Error" -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Ventana de Evaluación" -msgid "FAQ" -msgstr "Preguntas frecuentes" +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Ventana de Salida" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objetos perdidos" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Persona activa" + +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Apellidos, Nombre de pila" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Abandonar" + +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nueva persona" + +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Agregar relación" + +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "No hay relación con la persona activa" + +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Agregar como padre" + +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Agregar como cónyuge" + +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Agregar como hermano" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Agregar como hijo" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Copiar datos activos" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Introduzca un nombre por favor." + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Fije una persona activa, por favor." + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como padre o madre." + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Fije el sexo de la nueva persona, por favor." + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como cónyuge." + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hermano/a." + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "No se pudo agregar una nueva persona como hijo/a." #, fuzzy -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Reading" -msgstr "Lectura" +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" #, fuzzy -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Bloque de noticias" +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de calendario" -msgid "Headline News" -msgstr "" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "Preguntas frecuentes" #, fuzzy -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Bloque de noticias" +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Introduzca expresiones Python" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Bloque de Python" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Lectura" -msgid "Python Shell" -msgstr "Intérprete de Python" +#, fuzzy +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de noticias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de noticias" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Introduzca expresiones Python" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Bloque de Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Work differently than you expect.\n" @@ -22032,16 +24509,23 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ "4) Corrupt your data.\n" #~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" #~ "\n" -#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this " +#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " +#~ "versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza " +#~ "por su cuenta y riesgo.\n" #~ "\n" #~ "Esta versión puede:\n" #~ "1) No funcionar correctamente\n" #~ "2) Corromper sus datos\n" #~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" #~ "\n" -#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " +#~ "versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en " +#~ "versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus " +#~ "bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de " +#~ "exportar sus datos a XML de vez en cuando." #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Fecha" @@ -22075,8 +24559,13 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Cannot create database" #~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" -#~ msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la codificación del archivo e intente importar de nuevo" +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot " +#~ "be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +#~ msgstr "" +#~ "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo " +#~ "que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la " +#~ "codificación del archivo e intente importar de nuevo" #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Todos los archivos GRAMPS" @@ -22111,8 +24600,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "title" #~ msgstr "tratamiento" -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." @@ -22124,10 +24617,15 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "No se puede mostrar %s" #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -#~ msgstr "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará " +#~ "de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." @@ -22138,8 +24636,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#~ msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." -#~ msgstr "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todos los objetos que la referencien." +#~ msgid "" +#~ "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all other objects that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todos los objetos que la referencien." #~ msgid "Deleting note will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar la nota la eliminará de la base de datos." @@ -22162,8 +24664,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." @@ -22177,8 +24683,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr " (1 hijos)" -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la " +#~ "base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el repositorio lo eliminará de la base de datos." @@ -22186,8 +24696,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Borrar repositorio" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todas las personas y familias que la referencian." +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " +#~ "de datos y de todas las personas y familias que la referencian." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." @@ -22254,7 +24768,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" @@ -22286,8 +24801,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y " +#~ "Herramientas." #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr "Ascendientes de \"%s\"" @@ -22299,7 +24818,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "La generación %d contiene %d personas. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#~ msgstr "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Number of Ancestors" #~ msgstr "Número de ascendientes" @@ -22307,8 +24827,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "¿Comenzar la prueba de fechas?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. Desea de verdad efectuar esta prueba?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. " +#~ "Desea de verdad efectuar esta prueba?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Efectuar la prueba" @@ -22325,8 +24849,17 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Comprobar los visualizadores y analizadores de fecha traducidos" -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las " +#~ "diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de " +#~ "defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha " +#~ "de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en " +#~ "salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Actualizado" @@ -22367,8 +24900,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "Archivos vCard" -#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory." -#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, si no se fijó un valor, la Carpeta personal." +#~ msgid "" +#~ "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +#~ "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +#~ "that is not set, it prepends your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " +#~ "absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, " +#~ "si no se fijó un valor, la Carpeta personal." #~ msgid "Basic - Ash" #~ msgstr "Básico - Ceniza" @@ -22388,8 +24927,10 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -22484,26 +25025,60 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Notas de los meses 7-12" -#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO FUNCIONAN." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la " +#~ "página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO " +#~ "FUNCIONAN." -#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se extiende al área del nombre del día." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de " +#~ "letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, " +#~ "incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se " +#~ "extiende al área del nombre del día." -#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo resaltar fechas." +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el " +#~ "tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de " +#~ "fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo " +#~ "resaltar fechas." -#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, " +#~ "controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de " +#~ "color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." -#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de los números de las fechas del calendario. También controla el color de los nombres de los días." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de " +#~ "las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de " +#~ "los números de las fechas del calendario. También controla el color de " +#~ "los nombres de los días." #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Recargar módulos" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia herramienta, sólo los módulos." +#~ msgstr "" +#~ "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia " +#~ "herramienta, sólo los módulos." #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" @@ -22517,8 +25092,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PostScript" -#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI." -#~ msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript o pdf files, utilice 72 DPI." +#~ msgid "" +#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " +#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf " +#~ "files, use 72 DPI." +#~ msgstr "" +#~ "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la " +#~ "web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript " +#~ "o pdf files, utilice 72 DPI." #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directorios" @@ -22544,14 +25125,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Family objects with a reference count of " #~ msgstr "Objetos familiares con un número de referencias igual a " -#~ msgid "Matches family objects with a certain reference count" -#~ msgstr "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" - #~ msgid "Family with the relationship type" #~ msgstr "Personas con el tipo de relación" #~ msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" -#~ msgstr "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" #~ msgid "Event with the particular type" #~ msgstr "Eventos de un cierto tipo" @@ -22572,7 +25151,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Concide con los objetos de fuente con cierto número de referencias" #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o " +#~ "\"Rev.\"" #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" @@ -22611,13 +25192,17 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "2.54" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-" +#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione el botón Write to CD." +#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " +#~ "seleccione el botón Write to CD." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Exportar a CD" @@ -22632,7 +25217,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "" #~ "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" #~ "\n" -#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y GEDCOM." +#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +#~ "GEDCOM." #, fuzzy #~ msgid "Generate XHTML Reports" @@ -22651,8 +25237,11 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Calendario" #, fuzzy -#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Generado por GRAMPS el %(date)s" #, fuzzy #~ msgid " Blank Calendar" @@ -22684,14 +25273,24 @@ msgstr "Intérprete de Python" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with association" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" -#~ msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +#~ "indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados " +#~ "aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +#~ "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Bloc de apuntes" @@ -22702,8 +25301,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Incluir investigador y fecha" -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." -#~ msgstr "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el " +#~ "correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Código Postal" @@ -22739,7 +25342,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista" +#~ msgstr "" +#~ "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador " +#~ "personalizado en una lista" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" @@ -22754,7 +25359,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" +#~ msgstr "" +#~ "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" @@ -22798,8 +25404,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Activa el uso de transacciones" -#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -#~ msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad." +#~ msgid "" +#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +#~ "speed." +#~ msgstr "" +#~ "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y " +#~ "la velocidad." #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." @@ -22807,14 +25417,20 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." -#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "" +#~ "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última " +#~ "vez." -#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "" +#~ "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD." @@ -22904,7 +25520,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." #~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." #~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." @@ -22919,7 +25536,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." #~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." #~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." @@ -22928,7 +25546,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." #~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." #~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." @@ -22937,13 +25556,16 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." #~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a " +#~ "repositorios." #~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." #~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." #~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." @@ -22961,7 +25583,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." #~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." #~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." @@ -22976,7 +25599,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." #~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." #~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." @@ -22985,7 +25609,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." #~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." #~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." @@ -22994,13 +25619,16 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." #~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a " +#~ "repositorios." #~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." #~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." #~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." @@ -23008,41 +25636,106 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de formato." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de " +#~ "formato." -#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a " +#~ "MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) " +#~ "y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo significado es específico para cada base de datos. El valor cero está reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será cambiado a 1 por GRAMPS." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el " +#~ "estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos" +#~ "\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-" +#~ "de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo " +#~ "significado es específico para cada base de datos. El valor cero está " +#~ "reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será " +#~ "cambiado a 1 por GRAMPS." -#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -#~ msgstr "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, 1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y del padre y 3 para el estilo islandés." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone " +#~ "al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, " +#~ "1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y " +#~ "del padre y 3 para el estilo islandés." -#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -#~ msgstr "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se pulsa en Cancelar." +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se " +#~ "pulsa en Cancelar." -#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de " +#~ "bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y " +#~ "distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Utilizar la última vista mostrada" @@ -23054,7 +25747,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" @@ -23089,16 +25783,23 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ "Nombre:\t\t%s\n" #~ "Carpeta:\t%s\n" #~ "\n" -#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." +#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " +#~ "las opciones." #~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK " +#~ "button now to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " #~ msgstr "" -#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar para continuar.\n" +#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " +#~ "para continuar.\n" #~ "\n" -#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +#~ "archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de " +#~ "datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " #~ msgid "Family List" #~ msgstr "Lista de familias" @@ -23197,38 +25898,84 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Asociaciones" -#~ msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este valor ya lo utiliza %(person)s." +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. " +#~ "Este valor ya lo utiliza %(person)s." #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Error en la base de datos" -#~ msgid "Your database groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -#~ msgstr "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" - -#~ msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " - -#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." +#~ msgid "" +#~ "Your database groups name %s together with %s, did not change this " +#~ "grouping to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este " +#~ "agrupamiento a %s" #~ msgid "" -#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " #~ msgstr "" -#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +#~ "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +#~ "mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " +#~ "anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +#~ "actual de base de datos GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug " +#~ "report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" #~ "\n" -#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo y revisar exactamente qué información se envía." +#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some " +#~ "information about the error that has occured and the operating " +#~ "environment. At the end of the assistant you will be asked to send an " +#~ "email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place " +#~ "the bug report on the clip board so that you can paste it into your email " +#~ "programme and review exactly what information is being sent." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un " +#~ "reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado " +#~ "posible.\n" +#~ "\n" +#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información " +#~ "del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del " +#~ "asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de " +#~ "correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de " +#~ "error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo " +#~ "y revisar exactamente qué información se envía." -#~ msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -#~ msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de errores." +#~ msgid "" +#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " +#~ "help you to send the report to the bug report mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente " +#~ "le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de " +#~ "errores." -#~ msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -#~ msgstr "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección indicada arriba." +#~ msgid "" +#~ "If your email program fails to start you can use this button to copy the " +#~ "bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the " +#~ "report and send it to the address above." +#~ msgstr "" +#~ "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el " +#~ "reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de " +#~ "correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección " +#~ "indicada arriba." -#~ msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -#~ msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir el reporte de error a su cliente de correo." +#~ msgid "" +#~ "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +#~ "report to your email client." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir " +#~ "el reporte de error a su cliente de correo." #~ msgid "Co_mpress chart" #~ msgstr "Co_mprimir diagrama" @@ -23351,8 +26098,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" #~ msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" -#~ msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -#~ msgstr "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de padres y sus hijos." +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo " +#~ "de padres y sus hijos." #~ msgid "%d Generation Fan Chart for %s" #~ msgstr "Diagrama en Abanico de %d generaciones para %s" @@ -23372,11 +26123,22 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Place/cause when no date" #~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" -#~ msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se " +#~ "utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está " +#~ "en blanco)." -#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar " +#~ "archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos " +#~ "generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Tamaño de letra (en puntos)" @@ -23385,10 +26147,17 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Dirección del gráfico" #~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda " +#~ "a derecha." -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -#~ msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores siguientes." +#~ msgid "" +#~ "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +#~ "overrides the pages settings below." +#~ msgstr "" +#~ "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. " +#~ "La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores " +#~ "siguientes." #~ msgid "Margin size" #~ msgstr "Tamaño del margen" @@ -23408,32 +26177,72 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Find duplicates" #~ msgstr "Buscar duplicados" -#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." -#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos mientras se mueve la base de datos." +#~ msgid "" +#~ "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +#~ "absolute path allows to fix the file location while moving the database." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " +#~ "absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos " +#~ "mientras se mueve la base de datos." -#~ msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." -#~ msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la ubicación del archivo con la de la base de datos." +#~ msgid "" +#~ "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +#~ "relative path allows to tie the file location to that of the database." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de " +#~ "objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la " +#~ "ubicación del archivo con la de la base de datos." #~ msgid "
for %s" #~ msgstr "
para %s" -#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +#~ "clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +#~ "llevará a la página individual de esa persona." #~ msgid "restricted" #~ msgstr "restringido" -#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos " +#~ "con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a " +#~ "la página individual de esa persona." -#~ msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " +#~ "clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará " +#~ "a la página de ese lugar." -#~ msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " +#~ "clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le " +#~ "llevará a la página de esa fuente." -#~ msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " +#~ "clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará " +#~ "a la página de ese objeto." #~ msgid "Do not include records marked private" #~ msgstr "No incluya los registros privados" @@ -23463,7 +26272,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Calculador de parentesco" #~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +#~ "predefinidas de gramps." #~ msgid "Generate SoundEx codes" #~ msgstr "Generar códigos SoundEx" @@ -23472,7 +26283,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Personas nacidas entre" #~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" +#~ msgstr "" +#~ "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Gráficos" @@ -23480,8 +26292,11 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Statistics Chart" #~ msgstr "Gráfico Estadistico" -#~ msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos." +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " +#~ "base de datos." #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Resumen de la base de datos" @@ -23592,14 +26407,22 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" -#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base de datos." +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " +#~ "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva " +#~ "base de datos." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" -#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base de datos." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " +#~ "base de datos." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" @@ -23627,13 +26450,24 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar %s.\n" -#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro lugar." +#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro " +#~ "lugar." #~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." #~ msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." -#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " +#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " +#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " +#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " +#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " +#~ "Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos " +#~ "la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base " +#~ "de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte " +#~ "el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" @@ -23656,8 +26490,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" -#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -#~ msgstr "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base de datos actual." +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +#~ "información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la " +#~ "base de datos actual." #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Mostrar nombres" @@ -23696,10 +26536,13 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Bloc de apuntes" #~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -#~ msgstr "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador ortográfico." +#~ msgstr "" +#~ "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador " +#~ "ortográfico." #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" @@ -23734,8 +26577,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Could not open help" #~ msgstr "No se pudo abrir la ayuda" -#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." +#~ msgid "" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en " +#~ "forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Reordenar las relaciones" @@ -23761,14 +26608,21 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "n. %s, f. %s" -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME print\"" +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME " +#~ "print\"" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" -#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" -#~ msgstr "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán las imágenes a este reporte" +#~ msgid "" +#~ "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " +#~ "added to this report" +#~ msgstr "" +#~ "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán " +#~ "las imágenes a este reporte" #~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" #~ msgstr "Reportlab no pudo agregar esta imagen: %s" @@ -23791,29 +26645,47 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Family unchanged" #~ msgstr "Familia sin cambios" -#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos a la versión 9." +#~ msgid "" +#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos " +#~ "a la versión 9." #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Sin espacio en dico" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" +#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " +#~ "Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -#~ msgstr "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina diferente." +#~ msgid "" +#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " +#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " +#~ "to a different machine." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe " +#~ "probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones " +#~ "incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina " +#~ "diferente." #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" -#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el problema." +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +#~ "herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el " +#~ "problema." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." @@ -23825,19 +26697,34 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Información del investigador" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." #~ msgstr "" -#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" +#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para " +#~ "ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" #~ "\n" -#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." +#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante " +#~ "aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." -#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -#~ msgstr "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " +#~ msgstr "" +#~ "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error " +#~ "a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " -#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un entorno Gnome)" +#~ msgid "" +#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " +#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +#~ "only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "" +#~ "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, " +#~ "pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de " +#~ "error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un " +#~ "entorno Gnome)" #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" @@ -23870,11 +26757,13 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo el siguiente mensaje:\n" +#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo " +#~ "el siguiente mensaje:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -23882,12 +26771,15 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Creado el archivo de preservación" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" #~ "\n" #~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." #~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para permitir la preservación.\n" +#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para " +#~ "permitir la preservación.\n" #~ "\n" #~ "El nombre del archivo es %s\n" #~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." @@ -23913,8 +26805,11 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Checkpointing database..." #~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." -#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de versiones" +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " +#~ "versiones" #~ msgid "Looking for families with no parents or children" #~ msgstr "Buscando familias sin padres ni hijos" @@ -23922,14 +26817,27 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" -#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -#~ msgstr "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de nuevo sin seleccionar la opción latin-1." +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. " +#~ "Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la " +#~ "salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de " +#~ "nuevo sin seleccionar la opción latin-1." #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" -#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -#~ msgstr "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente predeterminada." +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output." +#~ msgstr "" +#~ "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es " +#~ "necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente " +#~ "predeterminada." #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Opciones del diseño" @@ -23940,11 +26848,27 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " +#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener " +#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" -#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -#~ msgstr "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, utilice la categoría de Generadores de Código." +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " +#~ "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo " +#~ "dot, utilice la categoría de Generadores de Código." #~ msgid "Media manager" #~ msgstr "Gestor de objetos" @@ -24012,14 +26936,25 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "From file..." #~ msgstr "De un archivo..." -#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -#~ msgstr "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas para la estadística." +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " +#~ "seleccionadas para la estadística." -#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -#~ msgstr "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin fecha o año de nacimiento." +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " +#~ "fecha o año de nacimiento." -#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los adoptados." +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como " +#~ "los adoptados." #~ msgid "Generates a timeline graph." #~ msgstr "Genera un cronograma." @@ -24151,8 +27086,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "R_ecuperar" -#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -#~ msgstr "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " +#~ "mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" @@ -24161,42 +27100,78 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" #~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la base de datos al salir." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la " +#~ "base de datos al salir." -#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -#~ msgstr "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas > Control de revisiones > Preservar este estado de la base de datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." +#~ msgid "" +#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " +#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " +#~ "the database. This will back up the database in its current state " +#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " +#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " +#~ "a common choice." +#~ msgstr "" +#~ "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando " +#~ "su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas " +#~ "> Control de revisiones > Preservar este estado de la base de " +#~ "datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en " +#~ "su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces " +#~ "podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema " +#~ "de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." #~ msgid "Warn when adding parents to a child" #~ msgstr "Advertir al agregar más padres" #~ msgid "" -#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +#~ "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " +#~ "risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Fail to run properly\n" #~ "2) Corrupt your data\n" #~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" #~ "\n" -#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +#~ "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +#~ "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with " +#~ "this version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " +#~ "versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza " +#~ "por su cuenta y riesgo.\n" #~ "\n" #~ "Esta versión puede:\n" #~ "1) No funcionar correctamente\n" #~ "2) Corromper sus datos\n" #~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" #~ "\n" -#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " +#~ "versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en " +#~ "versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus " +#~ "bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de " +#~ "exportar sus datos a XML de vez en cuando." #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo de Preferencias del menú Editar." +#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión " +#~ "de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a " +#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " +#~ "diálogo de Preferencias del menú Editar." #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" @@ -24208,27 +27183,62 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ "\n" #~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." -#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." +#~ msgid "" +#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " +#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " +#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " +#~ "archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " +#~ "archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " +#~ "archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " +#~ "archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Error de configuración o instalación" -#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del código fuente." +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " +#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " +#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " +#~ "ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa " +#~ "más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " +#~ "directorio superior del código fuente." #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " +#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " +#~ "is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " +#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " +#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " +#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto no representa ningún problema.\n" +#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " +#~ "copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto " +#~ "no representa ningún problema.\n" #~ "\n" -#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " +#~ "Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" #~ "\n" -#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el salvado corrompa su base de datos." +#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los " +#~ "equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de " +#~ "python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de " +#~ "preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el " +#~ "rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el " +#~ "salvado corrompa su base de datos." #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." @@ -24275,8 +27285,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Media Properties Editor" #~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" -#~ msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para arreglar el problema." +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +#~ "Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " +#~ "arreglar el problema." #~ msgid "Continue saving" #~ msgstr "Continuar el salvado" @@ -24358,10 +27374,16 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Borrar repositorios sin uso" #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de datos" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +#~ "datos" -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -#~ msgstr "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar la persona" +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " +#~ "la persona" #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" @@ -24372,8 +27394,13 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalles:" -#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -#~ msgstr "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de nacimiento y defunción." +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " +#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " +#~ "nacimiento y defunción." #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "Tipo de _relación:" @@ -24406,14 +27433,24 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" -#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo párrafo." +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " +#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " +#~ "párrafo." #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "Aut_omático" -#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de línea." +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " +#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +#~ "línea." #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" @@ -24422,10 +27459,16 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta galería" +#~ msgstr "" +#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " +#~ "esta galería" -#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta galería" +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " +#~ "galería" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" @@ -24439,8 +27482,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferencia" -#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -#~ msgstr "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de reportes y presentación" +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " +#~ "de reportes y presentación" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Usar como padres preferidos" @@ -24652,10 +27699,15 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." -#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -#~ msgstr "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos recientes." +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " +#~ "recientes." #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Menú de Retroceso" @@ -24685,19 +27737,29 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "No se pudo ir a una persona" #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado dañada por haber reordenado los IDs." +#~ msgstr "" +#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " +#~ "dañada por haber reordenado los IDs." #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" -#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -#~ msgstr "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " +#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" -#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -#~ msgstr "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por favor, seleccione una persona e intente de nuevo." +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" @@ -24705,11 +27767,18 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Adivinado" -#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre de pila." +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "" +#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " +#~ "de pila." -#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -#~ msgstr "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para su reutilización." +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " +#~ "para su reutilización." #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generar casos de prueba" @@ -24742,8 +27811,13 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" -#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna relación." +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " +#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " +#~ "alguna relación." #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Título" @@ -24809,7 +27883,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." @@ -24821,10 +27896,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." @@ -24832,8 +27909,10 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." -#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." @@ -24859,8 +27938,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador detallado" +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " +#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " +#~ "detallado" #~ msgid "Show families as stacks" #~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" @@ -24890,7 +27975,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" #~ msgid "Don't block transactions" #~ msgstr "No bloquear transacciones" @@ -24901,8 +27988,21 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "Cita de fuente" -#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha situado a la derecha de los hijos." +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " +#~ "desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona " +#~ "Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona " +#~ "Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la " +#~ "flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea " +#~ "la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha " +#~ "situado a la derecha de los hijos." #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Causa de defunción" @@ -24996,8 +28096,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "El archivo ya no existe" -#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -#~ msgstr "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede dejarlo en blanco." +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la " +#~ "siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, " +#~ "puede dejarlo en blanco." #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" @@ -25006,8 +28112,10 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" #~ "change this option in the future in the Preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" -#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de Jesucristo\n" +#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas " +#~ "SUD,\n" +#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " +#~ "Jesucristo\n" #~ "de los Santos de los Últimos Días.\n" #~ "\n" #~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" @@ -25039,8 +28147,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "El título del lugar ya está usado" -#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -#~ msgstr "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo usa otro lugar" +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo " +#~ "usa otro lugar" #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Otro Nombre" @@ -25159,15 +28271,23 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regla" -#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que pueden ser usados para seleccionar \n" +#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " +#~ "pueden ser usados para seleccionar \n" #~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." -#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." #~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden ser usados por cualquiera\n" -#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos exportados y otras\n" +#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que " +#~ "pueden ser usados por cualquiera\n" +#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " +#~ "exportados y otras\n" #~ "utilidades." #~ msgid "Generation No. %d" @@ -25186,7 +28306,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " +#~ "Fsmily Tree Maker." #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" @@ -25204,7 +28326,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " +#~ "Fsmily Tree Maker." #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Opciones de Página" @@ -25221,59 +28345,115 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Comprobando datos" -#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " +#~ "bautizado en %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +#~ "bautizada en %(bapyear)d.\n" #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" +#~ "d.\n" -#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %" +#~ "(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +#~ "(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +#~ "(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +#~ "(buryear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " +#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " +#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a " +#~ "la edad de %(ageatdeath)d años.\n" -#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, " +#~ "a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" @@ -25284,11 +28464,19 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %" +#~ "(ageatdeath)d años.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %" +#~ "(ageatdeath)d años.\n" #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" @@ -25299,38 +28487,76 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" -#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en " +#~ "%(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada " +#~ "en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" +#~ "(spouse)s.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " +#~ "con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" +#~ "(spouse)s.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " +#~ "con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" +#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" +#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " +#~ "casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s " +#~ "se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" @@ -25344,29 +28570,61 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" -#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +#~ "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)" +#~ "s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" +#~ "s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la " +#~ "familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" @@ -25450,7 +28708,9 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" #~ "menú del lado izquierdo de la ventana." @@ -25519,7 +28779,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Errores" @@ -25539,14 +28800,27 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la " +#~ "persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " +#~ "agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el " +#~ "problema." #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. " +#~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " +#~ "cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Atributos para %s" @@ -25654,8 +28928,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" -#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona activa. No borra el cónyuge de la base de datos" +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona " +#~ "activa. No borra el cónyuge de la base de datos" #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" @@ -25682,8 +28960,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" -#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre ambos no se borra." +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " +#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " +#~ "ambos no se borra." #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "Borrar los Padres" @@ -25727,7 +29011,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nueva Relación" -#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." #~ msgid "Edit properties" @@ -25751,19 +29036,36 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menú de Lugares" -#~ msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -#~ msgstr "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " +#~ "eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" #~ "\n" -#~ msgstr "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows disponibles en este sistema:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los " +#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas " +#~ "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " +#~ "disponibles en este sistema:\n" -#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -#~ msgstr "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " +#~ "archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " +#~ "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" @@ -25789,8 +29091,20 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" -#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, compruebe su configuration de GNOME." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y " +#~ "GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a " +#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está " +#~ "utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline " +#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, " +#~ "compruebe su configuration de GNOME." #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" @@ -25802,11 +29116,14 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Error en la selección de testigo" #~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del botón Seleccionar.\n" +#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es " +#~ "necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del " +#~ "botón Seleccionar.\n" #~ "\n" #~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." @@ -25882,8 +29199,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" -#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -#~ msgstr "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una nueva relación" +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " +#~ "nueva relación" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" @@ -25892,10 +29213,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" +#~ msgstr "" +#~ "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" @@ -25954,8 +29277,12 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" -#~ msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " +#~ "Herramientas." #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" @@ -25984,7 +29311,8 @@ msgstr "Intérprete de Python" #, fuzzy #~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #, fuzzy #~ msgid "Matches events that have a note" @@ -26013,36 +29341,67 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" -#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra." +#~ msgid "" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "" +#~ "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la " +#~ "misma a cada registro que no tenga ya otra." #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones" +#~ msgstr "" +#~ "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la " +#~ "Vista Relaciones" -#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas." +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "" +#~ "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para " +#~ "descargar mapaas." -#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -#~ msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial." +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID " +#~ "GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará " +#~ "la relación de la persona activa con la Persona Inicial." -#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente " +#~ "si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de " +#~ "Filtros." #, fuzzy -#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " +#~ "utilizará la Vista por Pestañas." #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos " +#~ "utilizada." -#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible " +#~ "en el sistema." #, fuzzy #~ msgid "Information shown in statusbar" @@ -26109,8 +29468,18 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Matrimonio" #, fuzzy -#~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -#~ msgstr "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los individuos." +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " +#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " +#~ "genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " +#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " +#~ "individuos." #, fuzzy #~ msgid "Do not display again" @@ -26121,16 +29490,21 @@ msgstr "Intérprete de Python" #~ msgstr "Seleccionar un Objeto" #, fuzzy -#~ msgid "Adding parents to a person" +#~ msgid "" +#~ "Adding parents to a person" #~ msgstr "Cargando base de datos" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" @@ -26138,15 +29512,22 @@ msgstr "Intérprete de Python" #, fuzzy #~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato GEDCOM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " +#~ "extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " +#~ "GEDCOM.\n" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " +#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" #, fuzzy #~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " +#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" #, fuzzy #~ msgid "LDS support" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f83843dd5..adc6666b7 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-24 00:06+0200\n" "Last-Translator: Janne Kovesjärvi \n" "Language-Team: \n" @@ -24,8 +24,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Tuotavaa sukupuuta \"%s\" ei ole olemassa." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Jos tuot gedcom, gramps-xml tai grdb tiedoston, käytä tuonnissa sen sijaan valitisinta -i" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Jos tuot gedcom, gramps-xml tai grdb tiedoston, käytä tuonnissa sen sijaan " +"valitisinta -i" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -40,34 +44,28 @@ msgstr " Tiedot: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Tietokanta pitää korjata, ennen kuin sen voi avata!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Paikkakunta:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Lääni:" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Maa:" @@ -76,13 +74,11 @@ msgstr "Maa:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" @@ -97,55 +93,32 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:382 -#: ../src/ScratchPad.py:438 -#: ../src/ScratchPad.py:471 -#: ../src/ScratchPad.py:542 -#: ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/ScratchPad.py:660 -#: ../src/ScratchPad.py:693 -#: ../src/ScratchPad.py:747 -#: ../src/ScratchPad.py:758 -#: ../src/ScratchPad.py:837 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:656 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -156,43 +129,27 @@ msgstr "Nimi" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:77 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -205,8 +162,7 @@ msgstr "Nimi" msgid "ID" msgstr "Tunnus" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Näyttö" @@ -219,8 +175,13 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Sarakemuokkain" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System, Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System, " +"Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen " +"sukututkimusohjelma." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -228,15 +189,12 @@ msgstr "" "Eero Tamminen\n" "Janne Kovesjärvi" -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "tyhjä" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Tavanomainen" @@ -280,32 +238,34 @@ msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen" msgid "Bad Date" msgstr "Virheellinen päivämäärä" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Päivämäärän valinta" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" +"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua " +"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" "\n" -"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee tietokannastasi varmuuskopio." +"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee " +"tietokannastasi varmuuskopio." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Jatka tuontia" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Keskeytä" @@ -313,8 +273,7 @@ msgstr "_Keskeytä" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" @@ -324,14 +283,15 @@ msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n" "\n" -"Kelvolliset tiedostotyypit ovat GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." +"Kelvolliset tiedostotyypit ovat GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS " +"paketti, tai GEDCOM." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu" @@ -347,8 +307,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." msgid "Cannot create file" msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." @@ -366,8 +325,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa koodaus ja tuo uudelleen" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa " +"koodaus ja tuo uudelleen" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -394,8 +357,7 @@ msgstr "Sukupuu" msgid "_Extract" msgstr "_Pura" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arkistoi" @@ -409,8 +371,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Tuonti valmis..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Tuodaan tietoja..." @@ -418,8 +379,7 @@ msgstr "Tuodaan tietoja..." msgid "Family tree name" msgstr "Sukupuun nimi" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -435,8 +395,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos " +"kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että " +"jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa " +"ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -496,7 +464,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Poista '%(database)s' versio '%(revision)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -543,10 +512,8 @@ msgstr "Ei koskaan" msgid "Locked by %s" msgstr "Lukinnut %s" -#: ../src/DbManager.py:1084 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 #: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 @@ -559,34 +526,20 @@ msgstr "Lukinnut %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -606,8 +559,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1145 -#: ../src/DbManager.py:1173 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkistointi epäonnistui" @@ -663,8 +615,7 @@ msgstr "Valitse vientimuoto" msgid "Select Save File" msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi" -#: ../src/ExportAssistant.py:342 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Vahvista tiedot" @@ -693,7 +644,8 @@ msgstr "" "Nimi:\t%s\n" "Kansio:\t%s\n" "\n" -"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru " +"keskeyttääksesi" #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" @@ -711,13 +663,18 @@ msgstr "Tiedot tallennettu" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n" "\n" -"Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. " +"Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin " +"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät " +"muuta juuri tekemääsi kopiota. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -731,27 +688,40 @@ msgstr "Tallennus epäonnistui" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n" "\n" -"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui." +"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion " +"tallennus epäonnistui." #: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. " +"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" "\n" -"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun " +"GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden " +"varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma " +"tukee.\n" "\n" -"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." +"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa " +"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -761,13 +731,11 @@ msgstr "_Henkilösuodin" msgid "_Note Filter" msgstr "_Lisätietosuodin" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja" @@ -776,19 +744,16 @@ msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Älä lisää liittämättömiä tietoja" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Koko tietokanta" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -800,14 +765,12 @@ msgstr "Koko tietokanta" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s - jälkeläiset" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s jälkeläisperheet" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -817,8 +780,7 @@ msgstr "%s jälkeläisperheet" msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s - esivanhemmat" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -866,11 +828,8 @@ msgstr "GRAMPS kotisivu" msgid "Father's surname" msgstr "Isän sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -891,8 +850,7 @@ msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" msgid "Icelandic style" msgstr "Islantilaisittain" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Näyttö nimi muokkain" @@ -921,32 +879,28 @@ msgstr "" " Etuliite - etuliite (von, de, de la)\n" " Pääte - pääte (Jr., Sr.)\n" " Kutsumanimi - kutsumanimi tai lempinimi\n" -" Yleisesti käytetty - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi etunimestä\n" +" Yleisesti käytetty - kutsumanimi, muuten ensimmäinen nimi " +"etunimestä\n" " Patronyymi - patronyymi (isän nimestä)\n" " Nimikirjaimet - henkilön ensimmäiset kirjaimet etunimistä\n" "\n" -"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja pilkut\n" +"Käytä samaa avainsanaa SUURAAKKOSIN pakottaaksesi isoiksi. Sulkeet ja " +"pilkut\n" "poistetaan tyhjistä kentistä. Muut tekstit tulee sanatarkasti." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr " Nimimuokkain" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -954,9 +908,7 @@ msgstr "Yleiset" msgid "Database" msgstr "Tietokanta" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#: ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 @@ -989,19 +941,15 @@ msgstr "Merkintävärit" msgid "Internet Maps" msgstr "Internet kartat" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -1011,14 +959,12 @@ msgstr "Osoite" msgid "City" msgstr "Paikkakunta" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Lääni" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -1028,8 +974,7 @@ msgstr "Lääni" msgid "Country" msgstr "Maa" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 @@ -1040,8 +985,7 @@ msgstr "Postinumero" msgid "Phone" msgstr "Puhelin" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" @@ -1052,9 +996,7 @@ msgstr "Sähköposti" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1079,23 +1021,17 @@ msgstr "Sähköposti" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Henkilö" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:475 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1295 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1106,16 +1042,12 @@ msgstr "Henkilö" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Perhe" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1135,10 +1067,8 @@ msgstr "Perhe" msgid "Place" msgstr "Paikka" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 @@ -1147,39 +1077,28 @@ msgstr "Paikka" msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ScratchPad.py:657 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Mediatiedosto" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Arkisto" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1205,41 +1124,38 @@ msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä" +msgstr "" +"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Kesken" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Muokattu" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Tarvitset laajakaista internetyhteyden käyttääksesi karttasovellusta GRAMPSssa" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Tarvitset laajakaista internetyhteyden käyttääksesi karttasovellusta " +"GRAMPSssa" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." @@ -1282,14 +1198,9 @@ msgstr "_Näyttömuoto" msgid "C_ustom format details" msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 @@ -1297,79 +1208,48 @@ msgstr "_Muokatun muotoilun lisätiedot" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Etunimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Pääte" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Yleinen" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Kutsumanimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "SUKUNIMI" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyymi" @@ -1378,8 +1258,7 @@ msgstr "Patronyymi" msgid "This format exists already" msgstr "Muotoilu on jo olemassa" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä" @@ -1392,14 +1271,12 @@ msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Nimen muoto" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" @@ -1426,7 +1303,9 @@ msgstr "Tilapalkki" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)" +msgstr "" +"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen " +"käynnistettäessä)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1457,8 +1336,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen " +"käynnistetty." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1476,18 +1359,15 @@ msgstr "Aikaväli ennen" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Korkein mahdollinen elinikä" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä" @@ -1567,9 +1447,7 @@ msgstr "Sekä muotoilu, että sen nimen pitää olla määritetty" msgid "Family Trees" msgstr "Sukupuut" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" @@ -1578,17 +1456,13 @@ msgstr "Ominaisuus" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1611,8 +1485,7 @@ msgstr "Päivämäärä" msgid "Edit Date" msgstr "Muokkaa päivämäärää" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 @@ -1624,8 +1497,7 @@ msgstr "Tapahtumat" msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Kirjasinväri" @@ -1633,13 +1505,11 @@ msgstr "Kirjasinväri" msgid "Font Background Color" msgstr "Kirjasimen taustaväri" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:626 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1647,15 +1517,13 @@ msgstr "GeoView" msgid "Public" msgstr "Julkinen" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 @@ -1665,12 +1533,9 @@ msgstr "Lisätiedot" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:462 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 @@ -1688,15 +1553,13 @@ msgstr "Lisää vanhemmat" msgid "Select Parents" msgstr "Valitse vanhemmat" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Esivanhemmat" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 @@ -1706,8 +1569,7 @@ msgstr "Esivanhemmat" msgid "Places" msgstr "Paikat" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Suhteet" @@ -1715,17 +1577,13 @@ msgstr "Suhteet" msgid "Reports" msgstr "Raportit" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Arkistot" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:437 -#: ../src/ScratchPad.py:470 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 @@ -1742,15 +1600,12 @@ msgstr "Lisää puoliso" msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:786 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Näytä" @@ -1778,18 +1633,15 @@ msgstr "Vienti" msgid "Import" msgstr "Tuonti" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Muokkaushistoria" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Asetusvirhe" @@ -1798,31 +1650,37 @@ msgstr "Asetusvirhe" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin " +"GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" "\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin " +"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. GRAMPS tarvitsee vähintään Python %d.%d.%d version.\n" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. GRAMPS tarvitsee vähintään Python %d.%" +"d.%d version.\n" "\n" "GRAMPS suljetaan nyt." @@ -1831,57 +1689,54 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Poista valittut?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja " +"kaikkialta, mistä siihen on viitattu." -#: ../src/PageView.py:310 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:204 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 #: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Poista %s?" -#: ../src/PageView.py:318 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Poista tietue" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1230 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s on kirjanmerkitty" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1233 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1234 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." @@ -1895,35 +1750,29 @@ msgstr "_Lisää kirjanmerkki" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Siirry seuraavaan henkilöön historiassa" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Taaksepäin" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Siirry edelliseen henkilöön historiassa" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Koti" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Siirry kotihenkilöön" @@ -1931,20 +1780,16 @@ msgstr "Siirry kotihenkilöön" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Henkilösuotimet" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Aseta koti-henkilö" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus" @@ -1953,23 +1798,19 @@ msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." -#: ../src/PageView.py:995 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Lisää..." -#: ../src/PageView.py:997 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../src/PageView.py:999 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:176 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Vie näkymä..." -#: ../src/PageView.py:1004 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:156 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Muokkaa..." @@ -1977,23 +1818,19 @@ msgstr "_Muokkaa..." msgid "_Filter" msgstr "_Suodin" -#: ../src/PageView.py:1075 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:935 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon" -#: ../src/PageView.py:1083 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:943 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Muotoiltu:" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:948 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:949 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document taulukkolaskenta" @@ -2023,14 +1860,18 @@ msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä ne saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" +"GRAMPS on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä ne saa korjattua ajamalla " +"\"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" "\n" -"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.gramps-project.org\n" +"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa " +"http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2038,11 +1879,15 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan " +"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1132 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin" @@ -2054,20 +1899,15 @@ msgstr "" "Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n" "Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Pikanäkymä" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" @@ -2093,13 +1933,11 @@ msgstr "Henkilö %s yhdistyy itseensä %s kautta" msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "aviomies" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "vaimo" @@ -2191,12 +2029,9 @@ msgstr "ex-naiskumppani, suhde tuntematon" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "ex-kumppani, suhde tuntematon" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2211,12 +2046,9 @@ msgid "Father" msgstr "Isä" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2230,19 +2062,15 @@ msgstr "Isä" msgid "Mother" msgstr "Äiti" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1297 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2261,16 +2089,12 @@ msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Leikepöydän_käyttäminen" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" @@ -2278,42 +2102,29 @@ msgstr "Puhelin" msgid "Event Link" msgstr "Tapahtumalinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:354 -#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Perhetapahtuma" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:599 -#: ../src/ScratchPad.py:659 -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ScratchPad.py:838 -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2321,8 +2132,7 @@ msgstr "Perhetapahtuma" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2330,62 +2140,48 @@ msgstr "Perhetapahtuma" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: ../src/ScratchPad.py:371 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Syy" -#: ../src/ScratchPad.py:372 -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/ScratchPad.py:381 -#: ../src/ScratchPad.py:609 -#: ../src/ScratchPad.py:757 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Ensisijainen lähde" -#: ../src/ScratchPad.py:395 -#: ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Polku" -#: ../src/ScratchPad.py:428 -#: ../src/ScratchPad.py:461 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/ScratchPad.py:918 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../src/ScratchPad.py:450 -#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Perheen ominaisuus" -#: ../src/ScratchPad.py:483 -#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Lähdeviite" @@ -2398,18 +2194,12 @@ msgstr "Ei saatavilla" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:515 -#: ../src/ScratchPad.py:658 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:799 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2417,19 +2207,16 @@ msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Otsikko" -#: ../src/ScratchPad.py:516 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:541 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Arkistoviite" -#: ../src/ScratchPad.py:543 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Kutsunumero" @@ -2445,13 +2232,10 @@ msgstr "Tapahtumaviite" msgid "Call Name" msgstr "Kutsumanimi" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" @@ -2461,34 +2245,27 @@ msgstr "Etuliite" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titteli" -#: ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Mediaviite" -#: ../src/ScratchPad.py:704 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Henkilöviite" -#: ../src/ScratchPad.py:721 -#: ../src/ScratchPad.py:746 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Henkilölinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:748 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 @@ -2496,42 +2273,35 @@ msgstr "Henkilölinkki" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Syntymä" -#: ../src/ScratchPad.py:780 -#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Lähdelinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:800 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhennys" -#: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Tekijä" -#: ../src/ScratchPad.py:802 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Julkaisutiedot" -#: ../src/ScratchPad.py:821 -#: ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Arkistolinkki" -#: ../src/ScratchPad.py:1232 -#: ../src/ScratchPad.py:1269 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" @@ -2620,8 +2390,7 @@ msgstr "espanja" msgid "Estonian" msgstr "viro" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "persia" @@ -2661,8 +2430,7 @@ msgstr "gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "manksin iiri" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" @@ -2782,8 +2550,7 @@ msgstr "punjabi" msgid "Polish" msgstr "puola" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" @@ -2823,8 +2590,7 @@ msgstr "sloveeni" msgid "Serbian" msgstr "serbi" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" @@ -2880,9 +2646,7 @@ msgstr "jiddi" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Päivän vihje" @@ -2915,28 +2679,22 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Lähteet arkistossa" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Lapsi" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mies" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" @@ -2948,16 +2706,11 @@ msgstr "nainen" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DataViews/RelationView.py:607 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -2970,8 +2723,7 @@ msgstr "nainen" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2981,31 +2733,26 @@ msgstr "tuntematon" msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" @@ -3030,23 +2777,24 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset " +"hyläten." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ja %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:383 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "oletus" -#: ../src/Utils.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" @@ -3055,13 +2803,11 @@ msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni." -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/Utils.py:1164 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" @@ -3140,8 +2886,7 @@ msgstr "Historia tyhjennetty" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Ei tuettu" @@ -3150,8 +2895,7 @@ msgstr "Ei tuettu" msgid "Connect to a recent database" msgstr "Avaa äskettäin käytetty sukupuu" -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Hallinnoi sukupuita" @@ -3179,8 +2923,7 @@ msgstr "_Lopeta" msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/ViewManager.py:383 -#: ../src/ViewManager.py:448 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" @@ -3236,8 +2979,7 @@ msgstr "_Vienti..." msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" -#: ../src/ViewManager.py:412 -#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Raportit" @@ -3265,8 +3007,7 @@ msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan" msgid "_Import..." msgstr "_Tuonti..." -#: ../src/ViewManager.py:446 -#: ../src/ViewManager.py:450 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" @@ -3294,13 +3035,11 @@ msgstr "_Suodinsivupalkki" msgid "F_ull Screen" msgstr "K_okoruutu" -#: ../src/ViewManager.py:465 -#: ../src/ViewManager.py:1166 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Peru" -#: ../src/ViewManager.py:470 -#: ../src/ViewManager.py:1183 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" @@ -3331,15 +3070,18 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Peru muutokset?" #: ../src/ViewManager.py:646 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin " +"aloitit tämän istunnon." #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Peru muutokset" -#: ../src/ViewManager.py:649 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -3349,8 +3091,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu" #: ../src/ViewManager.py:659 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin " +"voidaan perua." #: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" @@ -3372,12 +3118,9 @@ msgstr "Kirjoitussuojattu" msgid "Unknown father" msgstr "Tuntematon isä" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:922 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "ja" @@ -3404,54 +3147,45 @@ msgstr "Patronyymi, Etunimi" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "titteli" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "etunimi" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "etuliite" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "sukunimi" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "pääte" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "patronyymi" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "kutsumanimi" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "yleinen" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "nimikirjaimet" @@ -3470,8 +3204,7 @@ msgstr "Tietue puuttuu" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Elossa" @@ -3487,35 +3220,34 @@ msgstr "Yhdistä_henkilöt" msgid "Compare People" msgstr "Vertaa henkilöitä" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:212 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, " +"poista ensin heidän välinen suhteensa." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi " +"nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:78 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3528,15 +3260,13 @@ msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liit msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 #: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Kuolema" @@ -3545,8 +3275,7 @@ msgstr "Kuolema" msgid "Alternate Names" msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Perhetunnus" @@ -3555,15 +3284,13 @@ msgid "No parents found" msgstr "Vanhempia ei löytynyt" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Puolisot" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 @@ -3581,8 +3308,7 @@ msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Yhdistä henkilöitä" @@ -3590,8 +3316,7 @@ msgstr "Yhdistä henkilöitä" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Yhdistä_paikat" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Yhdistä paikkoja" @@ -3600,27 +3325,21 @@ msgstr "Yhdistä paikkoja" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Yhdistä_lähteet" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Yhdistä lähteitä" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Viimeisin muutos" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Lisää uusi tapahtuma" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" @@ -3632,12 +3351,9 @@ msgstr "Poista valittu tapahtuma" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Tapahtumasuotimet" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Sarakkeet" @@ -3674,8 +3390,7 @@ msgstr "Perheet" msgid "Select Family Columns" msgstr "Valitse perhelistan sarakkeet" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:170 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Sarakkeet..." @@ -3683,8 +3398,7 @@ msgstr "_Sarakkeet..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Perhesuotimet" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "family" msgstr "perhe" @@ -3715,7 +3429,8 @@ msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle" #: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" @@ -3800,8 +3515,12 @@ msgid "List of places without coordinates" msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja" #: ../src/DataViews/GeoView.py:889 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

" +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
" +"Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

" #: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" @@ -3809,8 +3528,11 @@ msgstr "Palaa edelliselle sivulle" #: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Näytöllä on %d merkintää. Ne on jaettu %d sivulle %d merkintää per sivu : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Näytöllä on %d merkintää. Ne on jaettu %d sivulle %d merkintää per sivu : " #: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" @@ -3851,10 +3573,8 @@ msgstr "kuolinpaikka." msgid "Id : %s" msgstr "Tunnus : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1850 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Karttaa ei voi keskittää. Paikoilla ei koordinaatteja." @@ -3890,14 +3610,14 @@ msgstr "Tunnus : Lapsid : %(id)s %(index)d" msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Aktiivisen henkilön perheellä ei ole paikkoja koordinaateilla." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1855 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 @@ -3918,8 +3638,7 @@ msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat." msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Ei vielä toteutettu ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Lisää uusi mediatiedosto" @@ -3931,8 +3650,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Poista valittu mediatiedosto" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Vedä mediatiedosto" @@ -3948,26 +3666,24 @@ msgstr "Näytä oletussovelluksella" msgid "Select Media Columns" msgstr "Valitse media tiedostojen sarakkeet" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nimetön Gramplet" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" +msgstr "" +"Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s ladattu" @@ -3996,14 +3712,12 @@ msgstr "_2 saraketta" msgid "Set Columns to _3" msgstr "_3 saraketta" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 @@ -4011,13 +3725,11 @@ msgstr "Esikatselu" msgid "Marker" msgstr "Tila" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Lisää uusi lisätieto" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" @@ -4079,8 +3791,7 @@ msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Koti" @@ -4119,15 +3830,13 @@ msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d sukupolvi" msgstr[1] "%d sukupolvea" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Henkilöt-valikko" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 @@ -4135,8 +3844,7 @@ msgid "Siblings" msgstr "Sisarukset" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 @@ -4154,10 +3862,8 @@ msgstr "Sukua" msgid "Family Menu" msgstr "Perhevalikko" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4169,41 +3875,31 @@ msgstr "Perhevalikko" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäpäivä" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Syntymäpaikka" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Kuolinpäivä" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Kuolinpaikka" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Viimeisin muutos" @@ -4240,12 +3936,15 @@ msgstr "_Vertaa ja liitä..." msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Pikaliitos..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:213 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:238 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" @@ -4255,8 +3954,7 @@ msgstr "Valitse henkilösarakkeet" msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiivinen henkilö ei ole näkyvissä" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Päivitetään näyttöä..." @@ -4295,16 +3993,14 @@ msgstr "Paikan nimi" msgid "Church Parish" msgstr "Seurakunta" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Maakunta" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4321,16 +4017,14 @@ msgstr "Leveysaste" msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Katu" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Lisää uusi paikka" @@ -4351,8 +4045,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google " +"kartat, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4363,8 +4061,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Näytä karttapalvelussa" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google " +"kartat, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4383,8 +4085,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ei paikkaa valittuna." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut " +"tukevat ehkä monivalintaa." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -4395,8 +4101,13 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4423,8 +4134,7 @@ msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" msgid "Partner" msgstr "Kumppani" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 #: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" @@ -4433,14 +4143,12 @@ msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" msgid "Add Partner..." msgstr "Lisää kumppani..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 #: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Lisää uudet vanhemmat" @@ -4449,15 +4157,13 @@ msgstr "Lisää uudet vanhemmat" msgid "Add New Parents..." msgstr "Lisää vanhemmat..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "jaa" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 #: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi" @@ -4474,10 +4180,8 @@ msgstr "Näytä lisätiedot" msgid "Show Siblings" msgstr "Näytä sisarukset" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:987 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" @@ -4487,8 +4191,7 @@ msgstr "Muokkaa %s" msgid "Alive" msgstr "Elossa" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:685 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" @@ -4517,41 +4220,34 @@ msgstr "Uudelleen järjestä perheet" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d sisar)" msgstr[1] " (%d sisarusta)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:865 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 veli)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:867 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sisko)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:869 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sisarus)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:871 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (ainoa lapsi)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1344 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1348 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi" @@ -4598,16 +4294,14 @@ msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu" msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d lapsi)" msgstr[1] " (%d lasta)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (ei lapsia)" @@ -4615,8 +4309,7 @@ msgstr " (ei lapsia)" msgid "Add Child to Family" msgstr "Lisää perheeseen lapsi" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Valitse lapsi" @@ -4654,8 +4347,7 @@ msgstr "Valitse arkiston sarakkeet" msgid "Add a new source" msgstr "Lisää uusi lähde" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" @@ -4680,61 +4372,41 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 @@ -4885,11 +4557,14 @@ msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain " +"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." @@ -5048,11 +4723,14 @@ msgstr "Valitse arkisto" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain " +"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto." @@ -5082,11 +4760,14 @@ msgstr "_Lähteet" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." @@ -5130,8 +4811,7 @@ msgstr "Valitse mediatiedosto" msgid "Import failed" msgstr "Tuonti epäonnistui" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt." @@ -5146,7 +4826,9 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Ei voida näyttää %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 @@ -5173,8 +4855,7 @@ msgstr "Poista paikka" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi" @@ -5182,8 +4863,7 @@ msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi" msgid "Edit media object" msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto" @@ -5195,19 +4875,16 @@ msgstr "Poista mediatiedosto" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Muokkaa lisätietoa" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto" @@ -5215,18 +4892,15 @@ msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto" msgid "Remove note" msgstr "Poista lisätieto" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Osoite muokkain" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Ominaisuus muokkain" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Uusi ominaisuus" @@ -5238,8 +4912,7 @@ msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Lapsiviite muokkain" @@ -5251,24 +4924,20 @@ msgstr "Lapsiviite" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Tapahtuma: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" @@ -5280,22 +4949,24 @@ msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin " +"käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai " +"jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Lisää tapahtuma" @@ -5304,15 +4975,12 @@ msgstr "Lisää tapahtuma" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Poista tapahtuma (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Tapahtumaviite muokkain" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" @@ -5356,8 +5024,7 @@ msgstr "Isänpuoleinen" msgid "Maternal" msgstr "Äidinpuoleinen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "La_pset" @@ -5378,24 +5045,36 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. " +"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat " +"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun " +"olet valinnut vanhemmat." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Perhettä on muutettu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Muokkaamaasi perhettä on muutettu. Varmistaakseen tietokannan eheyden GRAMPS on päivittänyt perheen tiedot vastaavasti. Mahdolliset muutoksesi ovat saattaneet hävitä." +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Muokkaamaasi perhettä on muutettu. Varmistaakseen tietokannan eheyden GRAMPS " +"on päivittänyt perheen tiedot vastaavasti. Mahdolliset muutoksesi ovat " +"saattaneet hävitä." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Uusi perhe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Muokkaa perhettä" @@ -5436,8 +5115,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Kopioi perhe" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo " +"kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja " +"valita jo olemassa oleva perhe" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" @@ -5477,20 +5162,23 @@ msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo " +"käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan " +"vapaan tunnistearvon." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Lisää perhe" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Mormonisakramentti muokkain" @@ -5509,8 +5197,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Mormonisakramentti" @@ -5518,14 +5205,12 @@ msgstr "Mormonisakramentti" msgid "Location Editor" msgstr "Sijainti muokkain" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Mediatiedosto: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Uusi mediatiedosto" @@ -5538,21 +5223,20 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)" @@ -5561,19 +5245,16 @@ msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Poista mediatiedosto" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediaviite muokkain" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Nimi muokkain" @@ -5587,8 +5268,12 @@ msgstr "Jaa nimien yleinen ryhmittely?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Henkilöt, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Henkilöt, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)" +"s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5604,8 +5289,12 @@ msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %" +"(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5728,8 +5417,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5743,8 +5435,7 @@ msgstr "_Nainen" msgid "_Unknown" msgstr "_Tuntematon" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Henkilöviite muokkain" @@ -5825,8 +5516,7 @@ msgstr "Arkistoviite muokkain" msgid "Repository: %s" msgstr "Arkisto: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Uusi arkisto" @@ -5851,7 +5541,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 @@ -5873,8 +5564,7 @@ msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Poista arkisto (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Uusi lähde" @@ -5909,8 +5599,7 @@ msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Poista lähde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Lähdeviite muokkain" @@ -5927,8 +5616,7 @@ msgstr "Muuta lähdettä" msgid "Add Source" msgstr "Lisää lähde" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetosoite muokkain" @@ -5946,8 +5634,12 @@ msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-" +"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -6011,13 +5703,25 @@ msgstr "Raportoi virhe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman yksityiskohtaisen virheraportin GRAMPS-kehittäjille.\n" +"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman " +"yksityiskohtaisen virheraportin GRAMPS-kehittäjille.\n" "\n" -"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään virheraportti GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden seurantajärjestelmän www-sivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja haluat raporttiin sisällyttää." +"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä " +"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään " +"virheraportti GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa " +"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden " +"seurantajärjestelmän www-sivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja " +"haluat raporttiin sisällyttää." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6040,48 +5744,84 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Virheen raportointi: vaihe 5/5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin tekemiseen käyttämästäsi ajasta." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu " +"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin " +"tekemiseen käyttämästäsi ajasta." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista ne." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista " +"ne." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Ongelman lisätiedot" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan sivuilla." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket " +"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan " +"sivuilla." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa " +"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen korjaamisessa." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen " +"korjaamisessa." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai ongelma ilmeni. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai " +"ongelma ilmeni. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Lisätietoja" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään " +"kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, " +"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6089,25 +5829,44 @@ msgstr "Virheraportin yhteenveto" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään raportin GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään " +"raportin GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten sivustolle " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin " +"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten " +"sivustolle " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin GRAMPSin virheiden seurantajärjestelmään." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin " +"GRAMPSin virheiden seurantajärjestelmään." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene " +"sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä " +"raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6116,8 +5875,12 @@ msgstr "Lähetä virheraportti" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi selaimen ja lisätäksesi virheraportin GRAMPS virheiden seurantajärjestelmään." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi " +"selaimen ja lisätäksesi virheraportin GRAMPS virheiden seurantajärjestelmään." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6132,16 +5895,21 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS on kohdannut odottamattoman virheen" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRAMPS välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman GRAMPS-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRAMPS " +"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman GRAMPS-tiimille, napsauta " +"Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Ongelman lisätieto" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Raportoi" @@ -6161,8 +5929,7 @@ msgstr "Valitse lisätieto" msgid "Select Media Object" msgstr "Valitse mediatiedosto" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Valitse henkilö" @@ -6178,23 +5945,19 @@ msgstr "Valitse arkisto" msgid "Select Source" msgstr "Valitse lähde" -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Sopimaton" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "tuntematon isä" -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "tuntematon äiti" -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ja %s (%s)" @@ -6207,10 +5970,8 @@ msgstr "Valmiit kirjamallit" msgid "Book List" msgstr "Kirjalista" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Kirjaraportti" @@ -6250,11 +6011,14 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" -"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" +"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön " +"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" "\n" -"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle." +"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan " +"keskushenkilön tilalle." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -6272,8 +6036,7 @@ msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko" msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS kirja" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 -#: ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 @@ -6316,23 +6079,15 @@ msgstr "GRAMPS kirja" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" @@ -6350,12 +6105,23 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Kirjoitus epäonnistui: %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " +"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on " +"kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6363,8 +6129,12 @@ msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoit #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona " +"ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6388,8 +6158,11 @@ msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti uudelleen" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti " +"uudelleen" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6402,8 +6175,16 @@ msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse " +"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi " +"media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut " +"Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6411,11 +6192,24 @@ msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %" +"(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: " +"%(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa " +"tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. " +"Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja " +"käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa " +"mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS paketti" @@ -6429,14 +6223,12 @@ msgstr "Tuo tiedot GRAMPS paketista" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(family)s %(event_name)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s %(person)s" @@ -6565,8 +6357,15 @@ msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua " +"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio " +"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6581,8 +6380,11 @@ msgstr "Todistaja: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6601,22 +6403,32 @@ msgstr "Avaus epäonnistui: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr ".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi " +"kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä " +"viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %(oldgramps)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(newgramps)s.\n" +".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %(oldgramps)s, joka " +"on uudempi kuin käyttämäsi versio %(newgramps)s.\n" "\n" -"Tiedoston tuonti on peruttu. Käytä vanhempaa GRAMPS versiota jossaon tuettu xml-versio %(xmlversion)s.\n" +"Tiedoston tuonti on peruttu. Käytä vanhempaa GRAMPS versiota jossaon tuettu " +"xml-versio %(xmlversion)s.\n" "Katso\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " lisätietoja." @@ -6628,16 +6440,22 @@ msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -".gramps tiedosto jota olet tuomassa on luotu GRAMPS versiolla %(oldgramps)s, kun käytät uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +".gramps tiedosto jota olet tuomassa on luotu GRAMPS versiolla %(oldgramps)s, " +"kun käytät uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" "\n" -"Varmista tuonnin jälkeen, että kaikki tuotiin virheettömästi. Virhe tapauksissa, lähetä virheraportti ja käytä vanhempaa GRAMPS versiota sillä välin tuodaksesi tämän tiedoston, jonka xml versio on %(xmlversion)s.\n" +"Varmista tuonnin jälkeen, että kaikki tuotiin virheettömästi. Virhe " +"tapauksissa, lähetä virheraportti ja käytä vanhempaa GRAMPS versiota sillä " +"välin tuodaksesi tämän tiedoston, jonka xml versio on %(xmlversion)s.\n" "Katso sivulta\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "lisätietoja." @@ -6646,15 +6464,18 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Vanha xml-tiedosto" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML tietokanta" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva " +"GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." #: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6662,8 +6483,7 @@ msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteenso msgid "%s and %s" msgstr "%s ja %s" -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat" @@ -6689,8 +6509,7 @@ msgstr "Ei sukupuuta ladattuna." msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." -#: ../src/plugins/Records.py:395 -#: ../src/plugins/Records.py:569 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Ennätykset" @@ -6702,8 +6521,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 @@ -6728,8 +6546,7 @@ msgid "Report Options" msgstr "Raporttiasetukset" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:448 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 @@ -6798,8 +6615,7 @@ msgstr "Henkilötiedot" msgid "Family Records" msgstr "Perhetiedot" -#: ../src/plugins/Records.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6913,12 +6729,9 @@ msgstr "Normaali teksti" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Näytä oletussovelluksella" @@ -6932,24 +6745,20 @@ msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkintä" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Virhe tyylimallissa" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -6972,8 +6781,7 @@ msgstr "Avaa ohjelmassa %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document (ODF) teksti" @@ -7552,8 +7360,7 @@ msgstr "Ikä kuollessa" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Ikä" @@ -7632,12 +7439,14 @@ msgstr "Järjestetään tietoja..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." @@ -7702,8 +7511,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Suurin määrä asioita piiraaseen" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään " +"pylväskaavion sijaan." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" @@ -7740,7 +7552,8 @@ msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" +msgstr "" +"Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7810,34 +7623,39 @@ msgstr "CD:n kirjoitus on GNOME laajennus, mutta et ole GNOME ympäristössä" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Lataaminen epäonnistui, koska GNOME laajennuksia Python-tulkille ei ole asennettu" +msgstr "" +"Lataaminen epäonnistui, koska GNOME laajennuksia Python-tulkille ei ole " +"asennettu" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" msgstr "Vie CD:lle" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "CD-viennin valmistelu epäonnistui" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. " +"Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston " +"tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7845,8 +7663,14 @@ msgstr "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:n luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:n " +"luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on " +"yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7973,8 +7797,13 @@ msgstr "Vienti epäonnistui" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri " +"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät " +"lukemaan GEDCOM-tiedostoja." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" @@ -8011,8 +7840,12 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät " +"mediatiedostot." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" @@ -8084,8 +7917,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Aja" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä laskee iät " +"kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot " +"ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai " +"muokataksesi sitä." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8356,10 +8196,18 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " : %(count_person)d henkilö %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" -msgstr[1] " : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" : %(count_person)d henkilö %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s " +"valmis)\n" +msgstr[1] "" +" : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s " +"valmis)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8635,31 +8483,59 @@ msgstr "Yleisimmät sukunimet" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Tervetuloa GRAMPSiin!\n" "\n" -"GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n" +"GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä " +"muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia ainutlaatuisia ja " +"merkittäviä ominaisuuksia.\n" "\n" -"GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" +"GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä " +"siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja " +"ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on " +"tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" "\n" "Aloittaminen\n" "\n" -"Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" +"Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden " +"Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina " +"\"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-" +"ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita gramplets sovelmia.\n" +"Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita " +"gramplets sovelmia.\n" "\n" -"Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla kerralla kun käynnistät GRAMPSin." +"Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille " +"ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös " +"vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin sivulla " +"tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä " +"hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla kerralla kun " +"käynnistät GRAMPSin." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8815,16 +8691,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Kiinnostavat henkilöt" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" " +"määrittelylle." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" " +"määritettäessä." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8839,8 +8723,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria " +"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8929,8 +8817,7 @@ msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Asetukset" @@ -8943,8 +8830,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Kaavion väritys" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. " +"Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -8974,8 +8866,12 @@ msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -" +"väliä ei näytetä." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -8990,7 +8886,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Lisää lapsien määrä" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -8998,8 +8896,10 @@ msgid "Include private records" msgstr "Lisää yksityiset tiedot" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" @@ -9007,8 +8907,7 @@ msgstr "Luodaan perhelinjoja" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Aloitetaan" @@ -9073,8 +8972,12 @@ msgstr "Kaaviotyyli" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on " +"tuntematon, näytetään harmaalla." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9109,24 +9012,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai " +"kuollut." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään " +"tilalla vastaavaa paikkakenttää." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta luodut PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luodulle www-sivustolle." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta luodut PDF- ja HTML-" +"kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luodulle www-" +"sivustolle." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" @@ -9345,8 +9262,7 @@ msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9355,8 +9271,7 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb tuonti" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -9364,16 +9279,15 @@ msgstr "GeneWeb" msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Uudelleen rakenna viitekartta" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" "Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa\n" @@ -9665,7 +9579,9 @@ msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan sukua keskenään." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:" +msgstr "" +"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen " +"kautta saadut suhteet:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format @@ -9866,8 +9782,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Isän sukulinja %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Raportti näyttää isän sukulinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Raportti näyttää isän sukulinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. " +"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9890,8 +9810,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Äidin sukulinja %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Raportti näyttää äidin sukulinjan, eli niin sanotun M- tai matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Raportti näyttää äidin sukulinjan, eli niin sanotun M- tai matronyymilinjan. " +"Henkilöillä tässä linjassa on sama RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9911,8 +9835,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Tuntematon sukupuoli" @@ -10111,7 +10034,8 @@ msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Löytyi %d henkilö jolla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" -msgstr[1] "Löytyi %d henkilöä joilla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" +msgstr[1] "" +"Löytyi %d henkilöä joilla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10832,8 +10756,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja " +"heidän lapsistaan." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10997,8 +10925,12 @@ msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %" +"(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11156,8 +11088,11 @@ msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11409,8 +11344,7 @@ msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Valitse" @@ -11422,8 +11356,7 @@ msgstr "Alkuperäinen nimi" msgid "Capitalization Change" msgstr "Alkukirjaimen muutos" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -11434,8 +11367,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten " +"käytön." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11502,11 +11438,16 @@ msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Tiedostoon:\n" "%(file_name)s\n" -"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." +"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa " +"tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen " +"ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11615,13 +11556,11 @@ msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%d viallinen puoliso/perhe suhde korjattu\n" msgstr[1] "%d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" @@ -11791,7 +11730,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11843,8 +11783,7 @@ msgstr "Valitaan henkilöitä" msgid "No matches were found" msgstr "Ei tuloksia" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" @@ -11874,8 +11813,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan " +"käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11938,8 +11881,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan " +"otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11957,13 +11904,11 @@ msgstr "Normaali" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Työkaluasetukset" @@ -12016,8 +11961,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Liitäntäehdokkaat" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama " +"henkilö." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -12038,21 +11987,41 @@ msgstr "Valitaan toiminto" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle GRAMPSin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että GRAMPSin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n" +"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle GRAMPSin " +"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että GRAMPSin mediatiedostot eivät " +"ole varsinaisia tiedostoja.\n" "\n" -"GRAMPSin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne eivät sisällä itse tiedostoja.\n" +"GRAMPSin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; " +"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne " +"eivät sisällä itse tiedostoja.\n" "\n" -"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. GRAMPS ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. GRAMPSin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" +"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. GRAMPS ei " +"hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. GRAMPSin tietokanta " +"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" "\n" -"Tällä työkalulla voit muokata vain GRAMPSin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen GRAMPSin ulkopuolella (esim. työpöytäsi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös GRAMPSin mediatiedostoissa." +"Tällä työkalulla voit muokata vain GRAMPSin tietokannan tietoja. " +"Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää " +"tehdä se erikseen GRAMPSin ulkopuolella (esim. työpöytäsi " +"tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi " +"tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös " +"GRAMPSin mediatiedostoissa." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -12060,14 +12029,18 @@ msgstr "Muokattu polku" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi valintojasi." +msgstr "" +"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi " +"valintojasi." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "" "Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n" "Paina OK jatkaaksesi." @@ -12077,8 +12050,12 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Toiminto epäonnistui" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää työkalua uudelleen." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää " +"työkalua uudelleen." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -12096,8 +12073,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston " +"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät " +"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -12131,16 +12114,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut " +"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, " +"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa tarpeidesi mukaan." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut " +"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi " +"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla " +"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa " +"tarpeidesi mukaan." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -12244,8 +12242,7 @@ msgstr "Analysoidaan nimiä" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Yhtään titteliä, lempinimeä tai etuliitettä ei löydetty" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" @@ -12258,8 +12255,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Etsi tietoja nimistä" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-kenttään." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, " +"lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-kenttään." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12315,14 +12316,12 @@ msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." @@ -12363,8 +12362,7 @@ msgstr "Käyttämättömät tiedot" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Merkki" @@ -12416,8 +12414,7 @@ msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" @@ -12429,8 +12426,7 @@ msgstr "Etsitään ja sijoitetaan uudelleen käyttämättömät tunnukset" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Järjestää uudelleen GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Lajittele tapahtumat" @@ -12511,8 +12507,7 @@ msgstr "Varoitus" msgid "_Show all" msgstr "_Näytä kaikki" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Piilota merkityt" @@ -12742,7 +12737,8 @@ msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" +msgstr "" +"Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 @@ -12752,7 +12748,8 @@ msgstr "Ei tekijänoikeutta" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 @@ -12821,8 +12818,13 @@ msgid "References" msgstr "Viitteet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " +"aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 @@ -12833,12 +12835,23 @@ msgstr "Etunimi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %" +"s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen " +"mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan " +"sivulle." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 @@ -12862,8 +12875,12 @@ msgstr "Edellinen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d / %(total_pages)d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" @@ -12887,16 +12904,26 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napauttaminen " +"vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Henkilöiden määrä" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden " +"otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" @@ -12907,8 +12934,14 @@ msgid "Publication information" msgstr "Julkaisutiedot" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. media-tiedoston sivulle." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa " +"aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. " +"media-tiedoston sivulle." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" @@ -13001,8 +13034,15 @@ msgstr "Mahdollinen kohdevirhe" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen " +"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On " +"suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -13222,8 +13262,12 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina " +"kovin pitkään" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" @@ -13274,7 +13318,8 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Lisää sisarpuolet henkilösivuille" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Lisätäänkö sisarpuolet henkilösivuille" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 @@ -13298,7 +13343,8 @@ msgstr "Vuosikalenteri" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" +msgid "" +"Created for %(author)s\n" msgstr "Luonut %(author)s\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -13318,8 +13364,13 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Vuoskalenteri %(year)d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos niitä on.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla " +"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos niitä on.\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -13394,8 +13445,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalenterien päättymisvuosi" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Syötä lopetusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000. Jos monivuotinen kalenteri valittu, vain kaksikymmentä vuotta otetaan mukaan jaksolle" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Syötä lopetusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000. Jos monivuotinen kalenteri " +"valittu, vain kaksikymmentä vuotta otetaan mukaan jaksolle" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -13414,7 +13469,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Koti-linkki" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän www-sivuston pääsivulle" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 @@ -13646,8 +13702,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Tyyli muokkain" @@ -13659,8 +13714,7 @@ msgstr "_Käytä" msgid "Report Selection" msgstr "Raportin valinta" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Valitse raportti vasemmalta." @@ -13746,13 +13800,19 @@ msgstr "Apuvälineet" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen tämän työkalun käyttöä.\n" +"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän " +"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen " +"tämän työkalun käyttöä.\n" "\n" -"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." +"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, " +"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13794,10 +13854,8 @@ msgstr "Kuvaus puuttuu" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Oma koko" @@ -14004,8 +14062,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Kirjasintyyppi" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä " +"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu." +"org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -14029,24 +14092,39 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " +"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja " +"Ghostscript:llä luotu pdf." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " +"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja " +"Ghostscript:llä luotu pdf." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Sivutussuunta" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -14067,32 +14145,55 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä 72 DPI:tä." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile " +"arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä " +"72 DPI:tä." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Kaavion solmujen välistys" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen " +"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa " +"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Tasovälistys" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. " +"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa " +"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Käytä alikaavioita" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat " +"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on " +"pidemmät viivat ja isompi kaavio." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14135,8 +14236,7 @@ msgstr "Pysty" msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14186,7 +14286,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14230,7 +14331,8 @@ msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14265,7 +14367,9 @@ msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %" +"(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14275,7 +14379,8 @@ msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format @@ -14370,7 +14475,8 @@ msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14464,18 +14570,30 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14484,18 +14602,27 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14504,38 +14631,60 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14544,18 +14693,30 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14564,42 +14725,54 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -14608,18 +14781,30 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14629,17 +14814,23 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14649,37 +14840,57 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14688,18 +14899,30 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14708,18 +14931,30 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14788,17 +15023,21 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -14841,26 +15080,22 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Kuoli %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d vuoden ikäisenä)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d päivän ikäisenä)." @@ -14932,13 +15167,16 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format @@ -14992,18 +15230,30 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15012,18 +15262,27 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15032,38 +15291,60 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15072,18 +15353,30 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15092,18 +15385,30 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +"kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15113,17 +15418,21 @@ msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -15192,17 +15501,21 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15332,18 +15645,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15353,17 +15675,20 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, python-format @@ -15373,17 +15698,21 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format @@ -15512,38 +15841,57 @@ msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, python-format @@ -15582,38 +15930,53 @@ msgstr "Haudattu %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format @@ -15652,38 +16015,56 @@ msgstr "Haudattu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, python-format @@ -15792,33 +16173,50 @@ msgstr "Haudattu%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15862,33 +16260,49 @@ msgstr "Kastettu %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -15932,33 +16346,52 @@ msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16072,38 +16505,64 @@ msgstr "Kastettu%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format @@ -16127,7 +16586,8 @@ msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16142,38 +16602,61 @@ msgstr "Kastettu %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format @@ -16212,38 +16695,61 @@ msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, python-format @@ -16283,7 +16789,8 @@ msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 #, python-format @@ -16293,7 +16800,8 @@ msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, python-format @@ -16302,8 +16810,11 @@ msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16352,123 +16863,182 @@ msgstr "Kastettu%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format @@ -16543,7 +17113,8 @@ msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16558,7 +17129,8 @@ msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format @@ -16573,7 +17145,8 @@ msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format @@ -16672,156 +17245,267 @@ msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -16840,52 +17524,86 @@ msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16895,22 +17613,27 @@ msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16921,18 +17644,27 @@ msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -16957,7 +17689,8 @@ msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16972,53 +17705,90 @@ msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format @@ -17027,82 +17797,132 @@ msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17152,48 +17972,66 @@ msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -17212,7 +18050,8 @@ msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17232,7 +18071,8 @@ msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -17523,8 +18363,7 @@ msgstr "naimaton" msgid "civil union" msgstr "rekisteröity parisuhde" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Muu" @@ -17538,38 +18377,68 @@ msgstr "Hän" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" +"s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" +"s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" +"s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)" +"s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17578,28 +18447,45 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17618,38 +18504,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -17658,28 +18574,45 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)" +"s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17698,8 +18631,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17783,8 +18719,7 @@ msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" msgid "Style editor" msgstr "Tyyli muokkain" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -17809,55 +18744,45 @@ msgstr "Oletustyylimalli" msgid "User Defined Template" msgstr "Käyttäjän tyylimalli" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Käsitellään henkilötietoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Käsitellään perhetietoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Käsitellään tapahtumatietoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Käsitellään paikkatietoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Käsitellään lähdetietoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Käsitellään mediatiedostoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Käsitellään arkistotietoja" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Käsitellään lisätietoja" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Tee uudelleen %s" @@ -18045,13 +18970,11 @@ msgstr "Isän ikä" msgid "Mother's Age" msgstr "Äidin ikä" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Adoptointi" @@ -18071,8 +18994,7 @@ msgstr "Kasvattilapsi" msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kirja" @@ -18171,14 +19093,10 @@ msgstr "Sulhanen" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "enemmän kuin" @@ -18195,22 +19113,17 @@ msgstr "enemmän kuin" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "vähemmän kuin" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "noin" @@ -18226,8 +19139,7 @@ msgstr "noin" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "keskellä" @@ -18335,8 +19247,7 @@ msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" msgid "Adult Christening" msgstr "Aikuiskaste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Ristiäiset" @@ -18368,8 +19279,7 @@ msgstr "Väestönlaskenta" msgid "Christening" msgstr "Kaste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmaatio" @@ -18615,8 +19525,12 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Tietueet joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Poimii tietueet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Poimii tietueet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18624,8 +19538,12 @@ msgstr "Väärä muotoilu päivällä ja ajalla" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Vain päivät ja ajat ISO muotoilulla vvvv-kk-pp tt:mm:ss, jossa ajan osuus valinnainen. %s ei kelvollinen." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Vain päivät ja ajat ISO muotoilulla vvvv-kk-pp tt:mm:ss, jossa ajan osuus " +"valinnainen. %s ei kelvollinen." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18749,7 +19667,8 @@ msgstr "Tietueet, joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii tietueet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii tietueet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -18831,14 +19750,15 @@ msgstr "Tietueet, joilla on " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii tietueet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii tietueet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Muut suotimet" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Ei kuvausta" @@ -18860,16 +19780,23 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Henkilöt ilman suhteita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18926,7 +19853,8 @@ msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -18938,11 +19866,16 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgstr "" +"Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden " +"kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien " +"henkilöiden kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18961,7 +19894,8 @@ msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19113,7 +20047,8 @@ msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19271,8 +20206,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Jälkeläissuotimet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän " +"puolisoitaan" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -19306,35 +20245,51 @@ msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" +msgstr "" +"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia " +"enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään " +"sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Esivanhemmat enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään " +"sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Jälkeläiset enintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään " +"sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19345,16 +20300,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Esivanhemmat vähintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään " +"sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään sukupolven päässä" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään " +"sukupolven päässä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -19378,7 +20341,8 @@ msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -19415,8 +20379,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Henkilöt ilman vanhempia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi " +"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19468,7 +20436,9 @@ msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka eivät ole liian vanhoja" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka " +"eivät ole liian vanhoja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -19476,7 +20446,9 @@ msgstr "Henkilöt joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -19500,16 +20472,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Suhdesuodin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän " +"välillään." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa " +"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19524,8 +20504,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19658,7 +20642,8 @@ msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -19745,24 +20730,33 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Perheet joiden isän nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Perheet joiden äidin nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Perheet joiden lapsen nimessä on " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden lapsen nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden lapsen nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -19770,7 +20764,8 @@ msgstr "Perheet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii perheet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19785,8 +20780,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Tapahtumat joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19863,7 +20862,8 @@ msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -19906,7 +20906,9 @@ msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella" +msgstr "" +"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä " +"henkilösuotimella" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 @@ -19919,7 +20921,8 @@ msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -19927,7 +20930,9 @@ msgstr "Tapahtumat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19942,8 +20947,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Paikat joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -19996,7 +21005,8 @@ msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20056,8 +21066,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla pituus- ja leveyspiirillä." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun " +"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla " +"pituus- ja leveyspiirillä." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -20072,8 +21088,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Paikat jotka hyväksyy" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä tapahtumasuotimella" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä " +"tapahtumasuotimella" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -20089,7 +21109,8 @@ msgstr "Paikat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20104,8 +21125,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -20137,7 +21162,8 @@ msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -20162,8 +21188,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" @@ -20202,7 +21227,8 @@ msgstr "Lähteet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20217,8 +21243,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen " +"(vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20265,15 +21295,19 @@ msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -20305,7 +21339,9 @@ msgstr "Mediatiedostot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20320,8 +21356,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Arkistot joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -20344,8 +21384,10 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -20381,7 +21423,9 @@ msgstr "Arkistot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii arkistot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20404,8 +21448,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Poimii lähteet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -20437,7 +21485,8 @@ msgstr "Lisätiedot joista löytyy " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -20478,7 +21527,9 @@ msgstr "Lisätiedot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "" +"Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen " +"lauseke" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -20585,8 +21636,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Poista suodin?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan " +"myös kaikki sitä käyttävät suotimet." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20635,7 +21691,9 @@ msgstr "Valitse %s listasta" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja." +msgstr "" +"Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia " +"tietoja." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" @@ -20657,8 +21715,7 @@ msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies" msgid "Rule Name" msgstr "Säännön nimi" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ei valittua sääntöä" @@ -20797,8 +21854,7 @@ msgstr "Zoomaa sivun leveydelle" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomaa koko sivulle" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Yleinen" @@ -20811,18 +21867,15 @@ msgstr "Kuva" msgid "Preferred name" msgstr "Ensisijainen nimi" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "_Kutsumanimi:" @@ -20844,8 +21897,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Etunimi:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen" @@ -20855,7 +21907,8 @@ msgstr "Osaa etunimestä käytetään normaalisti nimenä. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Patronyymi: henkilön nimen osa joka tulee isän nimestä.\n" @@ -20863,18 +21916,19 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Etuliite: valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"\n" +"Etuliite: valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, " +"kuten \"de\" tai \"van\"\n" "Pääte: valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" or \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Henkilön etunimi" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Sukunimi:" @@ -20882,23 +21936,21 @@ msgstr "_Sukunimi:" msgid "_Gender:" msgstr "_Sukupuoli:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_Tunnus:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Tila:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Tyyppi:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20925,8 +21977,7 @@ msgstr "Väri" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -20955,23 +22006,35 @@ msgid "Mother" msgstr "Äiti" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös " +"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla " +"asioilla, jotka viittaavat arkistoon." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla " +"asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Lisätieto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21202,12 +22265,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "_Ryhmittele:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Jos media on kuva, valitse kuvan alue, johon viitataan antamalla haluamasi suorakulmaisen alueen kaksi vastakkaista kulmaa. (0,0) piste on vasen yläkulma." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Jos media on kuva, valitse kuvan alue, johon viitataan antamalla haluamasi " +"suorakulmaisen alueen kaksi vastakkaista kulmaa. (0,0) piste on vasen " +"yläkulma." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää näytetä varoitusta." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä " +"hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan " +"mediatiedoston kohdalla enää näytetä varoitusta." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21378,11 +22453,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n" -"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun." +"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä " +"lisäämään muotoilua esim. \n" +"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä " +"vaikuttaa raportin ulkoasuun." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21468,8 +22547,7 @@ msgstr "_Mediatyyppi:" msgid "_Month" msgstr "_Kuukausi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" @@ -21626,8 +22704,10 @@ msgid "Place 2" msgstr "Paikka 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21663,7 +22743,8 @@ msgstr "Arvot" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" +msgstr "" +"Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21777,8 +22858,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "_Tila" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21837,8 +22917,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Tämä työkalu uudelleen nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi perua." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Tämä työkalu uudelleen nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat " +"toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi perua." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21857,8 +22941,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Erikoissuodin muokkain" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin muokkaimessa määritettyjä suotimia." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin muokkaimessa määritettyjä " +"suotimia." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21905,8 +22993,15 @@ msgid "People:" msgstr "Henkilöt:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on " +"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja " +"valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21952,11 +23047,13 @@ msgstr "Kopioi Asetuksista tietokantaan" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleistä, jotka GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" +"Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleistä, jotka " +"GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" "\n" "Jos hyväksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." @@ -21976,13 +23073,11 @@ msgstr "Sulje ikkuna" msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "_Vaihda merkinnät" @@ -22010,13 +23105,11 @@ msgstr "Etsi arkistoja" msgid "Search for sources" msgstr "Etsi lähteitä" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Merkitse kaikki" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Poista kaikki merkinnät" @@ -22110,7 +23203,9 @@ msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa avioliittoa" +msgstr "" +"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa " +"avioliittoa" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -22141,11 +23236,12 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS sukututkimusjärjestelmä" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Hallinnoi sukutietoja, sekä tee sukututkimusta ja sukutietojen analysointia" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Hallinnoi sukutietoja, sekä tee sukututkimusta ja sukutietojen analysointia" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS tietokanta" @@ -22154,347 +23250,905 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb lähdetiedosto" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta " +"vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, " +"napsauta kolmatta painiketta lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole " +"vielä tietokannassa, napsauta toisena olevaa painiketta. Lapsen tietojen " +"lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön " +"lapsena." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit " +"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn " +"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua " +"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla " +"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Sukulaisuussuhteiden laskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Sukulaisuussuhteiden laskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle " +"(verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > " +"Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan " +"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, " +"joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja kaksoisnapsauta häneen, sitten " +"valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi " +"syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen " +"oletusnimeksi napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja " +"valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, " +"mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii " +"erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation " +"kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston " +"kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja " +"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita sukutiedoillasi." +msgid "" +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutietojen käsittelyyn kaksitoista " +"erilaista näkymää: Gramplet-, Henkilöt-, Suhteet-, Perheet-, Esivanhemmat-, " +"Tapahtumat-, Lähteet-, Paikat- ja Media-, Arkisto- ja WWW-karttanäkymät" +"(GeoView). Jokainen niistä auttaa tekemään tietyn tyyppisiä asioita " +"sukutiedoillasi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > " +"Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja " +"liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön. Suhdenäkymässä napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse valikosta "Muokkaa suhdetta". Voit nyt asettaa lapsen suhteen isäänsä ja äitiinsä. Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa " +"verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen " +"vanhempaansa tekemällä lapsesta aktiivisen henkilön. Suhdenäkymässä " +"napsauta kolmatta ikonia vanhempien oikealla puolella aukaistaksesi perhe " +"muokkaimen. Valitse lapsi, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse " +"valikosta "Muokkaa suhdetta". Voit nyt asettaa lapsen suhteen " +"isäänsä ja äitiinsä. Suhde voi olla joku seuraavista; adoptoitu, syntymä, " +"kasvatus, ei mikään, sponsoroitu, lapsipuoli ja tuntematon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä " +"monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) " +"ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki " +"henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. " +"Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole " +"näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin " +"kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita " +"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " +"GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja " +"molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin " +"kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää " +"muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. " +"Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi " +"tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä " +"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki " +"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin " +"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään " +"parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai " +"gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) " +"parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project." +"org (mieluiten parannusehdotus)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka " +"muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän " +"vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, " +"että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. " +"Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda " +"päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, " +"joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan " +"lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > " +"Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista " +"kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, " +"väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan " +"valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, " +"ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi " +"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä " +"olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava " +"sukunimi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? " +"Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita " +"asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Perhenäkymän siirto: Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen henkilön." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"Perhenäkymän siirto: Aktiivisen henkilön muuttaminen Suhdenäkymässä " +"on helppoa. Kaksoisnapsauttamalla henkilön nimeä teet hänestä aktiivisen " +"henkilön." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen " +"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat " +"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien " +"perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen " +"käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee " +"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien " +"ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja " +"tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten " +"kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen " +"auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja " +"(mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi " +"SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > " +"Tuota SoundEx koodeja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin " +"syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > " +"Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry " +"suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat " +"sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi " +"asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä " +"tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille " +"urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa " +"keskustelujasi!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; " +"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " +"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen " +"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy " +"esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta " +"päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu " +"sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden " +"tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien " +"tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa "4.1.2000 - 20.3.2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa "4.1.2000 - 20.3.2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla "aseta oletusnimeksi" kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla " +"nimi henkilön nimilistasta ja valitsemalla "aseta oletusnimeksi" " +"kontekstivalikosta, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja " +"pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa " +"> Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun " +"tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat " +"alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita " +"merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa " +"virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa " +"alkuperäismuodossa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän " +"syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja " +"pudottamalla." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS "laajennuksen". Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla " +"sitä varten GRAMPS "laajennuksen". Enemmän tietoja " +"erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. " +"Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot " +"intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat " +"sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Muokkaa > Henkilösuotimet kautta." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" +"Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien " +"oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden " +"mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda " +"Muokkaa > Henkilösuotimet kautta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä " +"graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien " +"henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa " +"eri muodoissa (html, pdf, Open Document teksti, RTF, LaTeX ja normaali " +"teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla " +"saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM " +"standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin " +"sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä " +"muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-" +"tiedostojen sijaan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa " +"tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, " +"löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. " +"Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä " +"helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta " +"teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS " +"uudelleen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaan lukien " +"mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja " +"voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen " +"korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne " +"yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois " +"raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin " +"ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on " +"täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia " +"sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen " +"tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 " +"käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, " +"joissa nämä toimivat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä " +"eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > " +"Edellinen toimintoja käyttämällä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa " +"(GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassa olevat " +"suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu " +"vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on asennettu." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GTK kirjastot on " +"asennettu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile " +"asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla " +"ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. " +"Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä " +"asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista " +"asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi " +"tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä " +"hallussasi käyttämätöntä tietoa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon " +"napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se " +"mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä " +"vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-" +"announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät " +"mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) " +"tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai " +"avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen yli viidelletoista eri kielelle." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. " +"Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai " +"yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä " +"voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen " +"raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja " +"lähettää asianomaisille henkilöille." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että " +"GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi " +"on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä " +"mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, " +"dokumentteja jne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön " +"nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren " +"oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön " +"puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit " +"järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai " +"läänin mukaan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. " +"Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja " +"ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin " +"virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille " +"GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on " +"sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta Muokkaa > Pikaliitos." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen " +"henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja napsauta " +"Muokkaa > Pikaliitos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy asennettuna GTK kirjasto. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinulla täytyy asennettuna GTK kirjasto. " +"Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa GNOME työpöytäympäristöä." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi " +"ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka " +"sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin " +"tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy " +"hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin " +"käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä " +"käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, " +"sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat " +"valmiita internetissä näytettäviksi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita " +"tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." #~ msgid "Copy Active Data" #~ msgstr "Kopio aktiivisen henkilön tiedot" + #~ msgid "in" #~ msgstr "," + #~ msgid "Please provide a name." #~ msgstr "Anna nimi." + #~ msgid "Please set gender on Active or new person." #~ msgstr "Aseta sukupuoli aktiiviselle tai uudelle henkilölle." + #~ msgid "Same genders on Active and new person." #~ msgstr "Sama sukupuoli aktiivisella ja uudella henkilöllä." + #~ msgid "Please set gender on Active person." #~ msgstr "Aseta sukupuoli aktiiviselle henkilölle." + #~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" #~ msgstr "Muokkain Gramplet: %s" + #~ msgid "Data Entry" #~ msgstr "Muokkain" + #~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Lue uutiset GRAMPS sivustolta" + #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" + #~ msgid "Headline News" #~ msgstr "Uutiset" + #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Päivämäärä" + #~ msgid "Python Shell" #~ msgstr "Python komentorivi" + #~ msgid "Opens on kartor.eniro.se" #~ msgstr "Avaa kartor.eniro.se" + #~ msgid "%dU" #~ msgstr "%d?" + #~ msgid "Python evaluation window" #~ msgstr "Python suoritusikkuna" + #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Python suoritusikkuna" + #~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" #~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" + #~ msgid "" #~ "%d uncollected objects:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%d käyttämättömät tietueet:\n" #~ "\n" + #~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" #~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki käyttämättömät tietueet" + #~ msgid "Jump to father" #~ msgstr "Siirry isään" + #~ msgid "Jump to mother" #~ msgstr "Siirry äitiin" @@ -22617,8 +24271,10 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita #, fuzzy #~ msgid "Show Uncollected Objects" #~ msgstr "Valitse mediatiedosto" + #~ msgid "Looking for %d people" #~ msgstr "Etsitään %d henkilöä" + #~ msgid "Looking up the names for %d people" #~ msgstr "Etsitään nimet %d henkilölle" @@ -22645,6 +24301,6 @@ msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Valittu sääntö" + #~ msgid ", " #~ msgstr ", " - diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d2dfd2c00..73e5fbec6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-11 16:46+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -35,8 +35,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "L'arbre familial \"%s\" n'existe pas." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Si il s'agit du format gedcom, gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour importer dans un arbre familial." +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Si il s'agit du format gedcom, gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -" +"i pour importer dans un arbre familial." #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -51,35 +55,29 @@ msgstr " Info : %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ville :" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Région/Province :" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Pays :" @@ -89,13 +87,11 @@ msgstr "Pays :" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Code lieu :" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" @@ -111,55 +107,32 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Édition des signets" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:382 -#: ../src/ScratchPad.py:438 -#: ../src/ScratchPad.py:471 -#: ../src/ScratchPad.py:542 -#: ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/ScratchPad.py:660 -#: ../src/ScratchPad.py:693 -#: ../src/ScratchPad.py:747 -#: ../src/ScratchPad.py:758 -#: ../src/ScratchPad.py:837 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:656 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -170,43 +143,27 @@ msgstr "Nom" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:77 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -219,8 +176,7 @@ msgstr "Nom" msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -233,8 +189,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Éditeur de colonnes" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est " +"un logiciel de généalogie." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -246,15 +206,12 @@ msgstr "" "Frédéric Chateaux\n" "Jérôme Rapinat" -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "aucun" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" @@ -300,33 +257,36 @@ msgstr "Édition des dates" msgid "Bad Date" msgstr "Mauvaise date" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Sélectionner la date" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"L'importation effacera l'historique de cette session. Vous ne pourrez retourner à une situation précédant cette action ou à toutes modifications antérieures.\n" +"L'importation effacera l'historique de cette session. Vous ne pourrez " +"retourner à une situation précédant cette action ou à toutes modifications " +"antérieures.\n" "\n" -"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." +"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute " +"saisie et sauvegarder votre base de données." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Poursuivre l'importation" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "Ann_uler" @@ -334,8 +294,7 @@ msgstr "Ann_uler" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importer une base GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" @@ -345,14 +304,15 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" "\n" -"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS, GEDCOM et autres." +"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS, " +"GEDCOM et autres." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" @@ -368,8 +328,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." msgid "Cannot create file" msgstr "Impossible de créer le fichier" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." @@ -387,8 +346,13 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc " +"pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de " +"nouveau." #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -416,8 +380,7 @@ msgstr "Arbre familial" msgid "_Extract" msgstr "_Extraire" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archive" @@ -433,8 +396,7 @@ msgstr "Importation finie..." # Substantif (GNOME fr) #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importation des données..." @@ -442,8 +404,7 @@ msgstr "Importation des données..." msgid "Family tree name" msgstr "Nom de l'arbre familial" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -459,8 +420,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne " +"pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la " +"base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, " +"si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le " +"verrou, vous pouvez la corrompre." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -514,7 +484,8 @@ msgstr "Supprimer l'arbre familial '%s' ?" # Supprimer car efface #: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données." +msgstr "" +"La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données." # objet sélectionné # Supprimer car efface @@ -529,7 +500,8 @@ msgstr "Retrait de la version '%(revision)s' de '%(database)s'" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -552,7 +524,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message " +"suivant :\n" "\n" "%s" @@ -578,10 +551,8 @@ msgstr "Jamais" msgid "Locked by %s" msgstr "Verrouillé par %s" -#: ../src/DbManager.py:1084 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 #: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 @@ -594,34 +565,20 @@ msgstr "Verrouillé par %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -642,8 +599,7 @@ msgstr "" "%s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:1145 -#: ../src/DbManager.py:1173 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Impossible d'archiver" @@ -702,8 +658,7 @@ msgstr "Choisissez le format de sortie" msgid "Select Save File" msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" -#: ../src/ExportAssistant.py:342 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmation finale" @@ -732,7 +687,8 @@ msgstr "" "Nom :\t%s\n" "Répertoire :\t%s\n" "\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner." +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou " +"Annuler pour abandonner." #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" @@ -740,7 +696,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n" +"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être " +"créés ou trouvés.\n" "\n" "Cliquez sur Précédent et sélectionner un nom de fichier valide." @@ -750,13 +707,19 @@ msgstr "Vos données ont été enregistrées" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Une copie de vos données a été enregistrée avec succès. Cliquez sur Fermer pour continuer.\n" +"Une copie de vos données a été enregistrée avec succès. Cliquez sur " +"Fermer pour continuer.\n" "\n" -"Note : La base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " +"Note : La base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous " +"venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes " +"dans la copie que vous venez d'effectuer. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -771,27 +734,43 @@ msgstr "Échec de l'enregistrement" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" +"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et " +"essayez à nouveau.\n" "\n" -"Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." +"Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie " +"que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." #: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Vous ne devriez pas avoir à enregistrer vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immediatement enregistrées dans la base de données.\n" +"Vous ne devriez pas avoir à enregistrer vos modifications dans GRAMPS. " +"Toutes les modifications effectuées sont immediatement enregistrées dans la " +"base de données.\n" "\n" -"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" +"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des " +"formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une " +"copie de vos données, sauvegarder vos données ou les convertir dans un " +"format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" -"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton " Annuler ". Votre base de données actuelle restera toujours intacte." +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton " +"" Annuler ". Votre base de données actuelle restera toujours " +"intacte." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -801,13 +780,11 @@ msgstr "F_iltre sur l'individu" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtre sur la _note" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" @@ -816,19 +793,16 @@ msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements non-liés" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Toute la base de données" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -840,14 +814,12 @@ msgstr "Toute la base de données" msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendants de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familles descendantes de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -857,8 +829,7 @@ msgstr "Familles descendantes de %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendants de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -908,11 +879,8 @@ msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" msgid "Father's surname" msgstr "Nom du père" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -933,8 +901,7 @@ msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" msgid "Icelandic style" msgstr "Style islandais" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Affichage de l'éditeur de nom" @@ -967,28 +934,23 @@ msgstr "" " Patronyme - patronyme (nom du père)\n" " Initiales - premières lettres du prénom\n" "\n" -"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses et virgules\n" +"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. " +"Parenthèses et virgules\n" "seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra littérallement." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Général" @@ -996,9 +958,7 @@ msgstr "Général" msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#: ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 @@ -1032,19 +992,15 @@ msgstr "Couleurs du marqueur" msgid "Internet Maps" msgstr "Cartes Internet" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -1055,14 +1011,12 @@ msgid "City" msgstr "Ville" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Région/Province" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -1073,8 +1027,7 @@ msgid "Country" msgstr "Pays" # pas INSEE (spécifique fr) -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 @@ -1085,8 +1038,7 @@ msgstr "Code lieu" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" @@ -1097,9 +1049,7 @@ msgstr "Adresse électronique" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1124,23 +1074,17 @@ msgstr "Adresse électronique" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Individu" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:475 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1295 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1151,16 +1095,12 @@ msgstr "Individu" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Famille" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1180,10 +1120,8 @@ msgstr "Famille" msgid "Place" msgstr "Lieu" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 @@ -1192,39 +1130,28 @@ msgstr "Lieu" msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ScratchPad.py:657 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Objet media" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1250,45 +1177,47 @@ msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM" +msgstr "" +"Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation " +"d'un GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers" +msgstr "" +"Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au " +"chargement de ces derniers" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "À faire" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Vous devez avoir une connexion internet pour utiliser les applications cartographiques dans GRAMPS." +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Vous devez avoir une connexion internet pour utiliser les applications " +"cartographiques dans GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Ajouter GeoView à GRAMPS pour afficher les cartes internet basées sur vos données." +msgstr "" +"Ajouter GeoView à GRAMPS pour afficher les cartes internet basées sur vos " +"données." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1316,7 +1245,9 @@ msgstr "Microsoft Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Vous devez relancer GRAMPS pour que les modifications suivantes soient prises en compte." +msgstr "" +"Vous devez relancer GRAMPS pour que les modifications suivantes soient " +"prises en compte." #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1327,14 +1258,9 @@ msgstr "_Format d'affichage" msgid "C_ustom format details" msgstr "Détails format personn_alisé" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 @@ -1342,81 +1268,50 @@ msgstr "Détails format personn_alisé" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Prénom" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" # ? -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Commun" # Usuel ou appel - à voir -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Usuel" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "NOM DE FAMMILE" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyme" @@ -1425,8 +1320,7 @@ msgstr "Patronyme" msgid "This format exists already" msgstr "Ce format existe déjà" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Définition de format invalide ou incomplète" @@ -1439,14 +1333,12 @@ msgid "Example" msgstr "Exemple" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Format du nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Éditer" @@ -1473,7 +1365,9 @@ msgstr "Barre d'état" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" +msgstr "" +"Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au " +"redémarrage)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1505,8 +1399,12 @@ msgstr "Le changement n'est pas immediat" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet qu'après le redémarrage de GRAMPS." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Le changement du format des données ne prendra effet qu'après le redémarrage " +"de GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1525,18 +1423,15 @@ msgstr "Années avant une date" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Estimation de l'âge maximum" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Années minimum entre les générations" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Âge moyen entre les générations" @@ -1616,9 +1511,7 @@ msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis" msgid "Family Trees" msgstr "Arbres familiaux" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" @@ -1627,17 +1520,13 @@ msgstr "Attribut" msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1660,8 +1549,7 @@ msgstr "Date" msgid "Edit Date" msgstr "Éditer la date" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 @@ -1673,8 +1561,7 @@ msgstr "Événements" msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" @@ -1682,13 +1569,11 @@ msgstr "Couleur de la police" msgid "Font Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "Cartes (GeoView)" @@ -1696,15 +1581,13 @@ msgstr "Cartes (GeoView)" msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 @@ -1714,12 +1597,9 @@ msgstr "Notes" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:462 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 @@ -1737,15 +1617,13 @@ msgstr "Ajouter des parents" msgid "Select Parents" msgstr "Sélectionner les parents" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 @@ -1755,8 +1633,7 @@ msgstr "Arbre généalogique" msgid "Places" msgstr "Lieux" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Relations" @@ -1764,17 +1641,13 @@ msgstr "Relations" msgid "Reports" msgstr "Rapports" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:437 -#: ../src/ScratchPad.py:470 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 @@ -1791,15 +1664,12 @@ msgstr "Ajouter un conjoint" msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Afficher" @@ -1827,18 +1697,15 @@ msgstr "Exporter" msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" @@ -1847,31 +1714,37 @@ msgstr "Erreur de configuration" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de GRAMPS est installé correctement." +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de " +"GRAMPS est installé correctement." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" "\n" -"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de GRAMPS sont correctement installés." +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de " +"GRAMPS sont correctement installés." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. Python %d.%d.%d (ou supérieur) est nécessaire pour éxecuter GRAMPS.\n" +"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. " +"Python %d.%d.%d (ou supérieur) est nécessaire pour éxecuter GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS va maintenant s'arrêter." @@ -1881,59 +1754,58 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Enlever l'article sélectionné ?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Doit on poser la question à chaque fois ?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Doit on poser " +"la question à chaque fois ?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et des enregistrements qui y font référence." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et " +"des enregistrements qui y font référence." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/PageView.py:310 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:204 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 #: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" # objet sélectionné -#: ../src/PageView.py:318 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Supprimer l'article" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1230 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1233 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1234 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." @@ -1947,35 +1819,29 @@ msgstr "_Ajouter un signet" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "S_ouche" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Aller à l'individu par défaut" @@ -1983,20 +1849,16 @@ msgstr "Aller à l'individu par défaut" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Définir comme s_ouche" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Aller à l'identifiant GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID GRAMPS valide" @@ -2005,24 +1867,20 @@ msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID GRAMPS valide" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." -#: ../src/PageView.py:995 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." # Supprimer car efface un objet de la base -#: ../src/PageView.py:997 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/PageView.py:999 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:176 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Exporter l'affichage..." -#: ../src/PageView.py:1004 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:156 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "É_diter..." @@ -2030,24 +1888,20 @@ msgstr "É_diter..." msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/PageView.py:1075 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:935 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" # une note -#: ../src/PageView.py:1083 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:943 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:948 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:949 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Classeur Open Document" @@ -2077,14 +1931,18 @@ msgstr "Erreur détectée dans la base de données" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil \"Vérifier et réparer la base de données\".\n" +"GRAMPS a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut " +"être résolue en lançant l'outil \"Vérifier et réparer la base de données\".\n" "\n" -"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" +"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un " +"rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2092,11 +1950,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci " +"peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la " +"base de données et cliquez sur le bouton Réparer." -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1132 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre" @@ -2108,20 +1971,15 @@ msgstr "" "Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Rapport express" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relation en boucle détectée" @@ -2147,13 +2005,11 @@ msgstr "L'individu %s est conecté à lui-même via %s" msgid "undefined" msgstr "non défini(e)" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "le mari" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "la femme" @@ -2245,12 +2101,9 @@ msgstr "l'ancienne compagne" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "l'ancien compagnon" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2265,12 +2118,9 @@ msgid "Father" msgstr "Père" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2284,19 +2134,15 @@ msgstr "Père" msgid "Mother" msgstr "Mère" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1297 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2316,16 +2162,12 @@ msgstr "Réorganiser les relations : %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Utilisation du presse-papiers" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" @@ -2333,42 +2175,29 @@ msgstr "Téléphone" msgid "Event Link" msgstr "Lien événement" -#: ../src/ScratchPad.py:354 -#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Événement familial" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:599 -#: ../src/ScratchPad.py:659 -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ScratchPad.py:838 -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2376,8 +2205,7 @@ msgstr "Événement familial" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2385,62 +2213,48 @@ msgstr "Événement familial" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:371 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Cause" -#: ../src/ScratchPad.py:372 -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ScratchPad.py:381 -#: ../src/ScratchPad.py:609 -#: ../src/ScratchPad.py:757 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Source principale" -#: ../src/ScratchPad.py:395 -#: ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/ScratchPad.py:428 -#: ../src/ScratchPad.py:461 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/ScratchPad.py:918 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/ScratchPad.py:450 -#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -#: ../src/ScratchPad.py:483 -#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Référence de source" @@ -2453,18 +2267,12 @@ msgstr "Non-disponible" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:515 -#: ../src/ScratchPad.py:658 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:799 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2472,19 +2280,16 @@ msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/ScratchPad.py:516 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:541 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Référence de dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:543 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Numéro d'identifiant" @@ -2500,13 +2305,10 @@ msgstr "Référence d'événement" msgid "Call Name" msgstr "Nom usuel" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" @@ -2516,34 +2318,27 @@ msgstr "Préfixe" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Référence de media" -#: ../src/ScratchPad.py:704 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Référence de l'individu" -#: ../src/ScratchPad.py:721 -#: ../src/ScratchPad.py:746 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Lien d'individu" -#: ../src/ScratchPad.py:748 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 @@ -2551,42 +2346,35 @@ msgstr "Lien d'individu" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Naissance" -#: ../src/ScratchPad.py:780 -#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Lien de source" -#: ../src/ScratchPad.py:800 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" -#: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../src/ScratchPad.py:802 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Information de publication" -#: ../src/ScratchPad.py:821 -#: ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Lien de dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:1232 -#: ../src/ScratchPad.py:1269 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" @@ -2675,8 +2463,7 @@ msgstr "Espagnol" msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persan" @@ -2716,8 +2503,7 @@ msgstr "Gujarâtî" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaélique de l'île de Man" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" @@ -2837,8 +2623,7 @@ msgstr "Panjâbî" msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" @@ -2878,8 +2663,7 @@ msgstr "Slovène" msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" @@ -2935,9 +2719,7 @@ msgstr "Yiddish" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" @@ -2970,28 +2752,22 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Sources dans le dépôt" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Enfant" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" @@ -3003,16 +2779,11 @@ msgstr "féminin" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DataViews/RelationView.py:607 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -3025,8 +2796,7 @@ msgstr "féminin" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -3036,37 +2806,33 @@ msgstr "inconnu" msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Très haut" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Haut" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Très bas" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" +msgstr "" +"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" @@ -3085,23 +2851,24 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant " +"et en abandonnant les modifications." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:383 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "défaut" -#: ../src/Utils.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" @@ -3111,13 +2878,11 @@ msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/Utils.py:1164 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Fichier inexistant" @@ -3198,8 +2963,7 @@ msgstr "Historique effacé" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportés" @@ -3208,8 +2972,7 @@ msgstr "Non supportés" msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connecter à une base de données récente" -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Gestion des bases de données" @@ -3237,8 +3000,7 @@ msgstr "_Quitter" msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/ViewManager.py:383 -#: ../src/ViewManager.py:448 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -3294,8 +3056,7 @@ msgstr "_Exporter..." msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" -#: ../src/ViewManager.py:412 -#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Rapports" @@ -3323,8 +3084,7 @@ msgstr "Ouvrir le presse-papiers" msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/ViewManager.py:446 -#: ../src/ViewManager.py:450 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" @@ -3352,13 +3112,11 @@ msgstr "_Filtres" msgid "F_ull Screen" msgstr "_Plein Écran" -#: ../src/ViewManager.py:465 -#: ../src/ViewManager.py:1166 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/ViewManager.py:470 -#: ../src/ViewManager.py:1183 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" @@ -3391,15 +3149,18 @@ msgstr "Abandonner les changements ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/ViewManager.py:646 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de " +"session." #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonner les changements" -#: ../src/ViewManager.py:649 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -3409,8 +3170,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" #: ../src/ViewManager.py:659 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de " +"modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." #: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" @@ -3432,12 +3197,9 @@ msgstr "Lecture seule" msgid "Unknown father" msgstr "Père inconnu" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:922 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "et" @@ -3464,54 +3226,45 @@ msgstr "Patronyme, Prénom" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "prénom" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "préfixe" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "suffixe" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "patronyme" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "usuel" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "commun" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "Initiales" @@ -3530,8 +3283,7 @@ msgstr "Informations absentes" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Vivant" @@ -3548,35 +3300,34 @@ msgstr "Fusion des individus" msgid "Compare People" msgstr "Comparaison des individus" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:212 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous " +"devez d'abord supprimer le lien entre eux." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces " +"individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:78 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3589,15 +3340,13 @@ msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces indi msgid "Gender" msgstr "Genre" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 #: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Décès" @@ -3606,8 +3355,7 @@ msgstr "Décès" msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Identifiant de la famille" @@ -3616,15 +3364,13 @@ msgid "No parents found" msgstr "Aucun parent" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 @@ -3642,8 +3388,7 @@ msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Fusionner les individus" @@ -3652,8 +3397,7 @@ msgstr "Fusionner les individus" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Fusion des lieux" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Fusionner les lieux" @@ -3663,27 +3407,21 @@ msgstr "Fusionner les lieux" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Fusion des sources" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Fusionner les sources" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Dernière modification" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Ajouter un nouvel événement" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Éditer l'événement sélectionné" @@ -3697,12 +3435,9 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Éditeur de colo_nne" @@ -3741,8 +3476,7 @@ msgid "Select Family Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes Famille" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:170 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Éditeur de _colonne..." @@ -3750,244 +3484,252 @@ msgstr "Éditeur de _colonne..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "family" msgstr "famille" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Vue HTML" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Aller à la page précédente de l'historique" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Aller à la page suivante de l'historique" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualiser" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Arrêt et réouverture de la page." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Première page pour la vue HTML" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Excécuter pour charger la page internet\n" +"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Excécuter " +"pour charger la page internet\n" "
\n" "Par exemple: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Sélection des cartes OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Sélection des cartes Google." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "Cartes _OpenLayers" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Sélection des cartes OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Cartes _Yahoo!" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Sélection des cartes Yahoo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "Cartes _Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Sélection des cartes Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Les Lieux" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Tentative pour afficher les lieux de l'arbre familial." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Individu" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus sélectionnés." +msgstr "" +"Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus sélectionnés." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Famille" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Tentative pour afficher les lieux familiaux de l'individu sélectionné." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "Évén_ement" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Tentative pour afficher les lieux liés aux événements." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste des lieux sans coordonnées" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées.
C'est à dire sans longitude ou latitude.

" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées.
C'est " +"à dire sans longitude ou latitude.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Retour à la page précédente" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Il y a %d marqueurs, l'affichage sera divisé en %d pages de %d marqueurs : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Il y a %d marqueurs, l'affichage sera divisé en %d pages de %d marqueurs : " # dans le sens la totalité des dates -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "L'ensemble" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Aucun emplacement." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Vous n'avez pas de lieux avec coordonnées dans votre base de données." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Vous regardez la carte par défaut." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : lieu de naissance." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "lieu de naissance." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : lieu du décès." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "lieu du décès." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Impossible de centrer la carte. Aucun emplacement avec coordonnées." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Les lieux de la base de données avec coordonnées." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Les événements de cette base de données avec coordonnées." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Père : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Mère : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Enfant : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 -msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Les membres de la famille de l'individu actif n'ont pas de lieux avec coordonnées." - #: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" +"Les membres de la famille de l'individu actif n'ont pas de lieux avec " +"coordonnées." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Aucun individu actif défini." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Les lieux de la famille de %(name)s avec coordonnées." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "L'individu actif n'a pas de lieux avec coordonnées." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Tous les événements pour %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Pas encore implémenté ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Ajouter un nouveau media" @@ -4000,8 +3742,7 @@ msgstr "Éditer l'objet media sélectionné" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Supprimer l'objet media sélectionné" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Glisser un objet media" @@ -4017,26 +3758,25 @@ msgstr "Afficher dans le visualiseur par défaut" msgid "Select Media Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes media" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Cliquer deux fois sur l'image pour l'afficher dans un visualiseur externe" +msgstr "" +"Cliquer deux fois sur l'image pour l'afficher dans un visualiseur externe" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sans nom" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Glisser le bouton propriétés pour déplacer et cliquer dessus pour l'utiliser." +msgstr "" +"Glisser le bouton propriétés pour déplacer et cliquer dessus pour l'utiliser." #: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Le gramplet %s est en action" @@ -4065,14 +3805,12 @@ msgstr "Utiliser _2 colonnes" msgid "Set Columns to _3" msgstr "Utiliser _3 colonnes" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 @@ -4080,13 +3818,11 @@ msgstr "Aperçu" msgid "Marker" msgstr "Marqueur" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Ajouter une nouvelle note" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Éditer la note sélectionnée" @@ -4149,8 +3885,7 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Souche" @@ -4190,15 +3925,13 @@ msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d génération" msgstr[1] "%d générations" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menu Individus" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 @@ -4206,8 +3939,7 @@ msgid "Siblings" msgstr "Frères et sœurs" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 @@ -4225,10 +3957,8 @@ msgstr "en relation avec" msgid "Family Menu" msgstr "Menu Famille" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4240,41 +3970,31 @@ msgstr "Menu Famille" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Lieu de naissance" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Date de décès" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Lieu de décès" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Dernière modification" @@ -4313,12 +4033,16 @@ msgstr "_Comparer et fusionner..." msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Fusion rapide..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:213 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:238 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une " +"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche " +"Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." #: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" @@ -4329,8 +4053,7 @@ msgid "Active person not visible" msgstr "Individu actif non visible" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Chargement en cours..." @@ -4374,8 +4097,7 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" # comté (Canada) -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 @@ -4383,8 +4105,7 @@ msgid "County" msgstr "Département/Comté" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4401,16 +4122,14 @@ msgstr "Latitude" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Rue" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Ajouter un nouveau lieu" @@ -4433,8 +4152,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "En charge..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service " +"cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4445,8 +4168,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Rechercher avec le service cartographique" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4465,8 +4192,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Aucun lieu sélectionné." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques " +"services cartographiques semblent supporter les sélections multiples." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -4477,8 +4208,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Impossible de fusionner les lieux." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. " +"Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle " +"(Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4505,8 +4242,7 @@ msgstr "Éditer l'individu actif" msgid "Partner" msgstr "Conjoint" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 #: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" @@ -4515,14 +4251,12 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" msgid "Add Partner..." msgstr "Ajouter un conjoint..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 #: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" @@ -4531,15 +4265,13 @@ msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" msgid "Add New Parents..." msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Partager" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 #: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" @@ -4556,10 +4288,8 @@ msgstr "Afficher les détails" msgid "Show Siblings" msgstr "Afficher les frères et sœurs" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:987 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" @@ -4569,8 +4299,7 @@ msgstr "Éditer %s" msgid "Alive" msgstr "En vie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:685 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s à %(place)s" @@ -4602,41 +4331,34 @@ msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille" # ngettext -#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d frère ou sœur)" msgstr[1] "(%d frères et sœurs)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:865 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 frère)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:867 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sœur)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:869 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 frère ou sœur)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:871 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(enfant unique)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1344 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1348 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" @@ -4684,16 +4406,14 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données" # ngettext -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d enfant)" msgstr[1] " (%d enfants)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (pas d'enfant)" @@ -4701,8 +4421,7 @@ msgstr " (pas d'enfant)" msgid "Add Child to Family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" @@ -4741,8 +4460,7 @@ msgstr "Sélectionner les colonnes dépôt" msgid "Add a new source" msgstr "Ajouter une nouvelle source" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Éditer la source sélectionnée" @@ -4768,61 +4486,42 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Impossible de fusionner les sources." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une " +"fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche " +"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 @@ -4978,11 +4677,15 @@ msgstr "Impossible d'éditer cette référence" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n" +"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit " +"l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à " +"l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n" "\n" "Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement." @@ -5148,11 +4851,15 @@ msgstr "Sélectionner un dépôt" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n" +"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le " +"dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt " +"associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n" "\n" "Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt." @@ -5183,11 +4890,15 @@ msgstr "_Sources" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Cette référence à la source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source associée à la même source est en train d'être éditée. \n" +"Cette référence à la source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la " +"source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la " +"source associée à la même source est en train d'être éditée. \n" "\n" "Pour éditer cette référence à la source, vous devez fermer la source." @@ -5232,8 +4943,7 @@ msgstr "Sélectionner un objet media" msgid "Import failed" msgstr "Échec de l'importation" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." @@ -5248,12 +4958,16 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Impossible d'afficher %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" +msgstr "" +"Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" @@ -5274,10 +4988,11 @@ msgstr "Enlever le lieu" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pour sélectionner un objet media, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" +msgstr "" +"Pour sélectionner un objet media, faites un glisser-déposer ou utilisez les " +"boutons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" @@ -5285,8 +5000,7 @@ msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" msgid "Edit media object" msgstr "Éditer l'objet media" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Sélectionner un objet media existant" @@ -5297,21 +5011,19 @@ msgstr "Enlever un objet media" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" +msgstr "" +"Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Sélectionner une note existante" @@ -5320,18 +5032,15 @@ msgstr "Sélectionner une note existante" msgid "Remove note" msgstr "Enlever la note" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Éditeur d'adresse" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Éditeur d'attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nouvel attribut" @@ -5343,8 +5052,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer cet attribut" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence d'enfant" @@ -5357,51 +5065,52 @@ msgstr "Référence d'enfant" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edition de l'information sur les événements" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Événement : %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Éditer l'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant GRAMPS %(id)s existant. Cette valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant GRAMPS %(id)s existant. Cette " +"valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un " +"identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain " +"identifiant disponible." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" @@ -5411,15 +5120,12 @@ msgstr "Ajouter un événement" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Supprimer l'événement (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence d'événement" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Général" @@ -5465,8 +5171,7 @@ msgid "Maternal" msgstr "Maternel" # voir lien clavier/interface -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Enf_ants" @@ -5488,24 +5193,37 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Ajout des parents à l'individu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les " +"mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner " +"les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les " +"champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "La famille a été modifiée" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "La famille que vous éditez en ce moment a été modifiée. Pour être certain que la base de données n'est pas corrompue, GRAMPS a mis à jour la famille pour refléter ces changements. Les éditions réalisées peuvent avoir été perdues." +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"La famille que vous éditez en ce moment a été modifiée. Pour être certain " +"que la base de données n'est pas corrompue, GRAMPS a mis à jour la famille " +"pour refléter ces changements. Les éditions réalisées peuvent avoir été " +"perdues." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Éditer la famille" @@ -5548,8 +5266,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous " +"l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé " +"d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" @@ -5583,26 +5307,31 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant GRAMPS %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant GRAMPS %(id)s. Cette " +"valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne " +"mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -5621,8 +5350,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -5630,14 +5358,12 @@ msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" msgid "Location Editor" msgstr "Éditeur d'emplacement" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media : %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Nouveau media" @@ -5650,21 +5376,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet media" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet media. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cet objet media. Veuillez entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet media. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Ajouter l'objet media (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Éditer l'objet media (%s)" @@ -5674,19 +5401,16 @@ msgstr "Éditer l'objet media (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Enlever un objet media" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de media" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" @@ -5700,8 +5424,12 @@ msgstr "Défaire le groupement du nom ?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le " +"nom %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5717,8 +5445,12 @@ msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s " +"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5757,7 +5489,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la note" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5813,7 +5547,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" +"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux " +"informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 @@ -5822,7 +5557,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5843,8 +5580,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. " +"Veuillez spécifier le genre." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5858,8 +5599,7 @@ msgstr "_Féminin" msgid "_Unknown" msgstr "_Inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de l'individu" @@ -5903,7 +5643,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler " +"l'édition." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5942,8 +5684,7 @@ msgstr "Éditeur de référence du dépôt" msgid "Repository: %s" msgstr "Dépôt : %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nouveau dépôt" @@ -5968,8 +5709,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler " +"l'édition." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5991,8 +5735,7 @@ msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle source" @@ -6006,7 +5749,9 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la source" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." +msgstr "" +"Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou " +"annuler l'édition." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6028,8 +5773,7 @@ msgstr "Éditer la source (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Supprimer la source (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de la source" @@ -6046,8 +5790,7 @@ msgstr "Modifier la source" msgid "Add Source" msgstr "Ajouter une source" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Adresse Internet" @@ -6065,8 +5808,12 @@ msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant " +"l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -6103,7 +5850,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" @@ -6131,13 +5878,25 @@ msgstr "Rapporter un bogue" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport de bogue aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n" +"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport " +"de bogue aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n" "\n" -"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." +"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques " +"informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la " +"fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de " +"suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un " +"presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de " +"messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6160,48 +5919,86 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Rapporter un bogue : Étape 5 sur 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la " +"pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce " +"succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un " +"rapport de bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Détails de l'erreur" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si " +"vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails " +"sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble " +"faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Information système" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à " +"résoudre le bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont provoquées l'erreur. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont " +"provoquées l'erreur. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Plus d'informations" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est " +"rencontrée." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si " +"vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne " +"contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6209,25 +6006,44 @@ msgstr "Résumé Bug Report" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site web du suivi de bogue pour Gramps." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous " +"aidera à envoyer le rapport au site web du suivi de bogue pour Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport de bogue à " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le " +"presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport " +"de bogue à " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un " +"rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. Puis allez sur le site web de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport." +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. " +"Puis allez sur le site web de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-" +"dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6236,8 +6052,13 @@ msgstr "Envoyer un rapport de bogue" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi de bogue pour Gramps." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre " +"navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi " +"de bogue pour Gramps." # manuel wiki #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 @@ -6253,16 +6074,22 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS a rencontré une erreur inattendue" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS immediatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS " +"immediatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS " +"veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera " +"pour la rédaction du rapport de bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Détail de l'erreur" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -6282,8 +6109,7 @@ msgstr "Sélectionner la note" msgid "Select Media Object" msgstr "Sélectionner un objet media" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Sélectionner l'individu" @@ -6299,23 +6125,19 @@ msgstr "Sélectionner le dépôt" msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Inapplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "père inconnu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "mère inconnue" -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s et %s (%s)" @@ -6328,10 +6150,8 @@ msgstr "Livres disponibles" msgid "Book List" msgstr "Liste de livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Gestionnaire de livre" @@ -6371,13 +6191,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n" "\n" "Il fait référence à l'individu retenu lors de l'édition \n" "\n" -"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours." +"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal " +"de la base en cours." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -6395,8 +6217,7 @@ msgstr "Menu des articles disponibles" msgid "GRAMPS Book" msgstr "Livre GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 -#: ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 @@ -6439,23 +6260,15 @@ msgstr "Livre GRAMPS" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" @@ -6473,12 +6286,23 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Erreur d'écriture de %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les " +"droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer " +"d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les " +"droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces " +"droits puis réessayez à nouveau." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6486,8 +6310,13 @@ msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "L'exportation au format GRAMPS XML est une archive au format XML de votre base de données GRAMPS sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes. " +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"L'exportation au format GRAMPS XML est une archive au format XML de votre " +"base de données GRAMPS sans les objets media. Approprié pour les " +"sauvegardes. " #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6511,8 +6340,11 @@ msgstr "Le répertoire media %s n'est pas accessible en écriture" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus d'importation." +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus " +"d'importation." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6525,8 +6357,17 @@ msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "La base du chemin media pour cette arbre familial a été défini à %s. Utilisez un chemin simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' pour définir les chemins corrects de vos objets media." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"La base du chemin media pour cette arbre familial a été défini à %s. " +"Utilisez un chemin simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, " +"déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le " +"gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' " +"pour définir les chemins corrects de vos objets media." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6534,11 +6375,24 @@ msgstr "Impossible de définir le chemin media" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont relatifs selon le chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin media dans les Préférences ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin media de base. Vous pouvez déplacer vos fichiers media vers une nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' pour définir les chemins corrects de vos objets media." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %" +"(orig_path)s. Les objets media importés sont relatifs selon le chemin %(path)" +"s. Vous pouvez changer le chemin media dans les Préférences ou vous pouvez " +"convertir les fichiers importés vers le chemin media de base. Vous pouvez " +"déplacer vos fichiers media vers une nouvelle position, et utiliser le " +"gestionnaire de media, l'option 'Remplacer la sous-chaîne dans le chemin' " +"pour définir les chemins corrects de vos objets media." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Paquet GRAMPS" @@ -6552,14 +6406,12 @@ msgstr "Importer les données depuis des paquets GRAMPS" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" @@ -6572,7 +6424,8 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." +msgstr "" +"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6688,8 +6541,16 @@ msgstr "Impossible de changer le chemin media" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media " +"de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre " +"emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les " +"Préférences." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6704,8 +6565,12 @@ msgstr "Nom du témoin : %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %s avec %s, ne pas modifier ce regroupement par %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Votre arbre familial groupe le nom %s avec %s, ne pas modifier ce " +"regroupement par %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6724,22 +6589,34 @@ msgstr "%s ouverture impossible" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %s de GRAMPS. alors que vous utilisez une ancienne version %s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de GRAMPS et essayez de nouveau." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %s de GRAMPS. " +"alors que vous utilisez une ancienne version %s. Ce fichier ne sera pas " +"importé. Mettez à jour vers la dernière version de GRAMPS et essayez de " +"nouveau." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" +"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)" +"s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien " +"plus récente.\n" "\n" -"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de GRAMPS qui supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n" +"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de GRAMPS qui " +"supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n" "Voir\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." @@ -6751,16 +6628,23 @@ msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" +"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)" +"s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien " +"plus récente.\n" "\n" -"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, soumettez un bug et utilisez une ancienne version de GRAMPS pour importer ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" +"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, " +"soumettez un bug et utilisez une ancienne version de GRAMPS pour importer ce " +"fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" "Voir\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." @@ -6769,15 +6653,19 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Ancien fichier xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Base de données GRAMPS XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre familial. Il est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données GRAMPS actuel." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre familial. " +"Il est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données " +"GRAMPS actuel." #: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6785,8 +6673,7 @@ msgstr "La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre fami msgid "%s and %s" msgstr "%s et %s" -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails" @@ -6812,8 +6699,7 @@ msgstr "Aucun Arbre Familial chargé." msgid "Processing..." msgstr "Traitement..." -#: ../src/plugins/Records.py:395 -#: ../src/plugins/Records.py:569 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Enregistrements" @@ -6825,8 +6711,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 @@ -6851,8 +6736,7 @@ msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:448 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 @@ -6921,8 +6805,7 @@ msgstr "Enregistrement sur l'individu" msgid "Family Records" msgstr "Enregistrement sur la famille" -#: ../src/plugins/Records.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -7036,12 +6919,9 @@ msgstr "Texte brut" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Ouvrir avec le visualiseur par défaut" @@ -7056,24 +6936,20 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis" msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "le marqueur '' n'est pas normalisé" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Erreur de modèle" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -7096,8 +6972,7 @@ msgstr "Ouvrir dans %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Texte" @@ -7291,7 +7166,9 @@ msgstr "Année du calendrier" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" +msgstr "" +"Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans " +"le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 @@ -7345,13 +7222,15 @@ msgstr "Nom de naissance" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" +msgstr "" +"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" +msgstr "" +"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 @@ -7682,8 +7561,7 @@ msgstr "Âge au décès" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Âge" @@ -7838,8 +7716,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende " +"sera généré à la place d'un diagramme en barres." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" @@ -7876,7 +7757,9 @@ msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données" +msgstr "" +"Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les " +"individus de la base de données" # (for %s filtre(group) - des Ascendants ?, pour Toute la base ?) #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 @@ -7950,34 +7833,38 @@ msgstr "WriteCD est un greffon GNOME et vous n'utilisez pas GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" +msgstr "" +"Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" msgstr "Exporter sur un CD" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Échec de la préparation de l'exportation sur CD" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Le media est introuvable" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence à un fichier manquant ou sélectionner un autre fichier." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du " +"être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver " +"cette référence à un fichier manquant ou sélectionner un autre fichier." # Substantif (GNOME fr) #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -7986,8 +7873,15 @@ msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichi #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "L'exportation vers un CD copie toutes vos données et media vers le créateur de CD de Nautilus. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"L'exportation vers un CD copie toutes vos données et media vers le créateur " +"de CD de Nautilus. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant " +"totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes " +"architectures." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -8124,8 +8018,13 @@ msgstr "L'exportation a échoué" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents " +"logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce " +"format." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" @@ -8146,7 +8045,9 @@ msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur internet." +msgstr "" +"GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur " +"internet." #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" @@ -8162,7 +8063,9 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de données XML comprenant les media." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 @@ -8202,7 +8105,9 @@ msgstr "Anniversaire : %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." +msgstr "" +"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion " +"d'agenda et de gestion d'informations personnelles." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -8219,7 +8124,9 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." +msgstr "" +"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets " +"d'adresses et de gestion de données personnelles." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -8235,8 +8142,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Entrez une date, puis cliquez sur Exécuter" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Entrez une date dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour éditer." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Entrez une date dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci " +"calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette " +"date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour " +"éditer." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8511,10 +8425,18 @@ msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" -msgstr[1] " contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %" +"(percent)s)\n" +msgstr[1] "" +" contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %" +"(percent)s)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8791,31 +8713,60 @@ msgstr "Principaux noms de famille" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Bienvenu dans GRAMPS !\n" "\n" -"GRAMPS est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, GRAMPS propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n" +"GRAMPS est un programme de recherche généalogique. Comme les autres " +"programmes de généalogie, GRAMPS propose des fonctions efficaces et parfois " +"uniques.\n" "\n" -"GRAMPS est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance et une facilité d'utilisation.\n" +"GRAMPS est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les " +"distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une " +"équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance " +"et une facilité d'utilisation.\n" "\n" "Pour démarrer\n" "\n" -"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur, ou la version en ligne sur http://gramps-project.org.\n" +"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de " +"données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez " +"\"Gestion des arbres familaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à " +"votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur, " +"ou la version en ligne sur http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets.\n" +"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous " +"pouvez ajouter vos propres gramplets.\n" "\n" -"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de GRAMPS. Si vous fermez GRAMPS avec un gramplet détaché, il sera ouvert détaché la prochaine fois que vous démarrerez GRAMPS." +"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette " +"page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de " +"colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour " +"repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer " +"au-dessus de GRAMPS. Si vous fermez GRAMPS avec un gramplet détaché, il sera " +"ouvert détaché la prochaine fois que vous démarrerez GRAMPS." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8971,16 +8922,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Individus recherchés" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les \"lignées familiales\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer " +"les \"lignées familiales\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées " +"familiales\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8995,8 +8954,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les \"lignées familiales\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés " +"pour déterminer les \"lignées familiales\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -9085,8 +9048,7 @@ msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -9099,8 +9061,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Coloration du graphique" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit " +"définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -9130,8 +9097,12 @@ msgstr "Limiter les dates à l'année seule" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que " +"les dates approximatives ou les intervalles." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -9146,15 +9117,19 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Inclure le nombre d'enfants" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Inclure les enregistrements privés" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles définis comme privés." # Substantif (GNOME fr) @@ -9164,8 +9139,7 @@ msgstr "Génère des lignées familiales" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Début" @@ -9232,8 +9206,12 @@ msgstr "Style du graphique" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est " +"indéterminé, celui-ci sera en gris." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9268,7 +9246,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 @@ -9276,16 +9256,26 @@ msgid "Use place when no date" msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de " +"décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Inclure les URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF " +"et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur " +"de site internet." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" @@ -9317,7 +9307,8 @@ msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." +msgstr "" +"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" @@ -9325,7 +9316,8 @@ msgstr "Afficher les nœuds familiaux" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." +msgstr "" +"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" @@ -9506,8 +9498,7 @@ msgstr "%s n'a pas pu être importé" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9516,8 +9507,7 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Importation GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -9525,23 +9515,26 @@ msgstr "GeneWeb" msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importer les données depuis des fichiers GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruire la table de référence" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de GRAMPS.\n" -"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour transférer les données d'une version à l'autre." +"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de " +"GRAMPS.\n" +"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour " +"transférer les données d'une version à l'autre." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version de GRAMPS." +msgstr "" +"Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version " +"de GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" @@ -9644,7 +9637,9 @@ msgstr "Fournit une base fonctionnelle pour les services cartographiques." #: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation Gramps XML." +msgstr "" +"Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation " +"Gramps XML." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 @@ -10034,8 +10029,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Lignée paternelle de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée agnatique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée agnatique " +"ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -10058,8 +10057,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Lignée maternelle de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée cognatique ou lignée M. Les individus de cette lignée partagent le même ARN." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée cognatique " +"ou lignée M. Les individus de cette lignée partagent le même ARN." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10079,8 +10082,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Genre inconnu" @@ -11015,8 +11017,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents " +"et leurs enfants." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -11175,15 +11181,21 @@ msgstr "Nombre d'ascendants pour %s" #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s" -msgstr[1] "La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s" +msgstr[0] "" +"La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %" +"(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11343,8 +11355,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à la taille de la page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à " +"la taille de la page." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11603,8 +11619,7 @@ msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" @@ -11617,8 +11632,7 @@ msgid "Capitalization Change" msgstr "Changement de la casse" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -11629,7 +11643,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Réparer la casse des noms de famille" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer la casse des noms." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 @@ -11705,11 +11720,17 @@ msgstr "Recherche d'objets non référencés" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Le fichier :\n" " %(file_name)s \n" -"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." +"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été " +"effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, " +"de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau " +"fichier." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 @@ -11838,13 +11859,11 @@ msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%d lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%d liens conjoint/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Individu non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" @@ -12030,8 +12049,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" # manuel wiki #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -12086,8 +12107,7 @@ msgstr "Choix d'un individu" msgid "No matches were found" msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Résultats de comparaison d'événements" @@ -12119,8 +12139,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparaison d'événements individuels" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres " +"personnalisés pour rechercher des événements similaires" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -12185,8 +12209,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Aucune information sur le lieu n'a pu être extraite." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le " +"titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -12195,7 +12223,9 @@ msgstr "Extraire les données du lieu depuis son titre" # province (Canada, Belgique) #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le titre du lieu" +msgstr "" +"Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le " +"titre du lieu" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" @@ -12206,13 +12236,11 @@ msgstr "Moyen" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Recherche des doublons" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Propriétés de l'outil" @@ -12268,7 +12296,9 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Candidats à la fusion" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 @@ -12291,21 +12321,42 @@ msgstr "Sélection de l'opération" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans GRAMPS. Une distinction importante doit être faite entre un objet media de GRAMPS et son fichier.\n" +"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans " +"GRAMPS. Une distinction importante doit être faite entre un objet media de " +"GRAMPS et son fichier.\n" "\n" -"L'objet media de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet media : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n" +"L'objet media de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet " +"media : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son " +"identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne " +"sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n" "\n" -"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n" +"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent " +"séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS " +"et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données " +"GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n" "\n" -"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers." +"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à " +"la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers " +"vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous " +"pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media " +"conservent les bons emplacements de fichiers." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -12313,23 +12364,33 @@ msgstr "Chemin affecté" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix." +msgstr "" +"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou " +"Précédent pour revoir vos choix." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Opération terminée avec succès." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton " Valider " pour continuer." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer " +"sur le bouton " Valider " pour continuer." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "L'action a échoué" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer " +"de redémarrer cet outil." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -12347,8 +12408,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des " +"objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de " +"déplacement de vos fichiers media" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -12382,16 +12449,30 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. " +"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, " +"c'est votre répertoire d'utilisateur." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. " +"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, " +"c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier " +"l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -12452,7 +12533,8 @@ msgstr "Non lié" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné" +msgstr "" +"Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné" # wiki manual #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 @@ -12503,8 +12585,7 @@ msgstr "Analyse des noms" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" @@ -12517,8 +12598,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le prénom d'un individu." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le " +"prénom d'un individu." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 @@ -12576,16 +12661,15 @@ msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relation avec %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non défini" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." +msgstr "" +"Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12625,8 +12709,7 @@ msgstr "Objets non référencés" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Marquer" @@ -12690,8 +12773,7 @@ msgstr "Réorganisation des identifiants des dépôts" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Réorganiser des identifiants des notes" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Réorganiser des identifiants GRAMPS" @@ -12705,8 +12787,7 @@ msgstr "Recherche et assignation d'un ID non utilisé" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Tri des événements" @@ -12793,8 +12874,7 @@ msgstr "Attention" msgid "_Show all" msgstr "_Tout afficher" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Cacher les marqués" @@ -13010,7 +13090,8 @@ msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" +msgstr "" +"Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 @@ -13020,12 +13101,16 @@ msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" +msgstr "" +"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de " +"Modifications" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" +msgstr "" +"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des " +"Conditions Initiales à l'Identique" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 @@ -13035,8 +13120,10 @@ msgstr "Pas de note de licence" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Généré par GRAMPS, le %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Généré par GRAMPS, le %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format @@ -13105,8 +13192,13 @@ msgid "References" msgstr "Références" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, " +"classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 @@ -13117,12 +13209,23 @@ msgstr "Prénom" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données " +"avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à " +"sa page." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, " +"classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 @@ -13146,8 +13249,12 @@ msgstr "Précédent" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d sur %(total_pages)d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" @@ -13171,16 +13278,26 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. " +"Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Nombre d'individus" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par titre. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, " +"classées par titre. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" @@ -13191,8 +13308,13 @@ msgid "Publication information" msgstr "Informations de publication" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les media de la base de données, " +"classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" @@ -13291,8 +13413,16 @@ msgstr "Possible erreur de destination" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. " +"Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est " +"recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages " +"internet générées." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -13326,7 +13456,9 @@ msgstr "Le titre du site internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" +msgstr "" +"Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans " +"le site web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 @@ -13513,8 +13645,12 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Années depuis le décès pour considérer comme vivant" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y " +"a peu de temps" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" @@ -13565,8 +13701,11 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Inclure les demi-fères et demi-sœurs dans les pages de l'individu" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses frères ou sœurs" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses frères " +"ou sœurs" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 @@ -13582,7 +13721,9 @@ msgstr "Saga sur internet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus" +msgstr "" +"Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des " +"individus" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 @@ -13591,7 +13732,8 @@ msgstr "Année résumée" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" +msgid "" +"Created for %(author)s\n" msgstr "Créé pour %(author)s\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -13611,8 +13753,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a plusieurs !\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En " +"cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour " +"ce jour, si il y en a plusieurs !\n" # Substantif (GNOME fr) #. generate progress pass for "Year At A Glance" @@ -13690,8 +13838,13 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Entrez la fin de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000. Si plusieurs années sont sélectionnées, alors seulement 20 années seront utilisées" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Entrez la fin de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000. Si " +"plusieurs années sont sélectionnées, alors seulement 20 années seront " +"utilisées" # Substantif (GNOME fr) # année visuelle, compact ?? @@ -13701,7 +13854,9 @@ msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" +msgstr "" +"Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises " +"en relief" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" @@ -13712,8 +13867,11 @@ msgid "Home link" msgstr "URL de départ" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site web" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du " +"site web" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13957,8 +14115,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Éditeur de style" @@ -13970,8 +14127,7 @@ msgstr "_Appliquer" msgid "Report Selection" msgstr "Sélection d'un rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." @@ -14058,13 +14214,19 @@ msgstr "Utilitaires" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir aux modifications antérieures.\n" +"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette " +"session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou " +"revenir aux modifications antérieures.\n" "\n" -"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de données." +"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez " +"arrêter et sauvegarder votre base de données." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14110,10 +14272,8 @@ msgstr "Aucune description fournie" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" @@ -14181,7 +14341,8 @@ msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence." +msgstr "" +"Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -14321,8 +14482,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Famille de police" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux " +"n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://" +"www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -14346,16 +14512,30 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombre de pages horizontales" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique " +"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " +"surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via " +"Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombre de pages verticales" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique " +"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " +"surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via " +"Ghostscript." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 @@ -14363,8 +14543,12 @@ msgid "Paging Direction" msgstr "Direction de la mise en page" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne " +"s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -14386,32 +14570,56 @@ msgstr "Résolution" # 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour " +"internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour " +"l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 " +"DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Espacement de nœud" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les " +"graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour " +"les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Espacement de rang" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les " +"graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les " +"graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Utiliser les sous-graphiques" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints " +"proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges " +"graphiques." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14454,8 +14662,7 @@ msgstr "Portrait" msgid "Landscape" msgstr "Paysage" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14496,7 +14703,8 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" +"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %" +"s\n" "\n" "Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." @@ -14505,8 +14713,11 @@ msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du " +"fichier sélectionné." # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14530,7 +14741,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." +msgstr "" +"Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -14786,18 +14998,30 @@ msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14806,18 +15030,24 @@ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14826,38 +15056,58 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14866,18 +15116,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14886,42 +15148,51 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -14930,18 +15201,30 @@ msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14956,12 +15239,14 @@ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14971,17 +15256,21 @@ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format @@ -14990,18 +15279,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -15010,18 +15311,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -15030,18 +15343,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -15110,18 +15435,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15161,28 +15493,25 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." @@ -15254,18 +15583,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15314,18 +15648,30 @@ msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15334,18 +15680,24 @@ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15354,38 +15706,58 @@ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15394,18 +15766,30 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15414,18 +15798,30 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15445,7 +15841,8 @@ msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -15514,18 +15911,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15565,7 +15969,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, python-format @@ -15654,18 +16059,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15705,7 +16117,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format @@ -15837,8 +16250,10 @@ msgstr "Décédé(e) (à l'âge de %(age)d jours)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15847,8 +16262,12 @@ msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15857,13 +16276,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15907,8 +16332,10 @@ msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15917,8 +16344,11 @@ msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15927,13 +16357,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15977,8 +16413,10 @@ msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15987,8 +16425,11 @@ msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15997,13 +16438,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -16117,8 +16564,12 @@ msgstr "Inhumé(e)%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -16127,23 +16578,36 @@ msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -16187,8 +16651,12 @@ msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -16197,8 +16665,12 @@ msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -16207,13 +16679,19 @@ msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -16257,8 +16735,12 @@ msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -16267,8 +16749,12 @@ msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -16277,13 +16763,19 @@ msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16397,38 +16889,62 @@ msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format @@ -16452,8 +16968,10 @@ msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -16467,33 +16985,53 @@ msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16537,33 +17075,53 @@ msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16627,8 +17185,10 @@ msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16678,19 +17238,25 @@ msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # le 01.01.1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 @@ -16743,56 +17309,77 @@ msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format @@ -16872,7 +17459,8 @@ msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format @@ -16882,7 +17470,8 @@ msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 @@ -17015,171 +17604,290 @@ msgstr "Épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " +"à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)" +"s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %" +"(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %" +"(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %" +"(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s " +"à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à " +"%(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)" +"s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s " +"à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s " +"à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format @@ -17194,81 +17902,134 @@ msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %" +"(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation non mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation non mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation non mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 @@ -17278,18 +18039,30 @@ msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Il eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation non mariée avec %(spouse)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17314,8 +18087,11 @@ msgstr "Une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format @@ -17330,56 +18106,92 @@ msgstr "Cet individu eut une relation non mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)" +"s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format @@ -17388,88 +18200,143 @@ msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s " +"à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %" +"(place)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s" +"%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17522,56 +18389,84 @@ msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." # en 1900 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format @@ -17585,8 +18480,11 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format @@ -17596,7 +18494,8 @@ msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format @@ -17605,8 +18504,11 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format @@ -17616,7 +18518,8 @@ msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format @@ -17896,8 +18799,7 @@ msgstr "célibataire" msgid "civil union" msgstr "union civile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -17911,38 +18813,68 @@ msgstr "Elle" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17951,28 +18883,45 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s était né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s était né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17982,7 +18931,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -17991,78 +18941,129 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et " +"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -18071,8 +19072,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -18156,8 +19160,7 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" msgid "Style editor" msgstr "Éditeur de style" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -18183,62 +19186,52 @@ msgid "User Defined Template" msgstr "Modèle utilisateur" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Traitement des enregistrements individu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Traitement des enregistrements famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Traitement des enregistrements événement" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Traitement des enregistrements lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Traitement des enregistrements source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Traitement des enregistrements media" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Traitement des enregistrements dépôt" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Traitement des enregistrements note" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ann_uler %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rétablir %s" @@ -18254,7 +19247,8 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n" -"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de GRAMPS.\n" +"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une " +"précédente version de GRAMPS.\n" "Vous devriez faire une copie de sauvegarde. " #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 @@ -18427,13 +19421,11 @@ msgstr "Âge du mari / compagnon" msgid "Mother's Age" msgstr "Âge de la femme / compagne" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Témoin" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Adoption" @@ -18453,8 +19445,7 @@ msgstr "En nourrice" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Livre" @@ -18554,14 +19545,10 @@ msgstr "Fiancé" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "plus de" @@ -18579,10 +19566,8 @@ msgstr "plus de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "moins de" @@ -18590,12 +19575,9 @@ msgstr "moins de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "environ" @@ -18612,8 +19594,7 @@ msgstr "environ" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "entre" @@ -18724,8 +19705,7 @@ msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" msgid "Adult Christening" msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Baptême" @@ -18757,8 +19737,7 @@ msgstr "Recensement" msgid "Christening" msgstr "Baptême religieux" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" @@ -19009,8 +19988,12 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objets modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Correspond aux enregistrements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Correspond aux enregistrements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj " +"hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19018,8 +20001,12 @@ msgstr "Format invalide pour la date" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Seulement les dates au format iso aaaa-mm-jj hh:mm:ss, avec la période en option, sont acceptées. %s n'est pas suffisant." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Seulement les dates au format iso aaaa-mm-jj hh:mm:ss, avec la période en " +"option, sont acceptées. %s n'est pas suffisant." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19147,7 +20134,9 @@ msgstr "Objets dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -19197,7 +20186,8 @@ msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaîne" +msgstr "" +"Correspond aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19237,14 +20227,14 @@ msgstr "Objets avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres divers" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Pas de description" @@ -19267,8 +20257,12 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Individus modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" +"ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -19276,8 +20270,11 @@ msgstr "Individus déconnectés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19295,7 +20292,9 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" +msgstr "" +"Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement " +"de famille" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 @@ -19356,8 +20355,11 @@ msgstr "Ascendant commun avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu d'un filtrage" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu " +"d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19377,7 +20379,8 @@ msgstr "Ascendant commun avec cet " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" +msgstr "" +"Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19424,7 +20427,8 @@ msgstr "Individus avec un familial" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" +msgstr "" +"Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -19542,7 +20546,9 @@ msgstr "Individus dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19610,7 +20616,8 @@ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne" +msgstr "" +"Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19714,7 +20721,9 @@ msgstr "Filtres sur les descendants" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "Correspond aux descendants ou les conjoints d'un individu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -19756,8 +20765,11 @@ msgstr "Ascendants d'individus marqués sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" @@ -19765,8 +20777,11 @@ msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N générations" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N " +"générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" @@ -19774,7 +20789,9 @@ msgstr "Ascendants de cet sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -19783,7 +20800,9 @@ msgstr "Descendants de cet sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Correspond aux descendants d'un individu sur moins de N générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte @@ -19797,7 +20816,9 @@ msgstr "Ascendants de cet au delà de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu au delà de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -19806,7 +20827,9 @@ msgstr "Descendants de cet au delà de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 @@ -19876,8 +20899,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Individus sans parent" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins " +"de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19935,7 +20962,9 @@ msgstr "Individus probablement en vie" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop âgés" +msgstr "" +"Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop " +"âgés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 @@ -19945,7 +20974,8 @@ msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -19959,7 +20989,8 @@ msgstr "Individus correspondants à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux noms d'individus avec une expression rationnelle spécifique" +msgstr "" +"Correspond aux noms d'individus avec une expression rationnelle spécifique" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -19972,8 +21003,12 @@ msgstr "Filtres relationnels" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant " +"ainsi deux chemins relationnels." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -19981,8 +21016,13 @@ msgstr "Relation entre les " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier " +"ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus " +"marqués (signets)." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19998,8 +21038,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familles modifiées après la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" +"ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20145,7 +21189,9 @@ msgstr "Familles dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -20246,28 +21292,42 @@ msgstr "Familles dont le nom du père correspond à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression rationnelle spécifiée" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression " +"rationnelle spécifiée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familles dont le nom de la mère correspond à l'" +msgstr "" +"Familles dont le nom de la mère correspond à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression rationnelle spécifiée" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression " +"rationnelle spécifiée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" +msgstr "" +"Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression rationnelle spécifiée" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression " +"rationnelle spécifiée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -20277,7 +21337,8 @@ msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20293,8 +21354,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Événements modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:" +"mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20379,7 +21444,9 @@ msgstr "Événements dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -20428,7 +21495,9 @@ msgstr "Événements des individus correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur l'individu" +msgstr "" +"Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur " +"l'individu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 @@ -20443,7 +21512,9 @@ msgstr "Événements des sources correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la source" +msgstr "" +"Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la " +"source" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 @@ -20453,7 +21524,9 @@ msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression " +"rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20469,8 +21542,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Lieux modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) " +"ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20529,7 +21606,9 @@ msgstr "Lieux dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20595,8 +21674,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Lieux voisins d'une position donnée" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point central la latitude et la longitude données." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un " +"rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point " +"central la latitude et la longitude données." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -20615,8 +21700,12 @@ msgstr "Lieux avec des événements correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement spécifié" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement " +"spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -20635,7 +21724,8 @@ msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20651,8 +21741,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Sources modifiées après la " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" +"ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -20688,7 +21782,9 @@ msgstr "Sources dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -20715,8 +21811,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" @@ -20762,7 +21857,8 @@ msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20778,8 +21874,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Objets media modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) " +"ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20838,8 +21938,11 @@ msgstr "Objets media dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec " +"l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -20877,7 +21980,9 @@ msgstr "Objets media avec l' correspondant à une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux objets media dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux objets media dont l'ID GRAMPS contient une expression " +"rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20893,8 +21998,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Dépôts modifiés après la " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" +"ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -20920,8 +22029,11 @@ msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression " +"rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -20964,7 +22076,8 @@ msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20989,8 +22102,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notes modifiées après la " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:" +"ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -21074,7 +22191,8 @@ msgstr "Notes avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux notes dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "" +"Correspond aux notes dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21184,8 +22302,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Supprimer le filtre ?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le " +"supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui." # objet sélectionné #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 @@ -21235,7 +22358,9 @@ msgstr "Sélectionner %s depuis une liste" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trouver les objets sans source." +msgstr "" +"Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trouver " +"les objets sans source." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" @@ -21257,8 +22382,7 @@ msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint" msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Aucune règle retenue" @@ -21293,7 +22417,8 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Les icônes d'édition peuvent être activées dans le dialogue des préférences" +msgstr "" +"Les icônes d'édition peuvent être activées dans le dialogue des préférences" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 @@ -21397,8 +22522,7 @@ msgstr "Adapter la page à la largeur" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Adapter la page à l'écran" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Général" @@ -21411,18 +22535,15 @@ msgstr "Image" msgid "Preferred name" msgstr "Nom d'usage" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Nom _usuel :" @@ -21444,8 +22565,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Prénom :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" @@ -21455,26 +22575,29 @@ msgstr "Partie du prénom utilisée pour un usage normal. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Patronyme : composant du nom personnel, base de la lignée patronymique (père, grand-père, ...)\n" +"Patronyme : composant du nom personnel, base de la lignée patronymique " +"(père, grand-père, ...)\n" "Titre: un titre utilisé par un individu, tel que 'Dr.' ou 'Me.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Préfixe: une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"\n" +"Préfixe: une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le " +"tri, telle que \"de\" ou \"van\"\n" "Suffixe: une particule optionnelle pour le nom, telle que \"Jr.\" ou \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Le prénom de l'individu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Famille :" @@ -21482,24 +22605,22 @@ msgstr "_Famille :" msgid "_Gender:" msgstr "_Genre :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Marqueur :" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "partie du nom indiquant la famille dont l'individu appartient" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21526,8 +22647,7 @@ msgstr "Couleur" msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -21556,23 +22676,38 @@ msgid "Mother" msgstr "Mère" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement " +"seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet " +"événement." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront " +"renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce " +"dépôt." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la source seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les objets qui référencent cette source." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Note : Les modifications dans l'information partagée de la source " +"seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les objets qui " +"référencent cette source." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21806,12 +22941,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rouper comme :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Si le media est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Si le media est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le " +"point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale " +"de la région rectangulaire que vous souhaitez définir." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers media manquants." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités " +"selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors " +"de fichiers media manquants." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21983,11 +23130,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n" -"Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce qui améliorera le rendu du rapport." +"Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. " +"Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n" +"Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce " +"qui améliorera le rendu du rapport." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -22075,8 +23226,7 @@ msgstr "_Type de media :" msgid "_Month" msgstr "_Mois" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" @@ -22241,8 +23391,11 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lieu 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour l'individu fusionné." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour " +"l'individu fusionné." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -22278,7 +23431,9 @@ msgstr "Valeurs" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" +msgstr "" +"Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de " +"cette fenêtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -22327,7 +23482,9 @@ msgstr "Éditer la règle sélectionnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les résultats)" +msgstr "" +"Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les " +"résultats)" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" @@ -22395,8 +23552,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "_Marqueur" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -22457,8 +23613,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en " +"arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22470,7 +23630,8 @@ msgstr "Type d'événement _original :" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Double-cliquez sur la ligne pour éditer les informations personnelles" +msgstr "" +"Double-cliquez sur la ligne pour éditer les informations personnelles" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 @@ -22478,8 +23639,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtres personnalisés." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans " +"l'éditeur de filtres personnalisés." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22526,8 +23691,15 @@ msgid "People:" msgstr "Individus :" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut " +"s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères " +"inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -22574,12 +23746,15 @@ msgstr "Copier des préférences vers DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"La liste ci-dessous comprend des surnoms, des titres et des particules que GRAMPS peut extraire de\n" -"la base de données en cours. Si vous acceptez les modifications, GRAMPS modifiera les entrées\n" +"La liste ci-dessous comprend des surnoms, des titres et des particules que " +"GRAMPS peut extraire de\n" +"la base de données en cours. Si vous acceptez les modifications, GRAMPS " +"modifiera les entrées\n" "qui avaient été sélectionnées." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22598,13 +23773,11 @@ msgstr "Fermer la fenêtre" msgid "SoundEx code:" msgstr "Code SoundEx :" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Double-cliquer sur une ligne pour voir/éditer les données" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "In_verser les marques" @@ -22632,13 +23805,11 @@ msgstr "Recherche des dépôts" msgid "Search for sources" msgstr "Recherche des sources" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Tout _marquer" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Tout _démarquer" @@ -22732,7 +23903,8 @@ msgstr "No_mbre maximal d'enfants" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" +msgstr "" +"Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -22763,11 +23935,13 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de " +"l'analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Base de données GRAMPS" @@ -22777,2184 +23951,2294 @@ msgstr "Fichier source GeneWeb" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "L'ajout des enfants : pour ajouter des enfants dans GRAMPS, rendez les parents actifs puis basculez vers la vue "Familles". Si les enfants sont dans la base de données, cliquez sur l'icône Ajouter un individu existant comme enfant de la famille (2e icône sur la droite). Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur Créer un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille (1re icône). Après avoir saisi les informations, l'enfant sera automatiquement ajouté à la liste des enfant de la famille active." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"L'ajout des enfants : pour ajouter des enfants dans GRAMPS, rendez " +"les parents actifs puis basculez vers la vue "Familles". Si les " +"enfants sont dans la base de données, cliquez sur l'icône Ajouter un " +"individu existant comme enfant de la famille (2e icône sur la droite). " +"Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur Créer " +"un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille (1re icône). Après " +"avoir saisi les informations, l'enfant sera automatiquement ajouté à la " +"liste des enfant de la famille active." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Signets : ce menu conserve les noms des individus utilisés fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra l'individu actif. Pour créer le signet, rendez l'individu désiré actif et sélectionnez Signets > Ajouter un signet." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Signets : ce menu conserve les noms des individus utilisés " +"fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra " +"l'individu actif. Pour créer le signet, rendez l'individu désiré actif et " +"sélectionnez Signets > Ajouter un signet." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Calcul des relations : l'outil, sous Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations précises tout comme les ascendants communs sont rapportés." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calcul des relations : l'outil, sous Outils > Utilitaires > " +"Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la " +"famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations précises " +"tout comme les ascendants communs sont rapportés." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Changement de nom : il est facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendez l'individu actif, double-cliquez sur l'enregistrement et sélectionnez l'étiquette "Nom". Plusieurs types de nom peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. Sélectionnez un nom préféré, faites un clic droit dessus et choisissez " Définir comme nom par défaut " dans le menu." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Changement de nom : il est facile de gérer des individus avec " +"plusieurs noms dans GRAMPS. Rendez l'individu actif, double-cliquez sur " +"l'enregistrement et sélectionnez l'étiquette "Nom". Plusieurs " +"types de nom peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de " +"naissance, etc. Sélectionnez un nom préféré, faites un clic droit dessus et " +"choisissez " Définir comme nom par défaut " dans le menu." # Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien) #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Aider GRAMPS : vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de GRAMPS, gramps-devel. Les modalités d'inscription sont disponibles sur lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Aider GRAMPS : vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas " +"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS " +"les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en " +"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à " +"la liste des développeurs de GRAMPS, gramps-devel. Les modalités " +"d'inscription sont disponibles sur lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Différentes vues : il y a douze vues différentes pour naviguer dans votre famille : Gramplets, Individus, Relations, Familles, Arbre généalogique, Événements, Sources, Lieux, Media, Dépôts, Notes et Cartes HTML. Elles vous aident à accomplir une tâche spécifique." +msgid "" +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Différentes vues : il y a douze vues différentes pour naviguer dans " +"votre famille : Gramplets, Individus, Relations, Familles, Arbre " +"généalogique, Événements, Sources, Lieux, Media, Dépôts, Notes et Cartes " +"HTML. Elles vous aident à accomplir une tâche spécifique." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entrées doubles : Outils > Modification de la base de données > Recherche de doublons vous permet de trouver et éventuellement de fusionner les entrées d'un même individu." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entrées doubles : Outils > Modification de la base de données " +"> Recherche de doublons vous permet de trouver et éventuellement de " +"fusionner les entrées d'un même individu." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Édition du lien relationnel avec un enfant : tous les enfants ne sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un enfant et chacun de ses parents en le rendant actif. Dans la vue ":Relations", cliquez sur l'icône "Éditer les parents" à droite de la section " Parents : ". Cela ouvrira l'éditeur de famille. Maintenant sélectionnez l'enfant, un clic-droit, et choisissez " Éditer les relations ". Ici vous pouvez définir les relations entre un enfant, son père et sa mère. Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, inconnu, etc.." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Édition du lien relationnel avec un enfant : tous les enfants ne sont " +"pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un " +"enfant et chacun de ses parents en le rendant actif. Dans la vue ":" +"Relations", cliquez sur l'icône "Éditer les parents" à droite " +"de la section " Parents : ". Cela ouvrira l'éditeur de famille. " +"Maintenant sélectionnez l'enfant, un clic-droit, et choisissez " Éditer " +"les relations ". Ici vous pouvez définir les relations entre un enfant, " +"son père et sa mère. Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant " +"du conjoint, inconnu, etc.." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrage des individus : dans la vue des individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez Affichage > Filtre et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. Si la barre de filtres n'est pas visible, activez-la par Affichage > Filtre." +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrage des individus : dans la vue des individus, vous pouvez " +"filtrer les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez Affichage " +"> Filtre et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, " +"les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de " +"naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur " +"Rechercher. Si la barre de filtres n'est pas visible, activez-la par " +"Affichage > Filtre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS mailing listes : vous voulez des réponses à vos questions sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net." +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS mailing listes : vous voulez des réponses à vos questions sur " +"GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). " +"Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse " +"rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez " +"gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion peuvent " +"être trouvées sur lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Le manuel de GRAMPS : le manuel de GRAMPS est élaboré et bien écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous aideront dans votre travail de recherche généalogique. Lisez-le ou complétez-le." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Le manuel de GRAMPS : le manuel de GRAMPS est élaboré et bien écrit. " +"Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous " +"aideront dans votre travail de recherche généalogique. Lisez-le ou complétez-" +"le." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Rapports GRAMPS : GRAMPS permet d'éditer de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique (message électronique, CD, etc.)." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Rapports GRAMPS : GRAMPS permet d'éditer de nombreux rapports. Le " +"rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre " +"arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique " +"(message électronique, CD, etc.)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Trucs et astuces de généalogie : les informations collectées sur votre famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, demandez une copie des documents originaux." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Trucs et astuces de généalogie : les informations collectées sur " +"votre famille restent la seule véritable source. Prenez le temps " +"d'enregistrer tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est " +"possible, demandez une copie des documents originaux." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Amélioration de GRAMPS : vous êtes encouragé(e) à proposer des améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-project.org/." +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"Amélioration de GRAMPS : vous êtes encouragé(e) à proposer des " +"améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les " +"listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande " +"d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-" +"project.org/." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Dates incorrectes : tout le monde entre occasionnellement des dates non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton "Calendrier"." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Dates incorrectes : tout le monde entre occasionnellement des dates " +"non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie " +"devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le " +"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton "" +"Calendrier"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtre inversé : les filtres peuvent facilement être inversés en utilisant l'option "Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "Individus avec enfants" vous obtenez tous les individus sans enfant." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtre inversé : les filtres peuvent facilement être inversés en " +"utilisant l'option "Inverser les résultats". Par exemple, en " +"inversant "Individus avec enfants" vous obtenez tous les individus " +"sans enfant." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Liste des événements : les événements de la vie d'un individu peuvent être ajoutés dans la base de données via l'option Édition > Éditer > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonies religieuses), l'inhumation, la cause du décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Liste des événements : les événements de la vie d'un individu peuvent " +"être ajoutés dans la base de données via l'option Édition > Éditer " +"> Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le " +"baptême (et autre cérémonies religieuses), l'inhumation, la cause du décès, " +"les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les " +"titres, les professions, l'ordination, la religion etc." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Localisation des individus : par défaut, chaque nom de famille dans la vue des individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même patronyme." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Localisation des individus : par défaut, chaque nom de famille dans " +"la vue des individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la " +"gauche du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le " +"même patronyme." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Vos préférences : mécontent(e) des options par défaut de GRAMPS ? Vous pouvez modifier certaines options dans Édition > Préférences, pour personnaliser GRAMPS à votre goût." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Vos préférences : mécontent(e) des options par défaut de GRAMPS ? " +"Vous pouvez modifier certaines options dans Édition > Préférences, " +"pour personnaliser GRAMPS à votre goût." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Modification de la vue familiale : changer l'individu actif dans la vue "Relations" est facile. Double-cliquez sur le nom de l'individu pour le rendre actif." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"Modification de la vue familiale : changer l'individu actif dans la " +"vue "Relations" est facile. Double-cliquez sur le nom de " +"l'individu pour le rendre actif." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr " Afficher tous les choix : quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si GRAMPS a tort, vous pouvez imposer ce filtre en cochant " Tout Afficher "." +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +" Afficher tous les choix : quand vous ajoutez un conjoint ou un " +"enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus " +"pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si " +"GRAMPS a tort, vous pouvez imposer ce filtre en cochant " Tout " +"Afficher "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales : soundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisit un patronyme et génère une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, sélectionnez Outils > Utilitaires > Générer les codes SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales : soundEx " +"résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les " +"variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisit un patronyme et " +"génère une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx " +"d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la " +"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, " +"sélectionnez Outils > Utilitaires > Générer les codes SoundEx." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Un nouvel arbre généalogique : une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utilisez Édition > Ajouter ou cliquez sur le bouton "Ajouter" dans la vue "Individus"). Puis allez dans la vue "Relations" et créez les relations entre les individus." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"Un nouvel arbre généalogique : une bonne idée pour commencer une " +"généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de " +"données (utilisez Édition > Ajouter ou cliquez sur le bouton "" +"Ajouter" dans la vue "Individus"). Puis allez dans la vue " +""Relations" et créez les relations entre les individus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parlez à vos grand parents avant qu'il soit trop tard : vos plus anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations !" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parlez à vos grand parents avant qu'il soit trop tard : vos plus " +"anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils " +"savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de " +"vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous " +"entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos " +"conversations !" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La vue familiale : la vue familiale est utilisée pour afficher une famille classique --- les parents, conjoints et enfants d'un individu." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"La vue familiale : la vue familiale est utilisée pour afficher une " +"famille classique --- les parents, conjoints et enfants d'un individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "Pas sûr(e) d'une date ? : si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section Édition des dates du manuel wiki de GRAMPS pour une description complète des options de date." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Pas sûr(e) d'une date ? : si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou " +"d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une " +"multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "" +"vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans " +"GRAMPS. Voir la section Édition des dates du manuel wiki de GRAMPS pour une " +"description complète des options de date." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Qui est né quand : la comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Qui est né quand : la comparaison des événements individuels permet " +"de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous " +"voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Une période peut être définie en utilisant le format "entre le 4 Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Une période peut être définie en utilisant le format "entre le 4 " +"Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en le sélectionnant dans la liste des noms de l'individu. Cliquez sur le bouton droit de la souris puis désignez-le dans le menu avec "Définir comme nom par défaut"." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en le sélectionnant " +"dans la liste des noms de l'individu. Cliquez sur le bouton droit de la " +"souris puis désignez-le dans le menu avec "Définir comme nom par " +"défaut"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou un navigateur Web." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser-" +"déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou un navigateur Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Dans GRAMPS, n'importe quel individu peut être défini comme " Souche ". Utilisez Édition > Définir comme souche. Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous cliquez sur le bouton " Souche "." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Dans GRAMPS, n'importe quel individu peut être défini comme " +"" Souche ". Utilisez Édition > Définir comme souche. " +"Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous " +"cliquez sur le bouton " Souche "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser la locution latine "sic" pour confirmer la fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une erreur des sources." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez " +"les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez-les " +"exactement comme vous les avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos " +"ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser la locution latine "" +"sic" pour confirmer la fidélité de la transcription et indiquer ainsi " +"ce qui pourrait être une erreur des sources." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vous pouvez déterminer l'ordre de naissance des enfants d'une famille, même s'ils n'ont pas de date de naissance connue, en faisant un glisser-déposer d'un enfant à l'emplacement où vous voulez le voir apparaître dans le fratrie." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Vous pouvez déterminer l'ordre de naissance des enfants d'une famille, même " +"s'ils n'ont pas de date de naissance connue, en faisant un glisser-déposer " +"d'un enfant à l'emplacement où vous voulez le voir apparaître dans le " +"fratrie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Les utilisateurs avancés peuvent créer des rapports personnalisés via le système de "Plugins". Plus d'informations sont disponibles sur http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Les utilisateurs avancés peuvent créer des rapports personnalisés via le " +"système de "Plugins". Plus d'informations sont disponibles sur " +"http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de GRAMPS Aide > Manuel utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner du temps et de la productivité." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de GRAMPS Aide > Manuel " +"utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la " +"plupart des options soient intuitives mais le manuel comprend des " +"informations qui vous feront gagner du temps et de la productivité." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" +"Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En " +"plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être " +"créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont " +"éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (rapports texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Vous avez une grande flexibilité dans la sélection de ce qui sera inclus dans les rapports tout comme le format de sortie (HTML, PDF, Open Document Text, RTF, LaTeX et texte brut). Essayez les rapports listés dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (rapports texte et " +"graphique) basés sur vos informations généalogiques. Vous avez une grande " +"flexibilité dans la sélection de ce qui sera inclus dans les rapports tout " +"comme le format de sortie (HTML, PDF, Open Document Text, RTF, LaTeX et " +"texte brut). Essayez les rapports listés dans le menu Rapports pour " +"avoir une idée de la puissance de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données GRAMPS avec les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un " +"bon support du standard GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos " +"données GRAMPS avec les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de " +"généalogie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format " +"permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt " +"qu'en plusieurs fichiers HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des " +"opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de " +"données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison " +"d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur " +"de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles localisations puissent facilement être ajoutées avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé pour participer à sa localisation, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles localisations puissent facilement " +"être ajoutées avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé pour " +"participer à sa localisation, envoyez un message à la liste gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS a été traduit dans plus de 20 langues. Si GRAMPS existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS a été traduit dans plus de 20 langues. Si GRAMPS existe dans votre " +"langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre " +"système et redémarrez GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS a des fonctions inédites, comme la possibilité d'inclure directement toutes les informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réorganisées/manipulées pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations potentielles." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS a des fonctions inédites, comme la possibilité d'inclure directement " +"toutes les informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être " +"réorganisées/manipulées pour aider l'utilisateur dans ses recherches, " +"analyser et trouver des relations potentielles." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par " +"la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données " +"privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS est librement distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS est librement distribué sous General Public Licence, voir http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS est un "Genealogical Research et Analysis Management Program System". C'est un programme de généalogie complet pour stocker, éditer et rechercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100 000 individus." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS est un "Genealogical Research et Analysis Management Program " +"System". C'est un programme de généalogie complet pour stocker, éditer " +"et rechercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si " +"robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100 000 individus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS est écrit dans un langage informatique appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces bibliothèques existent." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS est écrit dans un langage informatique appelé Python. Il utilise les " +"bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté " +"par tous les systèmes pour lesquels ces bibliothèques existent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS garde la liste de personnes actives lorsque vous naviguez parmi les individus de votre base de données. Vous pouvez avancer et reculer à l'aide de Aller à > Suivant et Aller à > Précédent." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS garde la liste de personnes actives lorsque vous naviguez parmi les " +"individus de votre base de données. Vous pouvez avancer et reculer à l'aide " +"de Aller à > Suivant et Aller à > Précédent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le standard d'échange des données généalogiques. Les filtres permettent de faciliter l'importation et l'exportation de fichiers GEDCOM." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le " +"standard d'échange des données généalogiques. Les filtres permettent de " +"faciliter l'importation et l'exportation de fichiers GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue " +"s'affichent correctement." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fonctionne sous KDE, tant que les librairies GTK nécessaires sont installées." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS fonctionne sous KDE, tant que les librairies GTK nécessaires sont " +"installées." # Récits pour Narratives plutôt que sagas... #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "La généalogie n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"La généalogie n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des " +"individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, " +"pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un " +"bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore explorées." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez " +"toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les " +"faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne " +"perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de " +"trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore " +"explorées." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieu ou un media, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. Par exemple, dans la vue "Relations", cliquer sur un parent ou un enfant ouvre l'éditeur de relations." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieu " +"ou un media, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. Par exemple, dans " +"la vue "Relations", cliquer sur un parent ou un enfant ouvre " +"l'éditeur de relations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Vous voulez être alerté par la sortie des dernières versions de GRAMPS ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce sur http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Vous voulez être alerté par la sortie des dernières versions de GRAMPS ? " +"Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce sur http://lists.sourceforge.net/" +"lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos media peuvent être directement exporter vers le gestionnaire de fichiers de GNOME (Nautilus) puis être gravés sur un CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos media peuvent " +"être directement exporter vers le gestionnaire de fichiers de GNOME " +"(Nautilus) puis être gravés sur un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifiés pour les individus. Par exemple le nom de naissance, le nom marital ou le nom d'emprunt." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Plusieurs noms peuvent être spécifiés pour les individus. Par exemple le nom " +"de naissance, le nom marital ou le nom d'emprunt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans plus de 15 langues." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans plus de 15 langues." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "La fonction "Fusionner" vous permet de combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms différents." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"La fonction "Fusionner" vous permet de combiner les personnes " +"listées séparément en une seule liste. C'est très utile pour fusionner deux " +"bases de données dont les individus se chevauchent ou pour combiner deux " +"fiches d'une même personne entrée avec des noms différents." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, " +"permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce " +"rapport unique est plus facile à partager que de nombreux rapports, surtout " +"pour l'impression." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que GRAMPS peut être étendu par un programmeur tant que le code source est librement disponible sous cette licence." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) " +"signifie que GRAMPS peut être étendu par un programmeur tant que le code " +"source est librement disponible sous cette licence." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Le site Web de GRAMPS : http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La vue des media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"La vue des media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être " +"des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "L'arbre généalogique affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement au conjoint, aux enfants ou aux parents." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"L'arbre généalogique affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-" +"dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites " +"un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous " +"permettra d'accéder rapidement au conjoint, aux enfants ou aux parents." # comté, province (Canada, Belgique) #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vue des lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le département (comté) ou la région (province)." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"La vue des lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée " +"selon différents critères, comme la ville, le département (comté) ou la " +"région (province)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "La vue des sources affiche une liste de toutes les sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes ou consulter la liste des individus qui la référencent." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"La vue des sources affiche une liste de toutes les sources. Double-cliquez " +"sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes ou consulter la liste " +"des individus qui la référencent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Le meilleur moyen de rapporter un bogue dans GRAMPS est d'utiliser le système de suivi de bogue, http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Le meilleur moyen de rapporter un bogue dans GRAMPS est d'utiliser le " +"système de suivi de bogue, http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la souris ? De nombreuses fonctions de GRAMPS possèdent un raccourci clavier. Ils sont renseignés sur la droite des menus." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la souris ? De nombreuses fonctions de " +"GRAMPS possèdent un raccourci clavier. Ils sont renseignés sur la droite des " +"menus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Pour fusionner deux individus, sélectionnez-les puis choisissez Édition > Fusion Rapide dans les menus. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl)." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Pour fusionner deux individus, sélectionnez-les puis choisissez Édition " +"> Fusion Rapide dans les menus. Le deuxième individu peut être " +"sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GTK. Mais vous n'avez pas besoin d'être sous le bureau GNOME." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GTK. Mais vous n'avez pas " +"besoin d'être sous le bureau GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passer simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passer simplement la souris au-dessus " +"et une info-bulle s'affichera." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vous pouvez convertir vos données en un paquet GRAMPS. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable. Cela facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vous pouvez convertir vos données en un paquet GRAMPS. Ce paquet est un " +"fichier compressé de votre arbre familial et il comprend tous les fichiers " +"utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement " +"portable. Cela facilite les sauvegardes et le partage des données avec " +"d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au " +"GEDCOM de ne perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page Web. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu vers un ensemble de pages Web prêt à être téléchargé sur le World Wide Web." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page Web. Sélectionnez " +"toute la base, une lignée ou un individu vers un ensemble de pages Web prêt " +"à être téléchargé sur le World Wide Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Vous pouvez relier un media électronique (comprenant les informations sans texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." - -#: AllNames.py:52 -#: AllNames.py:86 -msgid "All Names of All People" -msgstr "Tous les noms pour tous les individus" - -#: AllNames.py:55 -msgid "Name Type" -msgstr "Type de nom" - -#: AllNames.py:55 -msgid "Primary Name" -msgstr "Nom principal" - -#: AllNames.py:72 -msgid "Total names %d" -msgstr "Total des noms %d" - -#: AllNames.py:88 -msgid "All names of All people" -msgstr "Tous les noms pour tous les individus" - -#: Ancestor2.py:1044 -msgid "Print entire tree" -msgstr "Impression de la totalité de l'arbre" - -#: Ancestor2.py:1045 -msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." -msgstr "Génère des cases vides pour tous les ascendants inconnus." - -#: Ancestor2.py:1055 msgid "" -"Show spouses of\n" -"the center person" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"Affiche les conjoints de\n" -"l'individu central" - -#: Ancestor2.py:1056 -msgid "No. Do not show Spouses" -msgstr "Non. Ne pas afficher les conjoints" - -#: Ancestor2.py:1057 -msgid "Yes, and use the the Main Display Format" -msgstr "Oui, et utiliser le format d'affichage principal" - -#: Ancestor2.py:1058 -msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" -msgstr "Oui, et utiliser le format d'affichage secondaire" - -#: Ancestor2.py:1059 -msgid "Wheather to show spouses of the center person" -msgstr "Afficher ou non les conjoints de l'individu central" - -#: Ancestor2.py:1064 -msgid "" -"Main\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Format d'affichage\n" -"Principal" - -#: Ancestor2.py:1069 -msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" -msgstr "Co_mpresser les formats d'affichage principal et secondaire" - -#: Ancestor2.py:1070 -msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." -msgstr "Imprimer ou non des lignes vides à l'intérieur des 'Cases'." - -#: Ancestor2.py:1073 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" -"Utiliser le format\n" -"Principal/Secondaire pour" - -#: Ancestor2.py:1074 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "Quelqu'un utilise le format d'affichage principal" - -#: Ancestor2.py:1075 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "Les mères utilisent le principal, et les pères le secondaire" - -#: Ancestor2.py:1076 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "Les pères utilisent le principal, et les mères le secondaire" - -#: Ancestor2.py:1077 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les pères et mères" - -#: Ancestor2.py:1080 -#: Descend2.py:1531 -msgid "Secondary" -msgstr "Secondaire" - -#: Ancestor2.py:1082 -msgid "" -"Secondary\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Format d'affichage\n" -"Secondaire" - -#: Ancestor2.py:1087 -#: Descend2.py:1546 -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Inclure les informations sur le mariage" - -#: Ancestor2.py:1088 -#: Descend2.py:1547 -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." - -#: Ancestor2.py:1091 -#: Descend2.py:1550 -msgid "" -"Marraige\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Format d'affichage\n" -"Mariage" - -#: Ancestor2.py:1100 -#: Descend2.py:1561 -msgid "Print" -msgstr "Impression" - -#: Ancestor2.py:1102 -#: Descend2.py:1563 -msgid "Scale report to fit" -msgstr "Adapter le rapport" - -#: Ancestor2.py:1103 -msgid "Do not scale report" -msgstr "Ne pas adapter le rapport" - -#: Ancestor2.py:1104 -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "Adapter la page à la largeur" - -#: Ancestor2.py:1105 -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "Adaptation à la page" - -#: Ancestor2.py:1106 -#: Descend2.py:1567 -msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Cocher pour adapter le rapport à une taille spécifique" - -#: Ancestor2.py:1110 -#: Descend2.py:1571 -msgid "One page report" -msgstr "Rapport sur une page" - -#: Ancestor2.py:1111 -#: Descend2.py:1572 -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Adapter ou non la taille de la page pour le rapport" - -#: Ancestor2.py:1115 -#: Descend2.py:1576 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Inclure le titre du rapport" - -#: Ancestor2.py:1116 -#: Descend2.py:1577 -msgid "Whether to include the report title." -msgstr "Inclure ou non le titre du rapport." - -#: Ancestor2.py:1119 -#: Descend2.py:1580 -msgid "Print a border" -msgstr "Imprimer une bordure" - -#: Ancestor2.py:1120 -#: Descend2.py:1581 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Ajouter ou non une bordure au rapport." - -#: Ancestor2.py:1123 -#: Descend2.py:1584 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "Imprimer les numéros de page" - -#: Ancestor2.py:1124 -#: Descend2.py:1585 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Imprimer ou non les numéros de chaque page." - -#: Ancestor2.py:1135 -#: Descend2.py:1594 -msgid "Include a personal note" -msgstr "Inclure une note personnelle" - -#: Ancestor2.py:1136 -#: Descend2.py:1595 -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Inclure ou non une note pour personnaliser le rapport." - -#: Ancestor2.py:1139 -#: Descend2.py:1598 -msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph" -msgstr "" -"Note à ajouter\n" -"au graphique" - -#: Ancestor2.py:1140 -#: Descend2.py:1599 -msgid "Add a personal note" -msgstr "Ajouter une note personnelle" - -#: Ancestor2.py:1144 -#: Descend2.py:1606 -msgid "Note Location" -msgstr "Emplacement de la note" - -#: Ancestor2.py:1147 -#: Descend2.py:1608 -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Emplacement pour la note de l'individu." - -#: Ancestor2.py:1216 -msgid "Ancestoral Tree" -msgstr "Arbre des ascendants alternatif" - -#: ClockGramplet.py:158 -msgid "Clock Gramplet" -msgstr "Gramplet Horloge" - -#: ClockGramplet.py:162 -msgid "Clock" -msgstr "Horloge" - -#: DataEntryGramplet.py:52 -#: NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Individu actif" - -#: DataEntryGramplet.py:55 -#: DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Nom de famille, Prénom" - -#: DataEntryGramplet.py:66 -#: NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: DataEntryGramplet.py:69 -#: NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Abandonner" - -#: DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Nouvel individu" - -#: DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Ajouter la relation" - -#: DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Aucune relation avec l'individu actif" - -#: DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Ajouter comme parent" - -#: DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Ajouter comme conjoint" - -#: DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Ajouter comme frère ou sœur" - -#: DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Ajouter comme enfant" - -#: DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Copier ces données" - -#: DataEntryGramplet.py:142 -#: DataEntryGramplet.py:156 -#: DataEntryGramplet.py:263 -#: DenominoViso.py:1984 -msgid "in" -msgstr "dans" - -#: DataEntryGramplet.py:384 -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet formulaire : %s" - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu." - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Saisissez un nom." - -#: DataEntryGramplet.py:412 -#: DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme parent." - -#: DataEntryGramplet.py:412 -#: DataEntryGramplet.py:420 -#: DataEntryGramplet.py:429 -#: DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Définir l'individu actif." - -#: DataEntryGramplet.py:415 -#: DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Définir le genre du nouvel individu." - -#: DataEntryGramplet.py:420 -#: DataEntryGramplet.py:424 -#: DataEntryGramplet.py:556 -#: DataEntryGramplet.py:593 -#: DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme conjoint." - -#: DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme frère ou sœur." - -#: DataEntryGramplet.py:434 -#: DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme enfant." - -#: DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Saisissez le genre du nouvel individu ou de la personne active." - -#: DataEntryGramplet.py:592 -#: DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Même genre entre la personne active et le nouvel individu." - -#: DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Saisissez le genre de l'individu actif." - -#: DataEntryGramplet.py:693 -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet formulaire : %s" - -#: DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet Formulaire" - -#: DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Formulaire" - -#: DeepConnections.py:57 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: DeepConnections.py:92 -msgid "sibling" -msgstr "1 frère ou sœur" - -#: DeepConnections.py:116 -msgid "" -"\n" -" who is a %s of " -msgstr "" -"\n" -" qui est %s de " - -#: DeepConnections.py:133 -msgid "No Active Person set." -msgstr "Aucun individu actif défini." - -#: DeepConnections.py:140 -msgid "" -"Looking for relationship between\n" -" %s (Home Person) and\n" -" %s (Active Person)...\n" -msgstr "" -"Recherche de relation entre\n" -" %s La souche et\n" -" %s la personne active ...\n" - -#: DeepConnections.py:150 -msgid "" -"Found relation #%d: \n" -" " -msgstr "" -"Relation #%d : \n" -" " - -#: DeepConnections.py:156 -msgid "" -"Paused.\n" -"Press Continue to search for additional relations.\n" -msgstr "" -"Pause.\n" -"Appuyez sur Continuer pour rechercher d'autres relations.\n" - -#: DeepConnections.py:169 -msgid "" -"\n" -"Search completed. %d relations found." -msgstr "" -"\n" -"Recherche terminée. %d relations trouvées." - -#: DeepConnections.py:180 -msgid "Deep Connections Gramplet" -msgstr "Gramplet Connexions approfondies" - -#: DeepConnections.py:184 -msgid "Deep Connections" -msgstr "Connexions approfondies" - -#: DenominoViso.py:166 -msgid "No Source" -msgstr "Pas de source" - -#: DenominoViso.py:195 -msgid "Ancestor" -msgstr "Ascendant" - -#: DenominoViso.py:196 -msgid "Descendant" -msgstr "Descendant" - -#: DenominoViso.py:201 -msgid "Fan" -msgstr "Roue" - -#: DenominoViso.py:202 -msgid "Growth Spiral" -msgstr "Spirale grandissante" - -#: DenominoViso.py:203 -msgid "Mandelbrot Tree" -msgstr "Arbre de mandelbrot" - -#: DenominoViso.py:204 -msgid "Pythagoras Tree" -msgstr "Arbre de pythagore" - -#: DenominoViso.py:208 -msgid "right to left" -msgstr "de droite à gauche" - -#: DenominoViso.py:209 -msgid "left to right" -msgstr "de gauche à droite" - -#: DenominoViso.py:210 -msgid "top to bottom" -msgstr "de haut en bas" - -#: DenominoViso.py:211 -msgid "bottom to top" -msgstr "de bas en haut" - -#: DenominoViso.py:286 -#: DenominoViso.py:961 -#: DenominoViso.py:1243 -#: DenominoViso.py:2721 -msgid "type" -msgstr "type" - -#: DenominoViso.py:287 -#: DenominoViso.py:960 -#: DenominoViso.py:1020 -#: DenominoViso.py:1243 -#: DenominoViso.py:2720 -msgid "role" -msgstr "rôle" - -#: DenominoViso.py:290 -#: DenominoViso.py:961 -#: DenominoViso.py:1040 -#: DenominoViso.py:1244 -#: DenominoViso.py:2722 -msgid "description" -msgstr "description" - -#: DenominoViso.py:291 -#: DenominoViso.py:962 -#: DenominoViso.py:1047 -#: DenominoViso.py:1245 -msgid "witnesses" -msgstr "témoins" - -#: DenominoViso.py:754 -msgid "Unknown time direction" -msgstr "Direction temporelle inconnue" - -#: DenominoViso.py:1547 -msgid "author" -msgstr "auteur" - -#: DenominoViso.py:1547 -msgid "volume" -msgstr "volume" - -#: DenominoViso.py:1547 -#: DenominoViso.py:2727 -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:201 -#: PlaceCompletion.py:237 -#: PlaceCompletion.py:1014 -#: PlaceCompletion.py:1016 -#: PlaceCompletion.py:1027 -#: PlaceCompletion.py:1029 -msgid "title" -msgstr "titre" - -#: DenominoViso.py:1548 -msgid "publication_info" -msgstr "information de publication" - -#: DenominoViso.py:1549 -msgid "abbreviation" -msgstr "abréviation" - -#: DenominoViso.py:1738 -msgid "of" -msgstr "de" - -#: DenominoViso.py:1939 -msgid "the chart type runs out of bounds" -msgstr "le type de graphique est hors limites" - -#: DenominoViso.py:1984 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: DenominoViso.py:2527 -msgid "DenominoViso Options" -msgstr "Options DenominoViso" - -#: DenominoViso.py:2531 -msgid "The destination file for the xhtml-content." -msgstr "Le fichier de destination pour le contenu xhtml." - -#: DenominoViso.py:2534 -msgid "Central Person" -msgstr "L'individu central" - -#: DenominoViso.py:2535 -msgid "The central person for the tree" -msgstr "L'individu central pour cet arbre" - -#: DenominoViso.py:2538 -msgid "Title of the webpage" -msgstr "Titre de la page internet" - -#: DenominoViso.py:2539 -msgid "Any string you wish." -msgstr "La chaîne désirée." - -#: DenominoViso.py:2543 -msgid "Either plot ancestor or descendants graph." -msgstr "Soit table d'ascendant soit graphique de descendants" - -#: DenominoViso.py:2548 -msgid "Display type" -msgstr "Affichage du type" - -#: DenominoViso.py:2549 -msgid "The type of graph to create." -msgstr "Type de graphique à créer." - -#: DenominoViso.py:2554 -msgid "Direction of time" -msgstr "Sens du temps" - -#: DenominoViso.py:2555 -msgid "Direction in which time increases." -msgstr "Sens de la croissance du temps." - -#: DenominoViso.py:2564 -msgid "Max chart width (%)" -msgstr "Largeur du graphique max (%)" - -#: DenominoViso.py:2565 -msgid "Width of the tree as fraction of the browser window" -msgstr "Largeur de l'arbre en tant que fraction de la fenêtre du navigateur" - -#: DenominoViso.py:2568 -msgid "Max chart height (px)" -msgstr "Hauteur max du graphique (px)" - -#: DenominoViso.py:2569 -msgid "Height of the tree in pixels." -msgstr "Hauteur de l'arbre en pixels." - -#: DenominoViso.py:2572 -msgid "Closing remarks" -msgstr "Observations finales" - -#: DenominoViso.py:2573 -msgid "List of strings, free text added at the bottom, for example for a copyright notice." -msgstr "Liste de chaînes, texte libre ajouté en bas, par exemple une notice de droit d'auteur." - -#: DenominoViso.py:2576 -msgid "Include Options" -msgstr "Options à inclure" - -#: DenominoViso.py:2580 -msgid "Wheater to leave out private data." -msgstr "Inclure ou non les données privées." +"Vous pouvez relier un media électronique (comprenant les informations sans " +"texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." -#: DenominoViso.py:2583 -msgid "Include Events" -msgstr "Inclure les événements" +#~ msgid "All Names of All People" +#~ msgstr "Tous les noms pour tous les individus" -#: DenominoViso.py:2585 -msgid "Wheather to include a person's events." -msgstr "Inclure ou non les événements de l'individu." +#~ msgid "Name Type" +#~ msgstr "Type de nom" -#: DenominoViso.py:2593 -msgid "Include birth children" -msgstr "Inclure la naissance des enfants" +#~ msgid "Primary Name" +#~ msgstr "Nom principal" -#: DenominoViso.py:2594 -msgid "Whether to include the birth of children in the list of events." -msgstr "Inclure ou non les naissances des enfants dans la liste des événements." +#~ msgid "Total names %d" +#~ msgstr "Total des noms %d" -#: DenominoViso.py:2597 -msgid "Include death relatives" -msgstr "Inclure les décès des proches" +#~ msgid "All names of All people" +#~ msgstr "Tous les noms pour tous les individus" -#: DenominoViso.py:2598 -msgid "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." -msgstr "Inclure ou non les décès des proches durant la vie de la personne." +#~ msgid "Print entire tree" +#~ msgstr "Impression de la totalité de l'arbre" -#: DenominoViso.py:2601 -msgid "Include witness note" -msgstr "Inclure la note du témoin" +#~ msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." +#~ msgstr "Génère des cases vides pour tous les ascendants inconnus." -#: DenominoViso.py:2602 -msgid "Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format contains )" -msgstr "Inclure ou non la note propre à un témoin (si le format de l'événement contient ) " +#~ msgid "" +#~ "Show spouses of\n" +#~ "the center person" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche les conjoints de\n" +#~ "l'individu central" -#: DenominoViso.py:2606 -msgid "Include Attributes" -msgstr "Inclure les attributs" +#~ msgid "No. Do not show Spouses" +#~ msgstr "Non. Ne pas afficher les conjoints" -#: DenominoViso.py:2607 -msgid "Whether to include a person's attributes" -msgstr "Inclure ou non les attributs des individus" +#~ msgid "Yes, and use the the Main Display Format" +#~ msgstr "Oui, et utiliser le format d'affichage principal" -#: DenominoViso.py:2610 -msgid "Include Addresses" -msgstr "Inclure les adresses" +#~ msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" +#~ msgstr "Oui, et utiliser le format d'affichage secondaire" -#: DenominoViso.py:2611 -msgid "Whether to include a person's addresses." -msgstr "Inclure ou non les adresses des individus." +#~ msgid "Wheather to show spouses of the center person" +#~ msgstr "Afficher ou non les conjoints de l'individu central" -#: DenominoViso.py:2614 -msgid "Include Note" -msgstr "Inclure la note" +#~ msgid "" +#~ "Main\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Format d'affichage\n" +#~ "Principal" -#: DenominoViso.py:2615 -msgid "Whether to include a person's note." -msgstr "Inclure ou non la note de l'individu." +#~ msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" +#~ msgstr "Co_mpresser les formats d'affichage principal et secondaire" -#: DenominoViso.py:2618 -msgid "Include URL" -msgstr "Inclure l'URL" +#~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." +#~ msgstr "Imprimer ou non des lignes vides à l'intérieur des 'Cases'." -#: DenominoViso.py:2619 -msgid "Whether to include a person's internet address." -msgstr "Inclure ou non l'adresse internet de l'individu." +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le format\n" +#~ "Principal/Secondaire pour" -#: DenominoViso.py:2622 -msgid "Include URL description" -msgstr "Inclure la description de l'URL" +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "Quelqu'un utilise le format d'affichage principal" -#: DenominoViso.py:2623 -msgid "Whether to include the description of the first URL" -msgstr "Inclure ou non la description du premier URL" +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "Les mères utilisent le principal, et les pères le secondaire" -#: DenominoViso.py:2628 -msgid "Include Sources" -msgstr "Inclure les sources" +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Les pères utilisent le principal, et les mères le secondaire" -#: DenominoViso.py:2629 -msgid "Whether to include a person's sources." -msgstr "Inclure ou non les sources de l'individu." +#~ msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +#~ msgstr "Quel format d'affichage utiliser pour les pères et mères" -#: DenominoViso.py:2632 -msgid "Image Options" -msgstr "Options de l'image" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secondaire" -#: DenominoViso.py:2634 -msgid "Include Photos/Images from Gallery" -msgstr "Inclure les photos/images de la galerie" +#~ msgid "" +#~ "Secondary\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Format d'affichage\n" +#~ "Secondaire" -#: DenominoViso.py:2635 -msgid "Whether to include images" -msgstr "Inclure ou non les images" +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Inclure les informations sur le mariage" -#: DenominoViso.py:2638 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copier l'image" +#~ msgid "Whether to include marriage information in the report." +#~ msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." -#: DenominoViso.py:2639 -msgid "Copy the images to a designated directory." -msgstr "Copier les images vers un répertoire désigné. " +#~ msgid "" +#~ "Marraige\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Format d'affichage\n" +#~ "Mariage" -#: DenominoViso.py:2645 -msgid "Images with Attribute" -msgstr "Images avec attribut" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Impression" -#: DenominoViso.py:2646 -msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" -msgstr "Déterminer les images avec les attributs à inclure" +#~ msgid "Scale report to fit" +#~ msgstr "Adapter le rapport" -#: DenominoViso.py:2649 -msgid "Include Image source references" -msgstr "Inclure ou non les sources de l'image" +#~ msgid "Do not scale report" +#~ msgstr "Ne pas adapter le rapport" -#: DenominoViso.py:2650 -msgid "Whether to include references for images" -msgstr "Inclure ou non les références pour les images" +#~ msgid "Scale report to fit page width only" +#~ msgstr "Adapter la page à la largeur" -#: DenominoViso.py:2653 -msgid "Source reference attribute" -msgstr "Attribut de la référence de la source" +#~ msgid "Scale report to fit the size of the page" +#~ msgstr "Adaptation à la page" -#: DenominoViso.py:2654 -msgid "Image attribute that should be used as source reference" -msgstr "L'attribut de l'image qui doit être utilisé comme référence de la source" +#~ msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" +#~ msgstr "Cocher pour adapter le rapport à une taille spécifique" -#: DenominoViso.py:2660 -msgid "Style Options" -msgstr "Options du style" +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Rapport sur une page" -#: DenominoViso.py:2662 -msgid "Color of active person:" -msgstr "Couleur de l'individu actif:" +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Adapter ou non la taille de la page pour le rapport" -#: DenominoViso.py:2663 -msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." -msgstr "Couleur RGB de la figure géométrique pour la personne active." +#~ msgid "Include Report Title" +#~ msgstr "Inclure le titre du rapport" -#: DenominoViso.py:2666 -msgid "Color of found persons:" -msgstr "Couleur des individus trouvés:" +#~ msgid "Whether to include the report title." +#~ msgstr "Inclure ou non le titre du rapport." -#: DenominoViso.py:2667 -msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." -msgstr "Couleur RGB de la figure géométrique pour les individus trouvés." +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Imprimer une bordure" -#: DenominoViso.py:2670 -msgid "Color of male persons:" -msgstr "Couleur des individus masculins:" +#~ msgid "Whether to make a border around the report." +#~ msgstr "Ajouter ou non une bordure au rapport." -#: DenominoViso.py:2671 -msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." -msgstr "Couleur RGB de la figure géométrique pour les individus de genre masculin." +#~ msgid "Print Page Numbers" +#~ msgstr "Imprimer les numéros de page" -#: DenominoViso.py:2674 -msgid "Colour of female persons:" -msgstr "Couleur des individus féminins:" +#~ msgid "Whether to print page numbers on each page." +#~ msgstr "Imprimer ou non les numéros de chaque page." -#: DenominoViso.py:2675 -msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." -msgstr "Couleur RGB pour la figure géométrique des individus de genre féminin." +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Inclure une note personnelle" -#: DenominoViso.py:2678 -msgid "Width of rectangle (hrd):" -msgstr "Largeur du rectangle (hrd) :" +#~ msgid "Whether to include a personalized note on the report." +#~ msgstr "Inclure ou non une note pour personnaliser le rapport." -#: DenominoViso.py:2682 -msgid "Height of rectangle (hrd):" -msgstr "Hauteur du rectangle (hrd) :" +#~ msgid "" +#~ "Note to add\n" +#~ "to the graph" +#~ msgstr "" +#~ "Note à ajouter\n" +#~ "au graphique" -#: DenominoViso.py:2686 -msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):" -msgstr "Distance verticale des rectangles (hrd) :" +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Ajouter une note personnelle" -#: DenominoViso.py:2690 -msgid "Extra style settings:" -msgstr "Préférences supplémentaires:" +#~ msgid "Note Location" +#~ msgstr "Emplacement de la note" -#: DenominoViso.py:2694 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" +#~ msgid "Where to place a personal note." +#~ msgstr "Emplacement pour la note de l'individu." -#: DenominoViso.py:2696 -msgid "Old browser friendly output" -msgstr "Sortie adaptée aux anciens navigateurs" +#~ msgid "Ancestoral Tree" +#~ msgstr "Arbre des ascendants alternatif" -#: DenominoViso.py:2697 -msgid "Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so that deprecated browsers can be presented with content they can swallow." -msgstr "Créer ou non un simple fichier html incluant un fichier xhtml pour que les navigateurs moins récents puissent contenir ces données." +#~ msgid "Clock Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Horloge" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Horloge" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Individu actif" + +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Nom de famille, Prénom" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrer" + +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Abandonner" + +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nouvel individu" + +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Ajouter la relation" + +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Aucune relation avec l'individu actif" + +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Ajouter comme parent" + +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Ajouter comme conjoint" + +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Ajouter comme frère ou sœur" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Ajouter comme enfant" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Copier ces données" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "dans" + +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet formulaire : %s" + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu." + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Saisissez un nom." + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme parent." + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Définir l'individu actif." + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Définir le genre du nouvel individu." + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme conjoint." + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme frère ou sœur." + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme enfant." + +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Saisissez le genre du nouvel individu ou de la personne active." + +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Même genre entre la personne active et le nouvel individu." + +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Saisissez le genre de l'individu actif." + +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Gramplet formulaire : %s" + +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Formulaire" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Formulaire" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "sibling" +#~ msgstr "1 frère ou sœur" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who is a %s of " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " qui est %s de " + +#~ msgid "No Active Person set." +#~ msgstr "Aucun individu actif défini." + +#~ msgid "" +#~ "Looking for relationship between\n" +#~ " %s (Home Person) and\n" +#~ " %s (Active Person)...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Recherche de relation entre\n" +#~ " %s La souche et\n" +#~ " %s la personne active ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Found relation #%d: \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Relation #%d : \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Paused.\n" +#~ "Press Continue to search for additional relations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pause.\n" +#~ "Appuyez sur Continuer pour rechercher d'autres relations.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Search completed. %d relations found." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Recherche terminée. %d relations trouvées." + +#~ msgid "Deep Connections Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Connexions approfondies" + +#~ msgid "Deep Connections" +#~ msgstr "Connexions approfondies" + +#~ msgid "No Source" +#~ msgstr "Pas de source" + +#~ msgid "Ancestor" +#~ msgstr "Ascendant" + +#~ msgid "Descendant" +#~ msgstr "Descendant" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Roue" + +#~ msgid "Growth Spiral" +#~ msgstr "Spirale grandissante" + +#~ msgid "Mandelbrot Tree" +#~ msgstr "Arbre de mandelbrot" + +#~ msgid "Pythagoras Tree" +#~ msgstr "Arbre de pythagore" + +#~ msgid "right to left" +#~ msgstr "de droite à gauche" + +#~ msgid "left to right" +#~ msgstr "de gauche à droite" + +#~ msgid "top to bottom" +#~ msgstr "de haut en bas" + +#~ msgid "bottom to top" +#~ msgstr "de bas en haut" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "type" + +#~ msgid "role" +#~ msgstr "rôle" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "description" + +#~ msgid "witnesses" +#~ msgstr "témoins" + +#~ msgid "Unknown time direction" +#~ msgstr "Direction temporelle inconnue" + +#~ msgid "author" +#~ msgstr "auteur" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volume" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "titre" + +#~ msgid "publication_info" +#~ msgstr "information de publication" + +#~ msgid "abbreviation" +#~ msgstr "abréviation" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "de" + +#~ msgid "the chart type runs out of bounds" +#~ msgstr "le type de graphique est hors limites" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Rechercher" + +#~ msgid "DenominoViso Options" +#~ msgstr "Options DenominoViso" + +#~ msgid "The destination file for the xhtml-content." +#~ msgstr "Le fichier de destination pour le contenu xhtml." + +#~ msgid "Central Person" +#~ msgstr "L'individu central" + +#~ msgid "The central person for the tree" +#~ msgstr "L'individu central pour cet arbre" + +#~ msgid "Title of the webpage" +#~ msgstr "Titre de la page internet" + +#~ msgid "Any string you wish." +#~ msgstr "La chaîne désirée." + +#~ msgid "Either plot ancestor or descendants graph." +#~ msgstr "Soit table d'ascendant soit graphique de descendants" + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "Affichage du type" + +#~ msgid "The type of graph to create." +#~ msgstr "Type de graphique à créer." + +#~ msgid "Direction of time" +#~ msgstr "Sens du temps" + +#~ msgid "Direction in which time increases." +#~ msgstr "Sens de la croissance du temps." + +#~ msgid "Max chart width (%)" +#~ msgstr "Largeur du graphique max (%)" + +#~ msgid "Width of the tree as fraction of the browser window" +#~ msgstr "Largeur de l'arbre en tant que fraction de la fenêtre du navigateur" + +#~ msgid "Max chart height (px)" +#~ msgstr "Hauteur max du graphique (px)" + +#~ msgid "Height of the tree in pixels." +#~ msgstr "Hauteur de l'arbre en pixels." + +#~ msgid "Closing remarks" +#~ msgstr "Observations finales" + +#~ msgid "" +#~ "List of strings, free text added at the bottom, for example for a " +#~ "copyright notice." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de chaînes, texte libre ajouté en bas, par exemple une notice de " +#~ "droit d'auteur." + +#~ msgid "Include Options" +#~ msgstr "Options à inclure" + +#~ msgid "Wheater to leave out private data." +#~ msgstr "Inclure ou non les données privées." + +#~ msgid "Include Events" +#~ msgstr "Inclure les événements" + +#~ msgid "Wheather to include a person's events." +#~ msgstr "Inclure ou non les événements de l'individu." + +#~ msgid "Include birth children" +#~ msgstr "Inclure la naissance des enfants" + +#~ msgid "Whether to include the birth of children in the list of events." +#~ msgstr "" +#~ "Inclure ou non les naissances des enfants dans la liste des événements." + +#~ msgid "Include death relatives" +#~ msgstr "Inclure les décès des proches" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." +#~ msgstr "Inclure ou non les décès des proches durant la vie de la personne." + +#~ msgid "Include witness note" +#~ msgstr "Inclure la note du témoin" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format " +#~ "contains )" +#~ msgstr "" +#~ "Inclure ou non la note propre à un témoin (si le format de l'événement " +#~ "contient ) " + +#~ msgid "Include Attributes" +#~ msgstr "Inclure les attributs" + +#~ msgid "Whether to include a person's attributes" +#~ msgstr "Inclure ou non les attributs des individus" + +#~ msgid "Include Addresses" +#~ msgstr "Inclure les adresses" + +#~ msgid "Whether to include a person's addresses." +#~ msgstr "Inclure ou non les adresses des individus." + +#~ msgid "Include Note" +#~ msgstr "Inclure la note" + +#~ msgid "Whether to include a person's note." +#~ msgstr "Inclure ou non la note de l'individu." + +#~ msgid "Include URL" +#~ msgstr "Inclure l'URL" + +#~ msgid "Whether to include a person's internet address." +#~ msgstr "Inclure ou non l'adresse internet de l'individu." + +#~ msgid "Include URL description" +#~ msgstr "Inclure la description de l'URL" + +#~ msgid "Whether to include the description of the first URL" +#~ msgstr "Inclure ou non la description du premier URL" + +#~ msgid "Include Sources" +#~ msgstr "Inclure les sources" + +#~ msgid "Whether to include a person's sources." +#~ msgstr "Inclure ou non les sources de l'individu." + +#~ msgid "Image Options" +#~ msgstr "Options de l'image" + +#~ msgid "Include Photos/Images from Gallery" +#~ msgstr "Inclure les photos/images de la galerie" + +#~ msgid "Whether to include images" +#~ msgstr "Inclure ou non les images" + +#~ msgid "Copy Image" +#~ msgstr "Copier l'image" + +#~ msgid "Copy the images to a designated directory." +#~ msgstr "Copier les images vers un répertoire désigné. " + +#~ msgid "Images with Attribute" +#~ msgstr "Images avec attribut" + +#~ msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" +#~ msgstr "Déterminer les images avec les attributs à inclure" + +#~ msgid "Include Image source references" +#~ msgstr "Inclure ou non les sources de l'image" + +#~ msgid "Whether to include references for images" +#~ msgstr "Inclure ou non les références pour les images" + +#~ msgid "Source reference attribute" +#~ msgstr "Attribut de la référence de la source" + +#~ msgid "Image attribute that should be used as source reference" +#~ msgstr "" +#~ "L'attribut de l'image qui doit être utilisé comme référence de la source" + +#~ msgid "Style Options" +#~ msgstr "Options du style" + +#~ msgid "Color of active person:" +#~ msgstr "Couleur de l'individu actif:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." +#~ msgstr "Couleur RGB de la figure géométrique pour la personne active." + +#~ msgid "Color of found persons:" +#~ msgstr "Couleur des individus trouvés:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." +#~ msgstr "Couleur RGB de la figure géométrique pour les individus trouvés." + +#~ msgid "Color of male persons:" +#~ msgstr "Couleur des individus masculins:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." +#~ msgstr "" +#~ "Couleur RGB de la figure géométrique pour les individus de genre masculin." + +#~ msgid "Colour of female persons:" +#~ msgstr "Couleur des individus féminins:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." +#~ msgstr "" +#~ "Couleur RGB pour la figure géométrique des individus de genre féminin." + +#~ msgid "Width of rectangle (hrd):" +#~ msgstr "Largeur du rectangle (hrd) :" + +#~ msgid "Height of rectangle (hrd):" +#~ msgstr "Hauteur du rectangle (hrd) :" + +#~ msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):" +#~ msgstr "Distance verticale des rectangles (hrd) :" + +#~ msgid "Extra style settings:" +#~ msgstr "Préférences supplémentaires:" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Options avancées" + +#~ msgid "Old browser friendly output" +#~ msgstr "Sortie adaptée aux anciens navigateurs" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so " +#~ "that deprecated browsers can be presented with content they can swallow." +#~ msgstr "" +#~ "Créer ou non un simple fichier html incluant un fichier xhtml pour que " +#~ "les navigateurs moins récents puissent contenir ces données." # context ? -#: DenominoViso.py:2700 -msgid "Mouse event handler" -msgstr "Gestion de l'action de la souris" +#~ msgid "Mouse event handler" +#~ msgstr "Gestion de l'action de la souris" -#: DenominoViso.py:2702 -msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage." -msgstr "La gestion du curseur de la souris est utilisé pour interagir avec le visiteur de la page internet." +#~ msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage." +#~ msgstr "" +#~ "La gestion du curseur de la souris est utilisé pour interagir avec le " +#~ "visiteur de la page internet." -#: DenominoViso.py:2706 -msgid "Birth relationship linestyle" -msgstr "Style de la lignée de naissance" +#~ msgid "Birth relationship linestyle" +#~ msgstr "Style de la lignée de naissance" -#: DenominoViso.py:2708 -msgid "List of lists where each sublist is a list with information about the dash pattern of lines connecting children to parents." -msgstr "Liste dont les listes contiennent l'information sur le motif pointillé entre les enfants et les parents." +#~ msgid "" +#~ "List of lists where each sublist is a list with information about the " +#~ "dash pattern of lines connecting children to parents." +#~ msgstr "" +#~ "Liste dont les listes contiennent l'information sur le motif pointillé " +#~ "entre les enfants et les parents." -#: DenominoViso.py:2714 -msgid "Source confidence color" -msgstr "Couleur pour la confiance de la source" +#~ msgid "Source confidence color" +#~ msgstr "Couleur pour la confiance de la source" -#: DenominoViso.py:2716 -msgid "List os lists where each sublist is a list with information on the color to use for a certain confidence level." -msgstr "Liste dont les listes contiennent l'information sur la couleur du niveau de confiance de la source." +#~ msgid "" +#~ "List os lists where each sublist is a list with information on the color " +#~ "to use for a certain confidence level." +#~ msgstr "" +#~ "Liste dont les listes contiennent l'information sur la couleur du niveau " +#~ "de confiance de la source." -#: DenominoViso.py:2719 -msgid "Event format" -msgstr "Format de l'événement" +#~ msgid "Event format" +#~ msgstr "Format de l'événement" -#: DenominoViso.py:2720 -msgid "at" -msgstr "à" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "à" -#: DenominoViso.py:2724 -msgid "List os strings with placeholders for events. Known placeholders: , , , , , , and any ." -msgstr "Liste des protagonistes des événements : , , , , , , et tout autre ." +#~ msgid "" +#~ "List os strings with placeholders for events. Known placeholders: , " +#~ ", , , , , and any " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Liste des protagonistes des événements : , , , , " +#~ ", , et tout autre ." -#: DenominoViso.py:2727 -msgid "Source format" -msgstr "Format de la source" +#~ msgid "Source format" +#~ msgstr "Format de la source" -#: DenominoViso.py:2728 -msgid "List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: , <volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." -msgstr "Liste des protagonistes des sources : <titre>, <volume>, <auteur>, <informations de publication> et <abréviation>." +#~ msgid "" +#~ "List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: " +#~ "<title>, <volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." +#~ msgstr "" +#~ "Liste des protagonistes des sources : <titre>, <volume>, <auteur>, " +#~ "<informations de publication> et <abréviation>." -#: DenominoViso.py:2785 -msgid "restricted to:" -msgstr "limité à :" +#~ msgid "restricted to:" +#~ msgstr "limité à :" -#: DenominoViso.py:2825 -msgid "to directory:" -msgstr "vers le répertoire :" +#~ msgid "to directory:" +#~ msgstr "vers le répertoire :" -#: DenominoViso.py:2827 -msgid "Save images in ..." -msgstr "Sauver les images dans ..." +#~ msgid "Save images in ..." +#~ msgstr "Sauver les images dans ..." -#: DenominoViso.py:2876 -msgid "should be" -msgstr "devrait être" +#~ msgid "should be" +#~ msgstr "devrait être" -#: DenominoViso.py:2918 -msgid "Name HTML-wrapper file" -msgstr "Nom du fichier HTML (wrapper)" +#~ msgid "Name HTML-wrapper file" +#~ msgstr "Nom du fichier HTML (wrapper)" -#: DenominoViso.py:2920 -msgid "Save HTML-wrapper file as ..." -msgstr "Sauver le fichier HTML (wrapper) sous ..." +#~ msgid "Save HTML-wrapper file as ..." +#~ msgstr "Sauver le fichier HTML (wrapper) sous ..." -#: DenominoViso.py:2946 -msgid "Give a filename ..." -msgstr "Donnez un nom de fichier ..." +#~ msgid "Give a filename ..." +#~ msgstr "Donnez un nom de fichier ..." -#: DenominoViso.py:3091 -msgid "Relation type" -msgstr "Type de relation" +#~ msgid "Relation type" +#~ msgstr "Type de relation" -#: DenominoViso.py:3096 -msgid "Use dashed linestyle" -msgstr "Utiliser les pointillés" +#~ msgid "Use dashed linestyle" +#~ msgstr "Utiliser les pointillés" -#: DenominoViso.py:3101 -msgid "Dash length" -msgstr "Longueur du tiret" +#~ msgid "Dash length" +#~ msgstr "Longueur du tiret" -#: DenominoViso.py:3105 -msgid "Inter-dash length" -msgstr "Longueur du pointillé" +#~ msgid "Inter-dash length" +#~ msgstr "Longueur du pointillé" -#: DenominoViso.py:3158 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Couleur" -#: DenominoViso.py:3201 -msgid "DenominoViso" -msgstr "DenominoViso" +#~ msgid "DenominoViso" +#~ msgstr "DenominoViso" -#: DenominoViso.py:3202 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" -#: DenominoViso.py:3205 -msgid "Generates a web (XHTML) page with a graphical representation of ancestors/descendants (SVG) where details about individuals become visible upon mouse-events." -msgstr "Génère une page internet (XHTML) avec une représentation graphique des ascendants/descendants (SVG) dont les détails des individus deviennent visibles avec les actions de la souris." +#~ msgid "" +#~ "Generates a web (XHTML) page with a graphical representation of ancestors/" +#~ "descendants (SVG) where details about individuals become visible upon " +#~ "mouse-events." +#~ msgstr "" +#~ "Génère une page internet (XHTML) avec une représentation graphique des " +#~ "ascendants/descendants (SVG) dont les détails des individus deviennent " +#~ "visibles avec les actions de la souris." # de ou pour ? -#: Descend2.py:616 -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(person)s" +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s" +#~ msgstr "Arbre des descendants de %(person)s" # de ou pour ? -#: Descend2.py:618 -msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s et %(mother1)s" +#~ msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s et %(mother1)s" # de ou pour ? -#: Descend2.py:622 -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s" +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +#~ msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s" # de ou pour ? -#: Descend2.py:627 -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" -#: Descend2.py:632 -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s" +#~ msgid "" +#~ "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +#~ msgstr "" +#~ "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %" +#~ "(mother2)s" -#: Descend2.py:1492 -#: Descend2.py:1496 -msgid "Report for" -msgstr "Rapport pour" +#~ msgid "Report for" +#~ msgstr "Rapport pour" -#: Descend2.py:1493 -#: Descend2.py:1497 -msgid "The main person for the report" -msgstr "L'individu principal pour ce rapport" +#~ msgid "The main person for the report" +#~ msgstr "L'individu principal pour ce rapport" -#: Descend2.py:1500 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Débute avec les parent(s) du premier sélectionné" +#~ msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +#~ msgstr "Débute avec les parent(s) du premier sélectionné" -#: Descend2.py:1501 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." +#~ msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +#~ msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." -#: Descend2.py:1508 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Niveau des conjoints" +#~ msgid "Level of Spouses" +#~ msgstr "Niveau des conjoints" -#: Descend2.py:1509 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=aucun conjoint, 1=inclure les conjoints, 2=inclure les conjoints du conjoint, etc" +#~ msgid "" +#~ "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +#~ msgstr "" +#~ "0=aucun conjoint, 1=inclure les conjoints, 2=inclure les conjoints du " +#~ "conjoint, etc" -#: Descend2.py:1518 -msgid "" -"Personal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Individu\n" -"Format d'affichage" +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Individu\n" +#~ "Format d'affichage" -#: Descend2.py:1523 -msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" -msgstr "Co_mpresser les formats d'affichage de l'individu et du conjoint" +#~ msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" +#~ msgstr "Co_mpresser les formats d'affichage de l'individu et du conjoint" -#: Descend2.py:1524 -msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'." -msgstr "Imprimer ou non des lignes vides dans l'affichage de l'individu." +#~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'." +#~ msgstr "Imprimer ou non des lignes vides dans l'affichage de l'individu." -#: Descend2.py:1527 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Ligne directe des descendants en gras" +#~ msgid "Bold direct descendants" +#~ msgstr "Ligne directe des descendants en gras" -#: Descend2.py:1528 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) decendants." -msgstr "Afficher ou non en gras les descendants directs (pas d'alliance ou d'adoption)." +#~ msgid "" +#~ "Whether to bold those people that are direct (not step or half) " +#~ "decendants." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher ou non en gras les descendants directs (pas d'alliance ou " +#~ "d'adoption)." -#: Descend2.py:1533 -msgid "Use seperate display format for spouses" -msgstr "Utiliser un format d'affichage différent pour les conjoints" +#~ msgid "Use seperate display format for spouses" +#~ msgstr "Utiliser un format d'affichage différent pour les conjoints" -#: Descend2.py:1534 -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Les conjoints utilisent ou non un format différent." +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Les conjoints utilisent ou non un format différent." -#: Descend2.py:1537 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Indenter les conjoints" +#~ msgid "Indent Spouses" +#~ msgstr "Indenter les conjoints" -#: Descend2.py:1538 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Indenter ou non les conjoints dans l'arbre." +#~ msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +#~ msgstr "Indenter ou non les conjoints dans l'arbre." -#: Descend2.py:1541 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Format d'affichage\n" -"Conjoint" +#~ msgid "" +#~ "Spousal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Format d'affichage\n" +#~ "Conjoint" # replacer ? # voir context -#: Descend2.py:1554 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Remplacer" -#: Descend2.py:1556 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/'with this'" -msgstr "" -"Remplacer le format d'affichage:\n" -"'Remplacer ceci'/'par cela'" +#~ msgid "" +#~ "Replace Display Format:\n" +#~ "'Replace this'/'with this'" +#~ msgstr "" +#~ "Remplacer le format d'affichage:\n" +#~ "'Remplacer ceci'/'par cela'" -#: Descend2.py:1558 -msgid "" -"ie\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"ex:\n" -"United States of America/U.S.A" +#~ msgid "" +#~ "ie\n" +#~ "United States of America/U.S.A" +#~ msgstr "" +#~ "ex:\n" +#~ "United States of America/U.S.A" -#: Descend2.py:1649 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Le style gras pour afficher du texte." +#~ msgid "The bold style used for the text display." +#~ msgstr "Le style gras pour afficher du texte." -#: Descend2.py:1707 -msgid "Personal Descend Tree" -msgstr "Arbre individuel des descendants" +#~ msgid "Personal Descend Tree" +#~ msgstr "Arbre individuel des descendants" -#: Descend2.py:1740 -msgid "Familial Descend Tree" -msgstr "Arbre familial des descendants" +#~ msgid "Familial Descend Tree" +#~ msgstr "Arbre familial des descendants" -#: DescendantCountGramplet.py:81 -msgid "Descendent Count" -msgstr "Nombre de descendants" +#~ msgid "Descendent Count" +#~ msgstr "Nombre de descendants" -#: DescendantCountGramplet.py:83 -msgid "Number of Descendants" -msgstr "Nombre de descendants" +#~ msgid "Number of Descendants" +#~ msgstr "Nombre de descendants" -#: DescendantCountGramplet.py:92 -msgid "There are %d people.\n" -msgstr "Il y a %d individus.\n" +#~ msgid "There are %d people.\n" +#~ msgstr "Il y a %d individus.\n" -#: DescendantCountGramplet.py:105 -#: DescendantCountGramplet.py:118 -msgid "Descendant Count" -msgstr "Nombre de descendants" +#~ msgid "Descendant Count" +#~ msgstr "Nombre de descendants" -#: DescendantCountGramplet.py:107 -msgid "Display descendant counts for each person." -msgstr "Affiche le nombre de descendants pour l'individu spécifié." +#~ msgid "Display descendant counts for each person." +#~ msgstr "Affiche le nombre de descendants pour l'individu spécifié." -#: DescendantCountGramplet.py:114 -msgid "Descendant Count Gramplet" -msgstr "Gramplet Nombre de descendants" +#~ msgid "Descendant Count Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Nombre de descendants" -#: FamilyGroups_1_1.py:88 -msgid "\"FamilyGroups\" and \"Identification Number\" attributes " -msgstr "Les attributs \"GroupesFamilial\" et \"Numéro d'identification\" " +#~ msgid "\"FamilyGroups\" and \"Identification Number\" attributes " +#~ msgstr "Les attributs \"GroupesFamilial\" et \"Numéro d'identification\" " -#: FamilyGroups_1_1.py:456 -msgid "TOTAL NUMBER OF INDIVIDUALS : %s" -msgstr "NOMBRE TOTAL D'INDIVIDUS : %s" +#~ msgid "TOTAL NUMBER OF INDIVIDUALS : %s" +#~ msgstr "NOMBRE TOTAL D'INDIVIDUS : %s" -#: FamilyGroups_1_1.py:459 -msgid " SURNAME : %s" -msgstr "NOM DE FAMMILE : %s" +#~ msgid " SURNAME : %s" +#~ msgstr "NOM DE FAMMILE : %s" -#: FamilyGroups_1_1.py:460 -msgid " is the studied name (Active-Person).\n" -msgstr " est le nom étudié (Personne active).\n" +#~ msgid " is the studied name (Active-Person).\n" +#~ msgstr " est le nom étudié (Personne active).\n" -#: FamilyGroups_1_1.py:465 -msgid " ==> When the number is the lower than twenty, persons are precised with surname, ID gramps and attribut.\n" -msgstr " ===> Quand le nombre est inférieur à 20, les individus sont précisés par le nom de famille, Identifiant Gramps et attribut.\n" +#~ msgid "" +#~ " ==> When the number is the lower than twenty, persons are precised with " +#~ "surname, ID gramps and attribut.\n" +#~ msgstr "" +#~ " ===> Quand le nombre est inférieur à 20, les individus sont précisés par " +#~ "le nom de famille, Identifiant Gramps et attribut.\n" -#: FamilyGroups_1_1.py:489 -msgid " Of the individuals bear this name : %s" -msgstr " Individus portant ce nom : %s" +#~ msgid " Of the individuals bear this name : %s" +#~ msgstr " Individus portant ce nom : %s" -#: FamilyGroups_1_1.py:494 -msgid " Of the individuals bear this attribute : %s " -msgstr " Individus portant cet attribut : %s " +#~ msgid " Of the individuals bear this attribute : %s " +#~ msgstr " Individus portant cet attribut : %s " -#: FamilyGroups_1_1.py:519 -msgid " ========= > BEWARE %s" -msgstr " ========= > ATTENTION %s" +#~ msgid " ========= > BEWARE %s" +#~ msgstr " ========= > ATTENTION %s" -#: FamilyGroups_1_1.py:520 -msgid " PERSONS HAVE a empty \"ID\" attribut or not attribute \"0NOATTRIB\"" -msgstr " INDIVIDUS ONT un attribut \"ID\" ou aucun attribut \"0NOATTRIB\"" +#~ msgid "" +#~ " PERSONS HAVE a empty \"ID\" attribut or not attribute \"0NOATTRIB\"" +#~ msgstr " INDIVIDUS ONT un attribut \"ID\" ou aucun attribut \"0NOATTRIB\"" -#: FamilyGroups_1_1.py:578 -msgid "The basic style used for the para title." -msgstr "Le style de base pour afficher le titre du paragraphe." +#~ msgid "The basic style used for the para title." +#~ msgstr "Le style de base pour afficher le titre du paragraphe." -#: FamilyGroups_1_1.py:606 -msgid "FamilyGroups_1_1" -msgstr "GroupesFamiliaux_1_1" +#~ msgid "FamilyGroups_1_1" +#~ msgstr "GroupesFamiliaux_1_1" -#: FamilyGroups_1_1.py:607 -#: Gallery.py:167 -#: SVGMap.py:137 -#: locations.py:259 -msgid "Testing" -msgstr "En test" +#~ msgid "Testing" +#~ msgstr "En test" -#: FamilyGroups_1_1.py:608 -msgid "FamilyGroups" -msgstr "GroupesFamiliaux" +#~ msgid "FamilyGroups" +#~ msgstr "GroupesFamiliaux" -#: FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet FAQ" -#: FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "Foire aux questions" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "Foire aux questions" -#: Gallery.py:140 -msgid "The style used for the name of person." -msgstr "Style utilisé pour le nom de l'individu." +#~ msgid "The style used for the name of person." +#~ msgstr "Style utilisé pour le nom de l'individu." -#: Gallery.py:169 -msgid "Produces a gallery" -msgstr "Produit une galerie" +#~ msgid "Produces a gallery" +#~ msgstr "Produit une galerie" -#: GoogleEarthWriteKML.py:81 -#: SVGMap.py:54 -msgid "No place description" -msgstr "Pas de description du lieu" +#~ msgid "No place description" +#~ msgstr "Pas de description du lieu" -#: GoogleEarthWriteKML.py:114 -msgid "GoogleEarth not installed!" -msgstr "GoogleEarth n'est pas installé !" +#~ msgid "GoogleEarth not installed!" +#~ msgstr "GoogleEarth n'est pas installé !" -#: GoogleEarthWriteKML.py:115 -msgid "" -"Create kmz/kml file ''%s''\n" -"in user directory ''%s''?" -msgstr "" -"Créer un fichier kmz/kml ''%s''\n" -"dans le répertoire utilisateur ''%s'' ?" +#~ msgid "" +#~ "Create kmz/kml file ''%s''\n" +#~ "in user directory ''%s''?" +#~ msgstr "" +#~ "Créer un fichier kmz/kml ''%s''\n" +#~ "dans le répertoire utilisateur ''%s'' ?" -#: GoogleEarthWriteKML.py:125 -msgid "Failure writing to %s" -msgstr "Échec à l'écriture de %s" +#~ msgid "Failure writing to %s" +#~ msgstr "Échec à l'écriture de %s" -#: GoogleEarthWriteKML.py:126 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Ce répertoire n'existe pas" +#~ msgid "Directory does not exist" +#~ msgstr "Ce répertoire n'existe pas" -#: GoogleEarthWriteKML.py:134 -msgid "GoogleEarth file exists!" -msgstr "Le fichier GoogleEarth existe !" +#~ msgid "GoogleEarth file exists!" +#~ msgstr "Le fichier GoogleEarth existe !" -#: GoogleEarthWriteKML.py:135 -msgid "" -"Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" -"in user home directory ''%s''?" -msgstr "" -"Écraser le fichier kmz/kml \"%s\"\n" -"dans le répertoire home \"%s\" ?" +#~ msgid "" +#~ "Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" +#~ "in user home directory ''%s''?" +#~ msgstr "" +#~ "Écraser le fichier kmz/kml \"%s\"\n" +#~ "dans le répertoire home \"%s\" ?" -#: GoogleEarthWriteKML.py:214 -msgid "GoogleEarth" -msgstr "GoogleEarth" +#~ msgid "GoogleEarth" +#~ msgstr "GoogleEarth" -#: GoogleEarthWriteKML.py:216 -msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" -msgstr "Créé un fichier de données pour GoogleEarth puis l'ouvre" +#~ msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" +#~ msgstr "Créé un fichier de données pour GoogleEarth puis l'ouvre" -#: HeadlineNewsGramplet.py:98 -msgid "Read GRAMPS headline news" -msgstr "Lire les nouvelles depuis le wiki de GRAMPS" +#~ msgid "Read GRAMPS headline news" +#~ msgstr "Lire les nouvelles depuis le wiki de GRAMPS" -#: HeadlineNewsGramplet.py:276 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet Résumé" +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Résumé" -#: HeadlineNewsGramplet.py:280 -msgid "Headline News" -msgstr "Nouvelles" +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Nouvelles" -#: NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Gramplet Note" +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Note" -#: PlaceCompletion.py:76 -msgid "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place attributes" -msgstr "Arrangement du lieu par parsing, recherche et préférences batch pour les attributs du lieu" +#~ msgid "" +#~ "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place " +#~ "attributes" +#~ msgstr "" +#~ "Arrangement du lieu par parsing, recherche et préférences batch pour les " +#~ "attributs du lieu" -#: PlaceCompletion.py:180 -#: PlaceCompletion.py:211 -#: PlaceCompletion.py:250 -#: PlaceCompletion.py:1041 -#: PlaceCompletion.py:1081 -msgid "city" -msgstr "ville" +#~ msgid "city" +#~ msgstr "ville" -#: PlaceCompletion.py:180 -#: PlaceCompletion.py:219 -#: PlaceCompletion.py:258 -msgid "street" -msgstr "rue" +#~ msgid "street" +#~ msgstr "rue" -#: PlaceCompletion.py:180 -#: PlaceCompletion.py:221 -#: PlaceCompletion.py:260 -#: PlaceCompletion.py:1042 -msgid "parish" -msgstr "paroisse" +#~ msgid "parish" +#~ msgstr "paroisse" -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:213 -#: PlaceCompletion.py:252 -#: PlaceCompletion.py:1038 -#: PlaceCompletion.py:1084 -msgid "country" -msgstr "pays" +#~ msgid "country" +#~ msgstr "pays" # "/" perturbe le regex -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:215 -#: PlaceCompletion.py:254 -#: PlaceCompletion.py:424 -#: PlaceCompletion.py:1040 -#: PlaceCompletion.py:1082 -msgid "county" -msgstr "département ou comté" +#~ msgid "county" +#~ msgstr "département ou comté" # "/" perturbe le regex -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:217 -#: PlaceCompletion.py:256 -#: PlaceCompletion.py:424 -#: PlaceCompletion.py:1039 -#: PlaceCompletion.py:1083 -msgid "state" -msgstr "région ou province" +#~ msgid "state" +#~ msgstr "région ou province" # pas INSEE (spécifique fr) -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:223 -#: PlaceCompletion.py:262 -#: PlaceCompletion.py:1043 -msgid "zip" -msgstr "Code lieu" +#~ msgid "zip" +#~ msgstr "Code lieu" -#: PlaceCompletion.py:203 -#: PlaceCompletion.py:239 -#: PlaceCompletion.py:923 -#: PlaceCompletion.py:979 -#: PlaceCompletion.py:981 -#: PlaceCompletion.py:987 -msgid "latitude" -msgstr "latitude" +#~ msgid "latitude" +#~ msgstr "latitude" -#: PlaceCompletion.py:205 -#: PlaceCompletion.py:241 -#: PlaceCompletion.py:924 -#: PlaceCompletion.py:991 -#: PlaceCompletion.py:993 -#: PlaceCompletion.py:998 -msgid "longitude" -msgstr "longitude" +#~ msgid "longitude" +#~ msgstr "longitude" -#: PlaceCompletion.py:226 -#: PlaceCompletion.py:265 -msgid "Error in PlaceCompletion.py" -msgstr "Erreur dans PlaceCompletion.py" +#~ msgid "Error in PlaceCompletion.py" +#~ msgstr "Erreur dans PlaceCompletion.py" -#: PlaceCompletion.py:227 -msgid "Non existing group used in get" -msgstr "Un groupe qui n'existe pas a été appelé" +#~ msgid "Non existing group used in get" +#~ msgstr "Un groupe qui n'existe pas a été appelé" -#: PlaceCompletion.py:266 -msgid "Non existing group used in set" -msgstr "Un groupe qui n'existe pas a été défini" +#~ msgid "Non existing group used in set" +#~ msgstr "Un groupe qui n'existe pas a été défini" -#: PlaceCompletion.py:324 -msgid "Places tool" -msgstr "Outil lieux" +#~ msgid "Places tool" +#~ msgstr "Outil lieux" -#: PlaceCompletion.py:416 -msgid "Non Valid Title Regex" -msgstr "Titre de l'expression rationnelle non valide" +#~ msgid "Non Valid Title Regex" +#~ msgstr "Titre de l'expression rationnelle non valide" -#: PlaceCompletion.py:417 -msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." -msgstr "Une expression rationnelle non valide a été donnée pour titre. Quitter." +#~ msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." +#~ msgstr "" +#~ "Une expression rationnelle non valide a été donnée pour titre. Quitter." -#: PlaceCompletion.py:429 -#: PlaceCompletion.py:562 -#: PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1079 -msgid "lat" -msgstr "lat" +#~ msgid "lat" +#~ msgstr "lat" -#: PlaceCompletion.py:429 -#: PlaceCompletion.py:562 -#: PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1080 -msgid "lon" -msgstr "lon" +#~ msgid "lon" +#~ msgstr "lon" -#: PlaceCompletion.py:432 -msgid "Missing regex groups in match lat/lon" -msgstr "Expression rationnelle manquante pour lat/lon" +#~ msgid "Missing regex groups in match lat/lon" +#~ msgstr "Expression rationnelle manquante pour lat/lon" -#: PlaceCompletion.py:433 -msgid "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" -msgstr "Les groupes d'expression rationnelle %(lat)s et %(lon)s doivent être présent dans la correspondance lat/lon. Quitter." +#~ msgid "" +#~ "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" +#~ msgstr "" +#~ "Les groupes d'expression rationnelle %(lat)s et %(lon)s doivent être " +#~ "présent dans la correspondance lat/lon. Quitter." -#: PlaceCompletion.py:443 -msgid "Non valid regex for match lat/lon" -msgstr "Expression rationnelle non valide pour lat/lon" +#~ msgid "Non valid regex for match lat/lon" +#~ msgstr "Expression rationnelle non valide pour lat/lon" -#: PlaceCompletion.py:444 -msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." -msgstr "Expression rationnelle donnée non valide pour trouver lat/lon. Quitter." +#~ msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." +#~ msgstr "" +#~ "Expression rationnelle donnée non valide pour trouver lat/lon. Quitter." -#: PlaceCompletion.py:502 -msgid "Finding Places and appropriate changes" -msgstr "Trouver les lieux et changements appropriés" +#~ msgid "Finding Places and appropriate changes" +#~ msgstr "Trouver les lieux et changements appropriés" -#: PlaceCompletion.py:504 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrage" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrage" -#: PlaceCompletion.py:514 -msgid "Loading lat/lon file in Memory..." -msgstr "Chargement du fichier lat/lon en mémoire..." +#~ msgid "Loading lat/lon file in Memory..." +#~ msgstr "Chargement du fichier lat/lon en mémoire..." -#: PlaceCompletion.py:519 -msgid "Examining places" -msgstr "Analyse des lieux" +#~ msgid "Examining places" +#~ msgstr "Analyse des lieux" # Substantif (GNOME fr) -#: PlaceCompletion.py:707 -msgid "Doing Place changes" -msgstr "Modification des lieux" +#~ msgid "Doing Place changes" +#~ msgstr "Modification des lieux" -#: PlaceCompletion.py:744 -#: PlaceCompletion.py:754 -msgid "Change places" -msgstr "Changement des lieux" +#~ msgid "Change places" +#~ msgstr "Changement des lieux" -#: PlaceCompletion.py:749 -msgid "No place record was modified." -msgstr "Aucun lieu n'a été modifié." +#~ msgid "No place record was modified." +#~ msgstr "Aucun lieu n'a été modifié." -#: PlaceCompletion.py:751 -msgid "1 place record was modified." -msgstr "1 lieu a été modifié." +#~ msgid "1 place record was modified." +#~ msgstr "1 lieu a été modifié." -#: PlaceCompletion.py:753 -msgid "%d place records were modified." -msgstr "%d lieux ont été modifiés." +#~ msgid "%d place records were modified." +#~ msgstr "%d lieux ont été modifiés." -#: PlaceCompletion.py:827 -msgid "The selected file is a directory, not a file." -msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier." +#~ msgid "The selected file is a directory, not a file." +#~ msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier." -#: PlaceCompletion.py:840 -msgid "The file you want to access is not a regular file." -msgstr "Le fichier auquel vous voulez accéder n'est pas correct." +#~ msgid "The file you want to access is not a regular file." +#~ msgstr "Le fichier auquel vous voulez accéder n'est pas correct." -#: PlaceCompletion.py:846 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Fichier inexistant." +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Fichier inexistant." -#: PlaceCompletion.py:865 -msgid "Problem reading file" -msgstr "Erreur dans le fichier" +#~ msgid "Problem reading file" +#~ msgstr "Erreur dans le fichier" -#: PlaceCompletion.py:895 -#: PlaceCompletion.py:898 -#: PlaceCompletion.py:1085 -msgid "CITY" -msgstr "VILLE" +#~ msgid "CITY" +#~ msgstr "VILLE" -#: PlaceCompletion.py:899 -#: PlaceCompletion.py:904 -#: PlaceCompletion.py:1087 -msgid "TITLEBEGIN" -msgstr "DEBUTDUTITRE" +#~ msgid "TITLEBEGIN" +#~ msgstr "DEBUTDUTITRE" -#: PlaceCompletion.py:905 -#: PlaceCompletion.py:908 -#: PlaceCompletion.py:1086 -msgid "TITLE" -msgstr "TITRE" +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "TITRE" # "/" perturbe le regex -#: PlaceCompletion.py:909 -#: PlaceCompletion.py:912 -#: PlaceCompletion.py:1088 -msgid "STATE" -msgstr "RÉGION OU PROVINCE" +#~ msgid "STATE" +#~ msgstr "RÉGION OU PROVINCE" -#: PlaceCompletion.py:913 -#: PlaceCompletion.py:916 -#: PlaceCompletion.py:1089 -msgid "PARISH" -msgstr "PAROISSE" +#~ msgid "PARISH" +#~ msgstr "PAROISSE" -#: PlaceCompletion.py:983 -#: PlaceCompletion.py:995 -msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" -msgstr "Valeur lat ou long invalide, %(lat)s, %(lon)s" +#~ msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" +#~ msgstr "Valeur lat ou long invalide, %(lat)s, %(lon)s" -#: PlaceCompletion.py:1064 -msgid "No lat/lon conversion" -msgstr "Aucune conversion lat/lon" +#~ msgid "No lat/lon conversion" +#~ msgstr "Aucune conversion lat/lon" -#: PlaceCompletion.py:1065 -msgid "All in degree notation" -msgstr "Tout en notation dégré" +#~ msgid "All in degree notation" +#~ msgstr "Tout en notation dégré" -#: PlaceCompletion.py:1066 -msgid "All in decimal notation" -msgstr "Tout en notation décimale" +#~ msgid "All in decimal notation" +#~ msgstr "Tout en notation décimale" -#: PlaceCompletion.py:1067 -msgid "Correct -50° in 50°S" -msgstr "Corriger -50° en 50°S" +#~ msgid "Correct -50° in 50°S" +#~ msgstr "Corriger -50° en 50°S" -#: PlaceCompletion.py:1071 -msgid "No changes" -msgstr "Aucun changement" +#~ msgid "No changes" +#~ msgstr "Aucun changement" # "/" perturbe le regex -#: PlaceCompletion.py:1072 -msgid "City[, State]" -msgstr "Ville[, Région ou Province]" +#~ msgid "City[, State]" +#~ msgstr "Ville[, Région ou Province]" # "/" perturbe le regex -#: PlaceCompletion.py:1074 -msgid "TitleStart [, City] [, State]" -msgstr "Début du titre [, Ville] [, Région ou Province]" +#~ msgid "TitleStart [, City] [, State]" +#~ msgstr "Début du titre [, Ville] [, Région ou Province]" # "/" perturbe le regex -#: PlaceCompletion.py:1097 -msgid "City [,|.] State" -msgstr "Ville [,|.] Région ou Province" - -#: PlaceCompletion.py:1099 -msgid "City [,|.] Country" -msgstr "Ville [,|.] Pays" - -#: PlaceCompletion.py:1101 -msgid "City (Country)" -msgstr "Ville (Pays)" - -#: PlaceCompletion.py:1107 -msgid "Don't search" -msgstr "Ne pas chercher" - -#: PlaceCompletion.py:1110 -msgid "GeoNames country file, city search" -msgstr "GeoNames fichier pays, recherche ville" - -#: PlaceCompletion.py:1115 -msgid "GeoNames country file, city localized variants search" -msgstr "GeoNames fichier pays, ville localisée recherche diverse" - -#: PlaceCompletion.py:1126 -msgid "GeoNames country file, title begin, general search" -msgstr "GeoNames fichier pays, début du titre, recherche générale" - -#: PlaceCompletion.py:1131 -msgid "GeoNames USA state file, city search" -msgstr "GeoNames USA fichier région/province, recherche ville" - -#: PlaceCompletion.py:1145 -msgid "GNS Geonet country file, city search" -msgstr "GNS Geonet fichier pays, recherche ville" - -#: PlaceCompletion.py:1154 -msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" -msgstr "GNS Geonet fichier pays, début du titre, recherche générale" - -#: PlaceCompletion.py:1162 -msgid "Wikipedia CSV Dump" -msgstr "Tableur CSV Wikipedia" - -#: PlaceCompletion.py:1250 -msgid "All Places" -msgstr "Tous les lieux" - -#: PlaceCompletion.py:1253 -msgid "No Latitude/Longitude given" -msgstr "Aucune latitude et longitude donnée" - -#: PlaceCompletion.py:1345 -msgid "Interactive place completion" -msgstr "Arrangement interactif des lieux" - -#: PlaceCompletion.py:1346 -msgid "Unstable" -msgstr "Instable" - -#: PlaceCompletion.py:1349 -msgid "Provides a browsable list of selected places, with possibility to complete/parse/set the attribute fields" -msgstr "Fournit une liste consultable des lieux sélectionnés, avec la possibilité de compléter/parser/définir les champs de l'attribut" - -#: PluginManagerGramplet.py:57 -msgid "Reading" -msgstr "Lecture" - -#: PluginManagerGramplet.py:132 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Gramplet Gestionnaire de plugins" - -#: PluginManagerGramplet.py:136 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestionnaire de plugins" - -#: PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Entrer des expressions python" - -#: PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Date" - -#: PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Gramplet Python" - -#: PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Shell python" - -#: RepositoriesReport.py:68 -#: RepositoriesReport.py:208 -#: RepositoriesReportAlt.py:91 -msgid "Repositories Report" -msgstr "Rapport des dépôts" - -#: RepositoriesReport.py:177 -#: RepositoriesReportAlt.py:398 -msgid "The style used for repository title." -msgstr "Le style utilisé pour le titre du dépôt." - -#: RepositoriesReport.py:212 -#: RepositoriesReportAlt.py:462 -msgid "Produces a textual repositories report" -msgstr "Produit un rapport textuel des dépôts" - -#: RepositoriesReportAlt.py:162 -msgid "" -"\n" -"Address: %s" -msgstr "" -"\n" -"Adresse : %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:190 -msgid "%s. Private" -msgstr "%s. Privé" - -#: RepositoriesReportAlt.py:230 -msgid "Author: %s" -msgstr "Auteur : %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:232 -msgid "" -"\n" -"Abbreviation: %s" -msgstr "" -"\n" -"Abréviation : %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:234 -msgid "" -"\n" -"Publication information: %s" -msgstr "" -"\n" -"Information de publication : %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:236 -msgid "" -"\n" -"Data: %s" -msgstr "" -"\n" -"Données : %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:322 -msgid "Include repository's urls" -msgstr "Inclure les liens internet du dépôt" - -#: RepositoriesReportAlt.py:323 -msgid "Whether to include urls on repository." -msgstr "Inclure ou non les liens internet du dépôt." - -#: RepositoriesReportAlt.py:326 -msgid "Include repository's address" -msgstr "Inclure les adresses du dépôt" - -#: RepositoriesReportAlt.py:327 -msgid "Whether to include addresses on repository." -msgstr "Inclure ou non les adresses du dépôt." - -#: RepositoriesReportAlt.py:330 -msgid "Include source's author" -msgstr "Inclure l'auteur de la source" - -#: RepositoriesReportAlt.py:331 -msgid "Whether to include author." -msgstr "Inclure ou non l'auteur." - -#: RepositoriesReportAlt.py:334 -msgid "Include source's abbreviation" -msgstr "Inclure l'abréviation de la source" - -#: RepositoriesReportAlt.py:335 -msgid "Whether to include abbreviation." -msgstr "Inclure ou non l'abréviation." - -#: RepositoriesReportAlt.py:338 -msgid "Include source's publication information" -msgstr "Inclure l'information de publication pour la source" - -#: RepositoriesReportAlt.py:339 -msgid "Whether to include publication information." -msgstr "Inclure ou non l'information du publication." - -#: RepositoriesReportAlt.py:342 -msgid "Include source's data" -msgstr "Inclure les données personnalisées de la source" - -#: RepositoriesReportAlt.py:343 -msgid "Whether to include keys and values." -msgstr "Inclure ou non les clés et valeurs." - -#: RepositoriesReportAlt.py:347 -msgid "Whether to include notes on repositories and sources." -msgstr "Inclure ou non les notes pour les dépôts et sources." - -#: RepositoriesReportAlt.py:350 -msgid "Include media" -msgstr "Inclure les media" - -#: RepositoriesReportAlt.py:351 -msgid "Whether to include media on sources." -msgstr "Inclure ou non les media de la source." - -#: RepositoriesReportAlt.py:355 -msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." -msgstr "Inclure ou non les dépôts et sources marquées comme privées." - -#: RepositoriesReportAlt.py:428 -msgid "The style used for child section." -msgstr "Le style utilisé pour la section secondaire." - -#: RepositoriesReportAlt.py:458 -msgid "Repositories Report 2" -msgstr "Rapport des dépôts alternatif" - -#: SVGMap.py:136 -msgid "SVG Map" -msgstr "Carte SVG" - -#: SVGMap.py:138 -msgid "Creates data into a SVG file" -msgstr "Créé des données dans un fichier SVG" - -#: Tree_Base.py:500 -msgid "Top Left" -msgstr "Supérieur, Gauche" - -#: Tree_Base.py:501 -msgid "Top Right" -msgstr "Supérieur, Droit" - -#: Tree_Base.py:502 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inférieur, Gauche" - -#: Tree_Base.py:503 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inférieur, Droit" - -#: descendant_count.py:58 -msgid "Number of %s's descendants" -msgstr "Nombre de descendants de %s" - -#: descendant_count.py:64 -msgid "%s total descendants" -msgstr "Il y a %s descendants" - -#: descendant_count.py:66 -msgid "%s descendants born during his/her lifetime" -msgstr "%s descendants nés lors de sa vie" - -#: descendant_count.py:67 -msgid "%s descendants died during his/her lifetime" -msgstr "%s descendants décédés lors de sa vie" - -#: descendant_count.py:68 -msgid "%s descendants now alive" -msgstr "%s descendants en vie actuellement" - -#: descendant_count.py:141 -msgid "Descendant count" -msgstr "Nombre de descendants" - -#: descendant_count.py:143 -msgid "Displays the number of a person's descendants" -msgstr "Affiche le nombre de descendants de l'individu" - -#: haradskarta.py:111 -msgid "No coordinates given!" -msgstr "Aucune coordonnée donnée !" - -#: haradskarta.py:118 -msgid "Map not available for" -msgstr "Carte non disponible pour" - -#: haradskarta.py:119 -msgid "" -"Longitude=%s\n" -"Latitude=%s" -msgstr "" -"Longitude=%s\n" -"Latitude=%s" - -#: haradskarta.py:142 -msgid "Häradskarta" -msgstr "Häradskarta" - -#: haradskarta.py:144 -msgid "Opens häradskarta, if found." -msgstr "Ouvre häradskarta, si trouvé." - -#: locations.py:76 -#: locations.py:258 -msgid "Locations" -msgstr "Emplacements et adresses" - -#: locations.py:102 -msgid "" -"\n" -"Census event (Individual)\n" -msgstr "" -"\n" -"Événement Recensement (individu)\n" - -#: locations.py:123 -msgid "" -"\n" -"Residence event (Individual)\n" -msgstr "" -"\n" -"Événement Résidence (Individu)\n" - -#: locations.py:144 -msgid "" -"\n" -"Census event (Family)\n" -msgstr "" -"\n" -"Événement Recensement (Famille)\n" - -#: locations.py:165 -msgid "" -"\n" -"Residence event (Family)\n" -msgstr "" -"\n" -"Événement Résidence (Famille)\n" - -#: locations.py:186 -msgid "" -"\n" -"Address filter (Person)\n" -msgstr "" -"\n" -"Filtre sur l'adresse (Individu)\n" - -#: locations.py:234 -msgid "The basic style used for the paragraph title." -msgstr "Le style de base pour afficher le titre du paragraphe." - -#: locations.py:262 -msgid "Individuals with locations" -msgstr "Individus avec un emplacement" - -msgid "<b>1. Look up latitude and longitude:</b>" -msgstr "<b>1. Recherche de la latitude et de la longitude :</b>" - -msgid "<b>2. Parsing and Conversion of existing title or position:</b>" -msgstr "<b>2. Parsage et conversion d'un titre ou partie existant(e) :</b>" - -msgid "<b>3. Set attributes of all selected places:</b>" -msgstr "<b>3. Définition des attributs pour tous les lieux sélectionnés :</b>" - -msgid "Apply all suggested changes" -msgstr "Appliquer les changements suggérés" - -msgid "C_enter latitude:" -msgstr "C_entre de la latitude :" - -msgid "Center longitude:" -msgstr "Centre de la longitude :" - -msgid "Change title into:" -msgstr "Changer le titre en :" - -msgid "Convert lat/lon as:" -msgstr "Convertir lat/long en :" - -msgid "Parish" -msgstr "Paroisse" - -msgid "Parish:" -msgstr "Paroisse :" - -msgid "Parse as:" -msgstr "Parser comme :" - -msgid "Parse title:" -msgstr "Parsage du titre :" - -msgid "Place _filter:" -msgstr "_Filtre lieux :" - -msgid "Places in a rectangle:" -msgstr "Lieux dans un rectangle :" - -msgid "Search in:" -msgstr "Rechercher dans :" - -msgid "Select A File" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -msgid "" -"<i>Delete to delete a row, Double-click on the row to edit place with changes pre-entered, \n" -"Press Tab on a row or Google Maps button to see place on a map. Press Apply to do all changes automatically</i>" -msgstr "" -"<i>Supprimer pour enlever une ligne, cliquez deux fois sur une ligne pour éditer un lieu avec les changements pré-entrés, \n" -"Appuyez sur Tab à la ligne ou sur le bouton Google Maps pour visualiser le lieu sur une carte. Appuyez sur Appliquer pour effectuer les changements automatiquement</i>" - -msgid "<span size=\"large\"><b>Selection of the Places you want to complete:</b></span>" -msgstr "<span size=\"large\"><b>Sélection des lieux à compléter :</b></span>" +#~ msgid "City [,|.] State" +#~ msgstr "Ville [,|.] Région ou Province" +#~ msgid "City [,|.] Country" +#~ msgstr "Ville [,|.] Pays" + +#~ msgid "City (Country)" +#~ msgstr "Ville (Pays)" + +#~ msgid "Don't search" +#~ msgstr "Ne pas chercher" + +#~ msgid "GeoNames country file, city search" +#~ msgstr "GeoNames fichier pays, recherche ville" + +#~ msgid "GeoNames country file, city localized variants search" +#~ msgstr "GeoNames fichier pays, ville localisée recherche diverse" + +#~ msgid "GeoNames country file, title begin, general search" +#~ msgstr "GeoNames fichier pays, début du titre, recherche générale" + +#~ msgid "GeoNames USA state file, city search" +#~ msgstr "GeoNames USA fichier région/province, recherche ville" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, city search" +#~ msgstr "GNS Geonet fichier pays, recherche ville" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" +#~ msgstr "GNS Geonet fichier pays, début du titre, recherche générale" + +#~ msgid "Wikipedia CSV Dump" +#~ msgstr "Tableur CSV Wikipedia" + +#~ msgid "All Places" +#~ msgstr "Tous les lieux" + +#~ msgid "No Latitude/Longitude given" +#~ msgstr "Aucune latitude et longitude donnée" + +#~ msgid "Interactive place completion" +#~ msgstr "Arrangement interactif des lieux" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Instable" + +#~ msgid "" +#~ "Provides a browsable list of selected places, with possibility to " +#~ "complete/parse/set the attribute fields" +#~ msgstr "" +#~ "Fournit une liste consultable des lieux sélectionnés, avec la possibilité " +#~ "de compléter/parser/définir les champs de l'attribut" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Lecture" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Gestionnaire de plugins" + +#~ msgid "Plugin Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de plugins" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Entrer des expressions python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Shell python" + +#~ msgid "Repositories Report" +#~ msgstr "Rapport des dépôts" + +#~ msgid "The style used for repository title." +#~ msgstr "Le style utilisé pour le titre du dépôt." + +#~ msgid "Produces a textual repositories report" +#~ msgstr "Produit un rapport textuel des dépôts" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Address: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Adresse : %s" + +#~ msgid "%s. Private" +#~ msgstr "%s. Privé" + +#~ msgid "Author: %s" +#~ msgstr "Auteur : %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Abbreviation: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Abréviation : %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Publication information: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Information de publication : %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Data: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Données : %s" + +#~ msgid "Include repository's urls" +#~ msgstr "Inclure les liens internet du dépôt" + +#~ msgid "Whether to include urls on repository." +#~ msgstr "Inclure ou non les liens internet du dépôt." + +#~ msgid "Include repository's address" +#~ msgstr "Inclure les adresses du dépôt" + +#~ msgid "Whether to include addresses on repository." +#~ msgstr "Inclure ou non les adresses du dépôt." + +#~ msgid "Include source's author" +#~ msgstr "Inclure l'auteur de la source" + +#~ msgid "Whether to include author." +#~ msgstr "Inclure ou non l'auteur." + +#~ msgid "Include source's abbreviation" +#~ msgstr "Inclure l'abréviation de la source" + +#~ msgid "Whether to include abbreviation." +#~ msgstr "Inclure ou non l'abréviation." + +#~ msgid "Include source's publication information" +#~ msgstr "Inclure l'information de publication pour la source" + +#~ msgid "Whether to include publication information." +#~ msgstr "Inclure ou non l'information du publication." + +#~ msgid "Include source's data" +#~ msgstr "Inclure les données personnalisées de la source" + +#~ msgid "Whether to include keys and values." +#~ msgstr "Inclure ou non les clés et valeurs." + +#~ msgid "Whether to include notes on repositories and sources." +#~ msgstr "Inclure ou non les notes pour les dépôts et sources." + +#~ msgid "Include media" +#~ msgstr "Inclure les media" + +#~ msgid "Whether to include media on sources." +#~ msgstr "Inclure ou non les media de la source." + +#~ msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." +#~ msgstr "Inclure ou non les dépôts et sources marquées comme privées." + +#~ msgid "The style used for child section." +#~ msgstr "Le style utilisé pour la section secondaire." + +#~ msgid "Repositories Report 2" +#~ msgstr "Rapport des dépôts alternatif" + +#~ msgid "SVG Map" +#~ msgstr "Carte SVG" + +#~ msgid "Creates data into a SVG file" +#~ msgstr "Créé des données dans un fichier SVG" + +#~ msgid "Top Left" +#~ msgstr "Supérieur, Gauche" + +#~ msgid "Top Right" +#~ msgstr "Supérieur, Droit" + +#~ msgid "Bottom Left" +#~ msgstr "Inférieur, Gauche" + +#~ msgid "Bottom Right" +#~ msgstr "Inférieur, Droit" + +#~ msgid "Number of %s's descendants" +#~ msgstr "Nombre de descendants de %s" + +#~ msgid "%s total descendants" +#~ msgstr "Il y a %s descendants" + +#~ msgid "%s descendants born during his/her lifetime" +#~ msgstr "%s descendants nés lors de sa vie" + +#~ msgid "%s descendants died during his/her lifetime" +#~ msgstr "%s descendants décédés lors de sa vie" + +#~ msgid "%s descendants now alive" +#~ msgstr "%s descendants en vie actuellement" + +#~ msgid "Descendant count" +#~ msgstr "Nombre de descendants" + +#~ msgid "Displays the number of a person's descendants" +#~ msgstr "Affiche le nombre de descendants de l'individu" + +#~ msgid "No coordinates given!" +#~ msgstr "Aucune coordonnée donnée !" + +#~ msgid "Map not available for" +#~ msgstr "Carte non disponible pour" + +#~ msgid "" +#~ "Longitude=%s\n" +#~ "Latitude=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Longitude=%s\n" +#~ "Latitude=%s" + +#~ msgid "Häradskarta" +#~ msgstr "Häradskarta" + +#~ msgid "Opens häradskarta, if found." +#~ msgstr "Ouvre häradskarta, si trouvé." + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Emplacements et adresses" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Census event (Individual)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Événement Recensement (individu)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Residence event (Individual)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Événement Résidence (Individu)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Census event (Family)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Événement Recensement (Famille)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Residence event (Family)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Événement Résidence (Famille)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Address filter (Person)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Filtre sur l'adresse (Individu)\n" + +#~ msgid "The basic style used for the paragraph title." +#~ msgstr "Le style de base pour afficher le titre du paragraphe." + +#~ msgid "Individuals with locations" +#~ msgstr "Individus avec un emplacement" + +#~ msgid "<b>1. Look up latitude and longitude:</b>" +#~ msgstr "<b>1. Recherche de la latitude et de la longitude :</b>" + +#~ msgid "<b>2. Parsing and Conversion of existing title or position:</b>" +#~ msgstr "<b>2. Parsage et conversion d'un titre ou partie existant(e) :</b>" + +#~ msgid "<b>3. Set attributes of all selected places:</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>3. Définition des attributs pour tous les lieux sélectionnés :</b>" + +#~ msgid "Apply all suggested changes" +#~ msgstr "Appliquer les changements suggérés" + +#~ msgid "C_enter latitude:" +#~ msgstr "C_entre de la latitude :" + +#~ msgid "Center longitude:" +#~ msgstr "Centre de la longitude :" + +#~ msgid "Change title into:" +#~ msgstr "Changer le titre en :" + +#~ msgid "Convert lat/lon as:" +#~ msgstr "Convertir lat/long en :" + +#~ msgid "Parish" +#~ msgstr "Paroisse" + +#~ msgid "Parish:" +#~ msgstr "Paroisse :" + +#~ msgid "Parse as:" +#~ msgstr "Parser comme :" + +#~ msgid "Parse title:" +#~ msgstr "Parsage du titre :" + +#~ msgid "Place _filter:" +#~ msgstr "_Filtre lieux :" + +#~ msgid "Places in a rectangle:" +#~ msgstr "Lieux dans un rectangle :" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Rechercher dans :" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Sélectionner un fichier" + +#~ msgid "" +#~ "<i>Delete to delete a row, Double-click on the row to edit place with " +#~ "changes pre-entered, \n" +#~ "Press Tab on a row or Google Maps button to see place on a map. Press " +#~ "Apply to do all changes automatically</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>Supprimer pour enlever une ligne, cliquez deux fois sur une ligne pour " +#~ "éditer un lieu avec les changements pré-entrés, \n" +#~ "Appuyez sur Tab à la ligne ou sur le bouton Google Maps pour visualiser " +#~ "le lieu sur une carte. Appuyez sur Appliquer pour effectuer les " +#~ "changements automatiquement</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Selection of the Places you want to complete:</" +#~ "b></span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Sélection des lieux à compléter :</b></span>" diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot index 18ce4edfb..68b717115 100644 --- a/po/gramps.pot +++ b/po/gramps.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "Gramplets" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" msgid "Tools" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" msgid "%(title)s..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "" @@ -3264,32 +3264,32 @@ msgstr "" msgid "family" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3297,200 +3297,200 @@ msgid "" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" @@ -5482,7 +5482,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index bdeb2de65..9ce3b5f19 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-23 21:45+0300\n" "Last-Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>\n" "Language-Team: he <igal.shapira@gmail.com>\n" @@ -16,27 +16,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "עץ המשפחה \"%s\" אינו קיים." -#: ../src/ArgHandler.py:231 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " מידע: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!" @@ -78,50 +78,43 @@ msgstr "טלפון:" msgid "Email:" msgstr "דואר אלקטרוני:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "סימניות" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "סדר סימניות" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -132,11 +125,11 @@ msgstr "שם" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -149,9 +142,9 @@ msgstr "שם" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -183,12 +176,12 @@ msgid "" "a personal genealogy program." msgstr "" -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "יגאל שפירא" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "ללא" @@ -240,7 +233,7 @@ msgstr "תאריך שגוי" msgid "Date selection" msgstr "בחירת תאריך" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים" @@ -262,7 +255,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_המשך עם הייבוא" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_עצור" @@ -340,52 +333,52 @@ msgstr "בחר _סוג קובץ:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:88 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "עץ משפחה" -#: ../src/DbManager.py:102 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "העבר ל_ארכיון" -#: ../src/DbManager.py:233 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "מתחיל ליבא, %s" -#: ../src/DbManager.py:239 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "יבוא הסתיים..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "מיבא נתונים..." -#: ../src/DbManager.py:491 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "שם עץ המשפחה" -#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "סטטוס" -#: ../src/DbManager.py:507 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "שונה לאחרונה" -#: ../src/DbManager.py:586 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:587 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -393,15 +386,15 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:593 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "בטל נעילה" -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "שינוי שם נכשל" -#: ../src/DbManager.py:671 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -409,62 +402,62 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה." -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי." -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה" -#: ../src/DbManager.py:734 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "פורס ארכיון..." -#: ../src/DbManager.py:739 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "מיבא ארכיון..." -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:756 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי." -#: ../src/DbManager.py:757 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "הסר עץ משפחה" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:767 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:769 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:798 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה" -#: ../src/DbManager.py:823 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "המחיקה נכשלה" -#: ../src/DbManager.py:824 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -472,36 +465,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:867 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:902 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה" -#: ../src/DbManager.py:989 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1003 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "אף פעם" -#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "נעול על ידי %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -514,17 +512,17 @@ msgstr "אף פעם" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/DbManager.py:1096 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1097 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -532,11 +530,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1139 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -544,15 +542,15 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "יוצר מידע לאכסון..." -#: ../src/DbManager.py:1153 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "שומר ארכיון..." -#: ../src/DbManager.py:1167 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -566,35 +564,35 @@ msgstr "אין אדם פעיל" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "מסייע הייצוא" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "שומר נתונים" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "בחר קובץ לשמירה" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "אישור סופי" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "סיכום" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "" "לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול" "\" על מנת לבטל" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -624,11 +622,11 @@ msgstr "" "\n" "לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "המידע נשמר" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -643,16 +641,16 @@ msgstr "" "בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "שם קובץ: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "השמירה נכשלה" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -665,7 +663,7 @@ msgstr "" "שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים " "נכשלה." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "_אל תכלול רשימות לא מקושרות" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 @@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "משפחות צאצאיות של %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "קדמונים של %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -777,7 +775,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" @@ -789,8 +787,8 @@ msgstr "דף הבית של GRAMPS" msgid "Father's surname" msgstr "שם משפחה של האב" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -853,10 +851,10 @@ msgstr "כללי" msgid "Database" msgstr "מסד נתונים" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -886,10 +884,10 @@ msgstr "צבעי סמנים" msgid "Internet Maps" msgstr "מפות אינטרנט" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "כתובת" @@ -899,13 +897,13 @@ msgstr "כתובת" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "עיר" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "פרובינציה" @@ -914,7 +912,7 @@ msgstr "פרובינציה" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "מדינה" @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "מדינה" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "מיקוד" @@ -943,6 +941,7 @@ msgstr "דואר אלקטרוני" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -965,18 +964,17 @@ msgstr "דואר אלקטרוני" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "אדם" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -987,11 +985,11 @@ msgstr "אדם" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "משפחה" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1003,12 +1001,12 @@ msgstr "משפחה" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "מקום" @@ -1018,45 +1016,44 @@ msgstr "מקום" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "מקור" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "אובייקט מדיה" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "אירוע" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "מאגר" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "הערה" @@ -1141,14 +1138,14 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" @@ -1157,8 +1154,8 @@ msgstr "שם משפחה" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1166,19 +1163,19 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "סיומת" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1186,11 +1183,11 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "שם משפחה" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "" @@ -1212,13 +1209,13 @@ msgid "Example" msgstr "דוגמא" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "תבנית שם" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "ערוך" @@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr "" msgid "Family Trees" msgstr "עצי משפחה" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" @@ -1393,10 +1390,10 @@ msgstr "מאפיין" msgid "Add Bookmark" msgstr "הוסף סימניה" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1406,13 +1403,13 @@ msgstr "הוסף סימניה" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1422,11 +1419,11 @@ msgstr "תאריך" msgid "Edit Date" msgstr "ערוך תאריך" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "אירועים" @@ -1434,7 +1431,7 @@ msgstr "אירועים" msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "צבע גופן" @@ -1442,11 +1439,11 @@ msgstr "צבע גופן" msgid "Font Background Color" msgstr "צבע רקע לגופן" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "" @@ -1462,23 +1459,23 @@ msgstr "מדיה" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "הערות" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "הורים" @@ -1490,18 +1487,19 @@ msgstr "הוסף הורים" msgid "Select Parents" msgstr "בחר הורים" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "שושלת יוחסין" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "מקומות" @@ -1518,13 +1516,13 @@ msgstr "דוחות" msgid "Repositories" msgstr "מאגרים" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "מקורות" @@ -1536,7 +1534,7 @@ msgstr "הוסף אח" msgid "Tools" msgstr "כלים" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "פרטי" @@ -1577,32 +1575,12 @@ msgstr "היסטורית ביטולים" msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "שגיאת תצורה" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1610,7 +1588,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1654,30 +1632,31 @@ msgid "" "database and from all other items that reference it." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "למחוק %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s סומן בסימניה" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "לא ניתן לשים סימניה" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד." @@ -1691,29 +1670,29 @@ msgstr "הוסף _סימניה" msgid "%(title)s..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "ה_ביתה" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל" @@ -1721,7 +1700,7 @@ msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל" msgid "Person Filter Editor" msgstr "עורך מסנני אנשים" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל" @@ -1739,39 +1718,39 @@ msgstr "" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_ערוך..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "מסנ_ן" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "" @@ -1820,7 +1799,7 @@ msgid "" "on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" @@ -1831,14 +1810,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "מבט מביר" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים" @@ -1959,8 +1938,8 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -1968,16 +1947,16 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "אב" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -1985,22 +1964,22 @@ msgstr "אב" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "אם" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "בן זוג" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "מערכת יחסים" @@ -2014,34 +1993,34 @@ msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "אירוע משפחתי" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -2053,15 +2032,15 @@ msgstr "אירוע משפחתי" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2069,62 +2048,62 @@ msgstr "אירוע משפחתי" msgid "Type" msgstr "סוג" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "סיבה" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "נתיב" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "מאפיין משפחתי" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "הפניה למקור" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2136,35 +2115,35 @@ msgstr "" msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "הפניה למאגר" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "סוג מדיה" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "הפניה לאירוע" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "קידומת" @@ -2174,411 +2153,409 @@ msgstr "קידומת" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "תואר" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "לינק לאדם" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "לידה" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "מחבר" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "מידע על פרסומים" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "קישור למאגר" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "לוח גזירים" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "בודק דקדוק לא מותקן" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקנס" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרבייג'נית" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "בלו-רוסית" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "בנגלי" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "קטלנית" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "דנית" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "גרמנית" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "גרמנית - דקדוק ישן" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "יוונית" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "אנגלית" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "פרסית" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "פינית" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "צרפתית" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "אירית" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "הינדי" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "קרואטיצ" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "כורדית" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "לטינית" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "פנג'בי" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "פולנית" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "רוסית" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "סוואהילי" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "טמילית" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "אוזבקית" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "וויטנאמית" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "יידיש" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "זולו" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "טיפ היום" @@ -2610,27 +2587,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "מקור במאגר" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "צאצא" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "זכר" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "נקבה" @@ -2641,145 +2614,143 @@ msgstr "נקבה" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "גבוה מאוד" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "גבוה" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "נמוך" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "נמוך מאוד" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "ברירת המחדל" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "תואר" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "קידומת" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "סיומות" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "ראשי תיבות" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "ראשי תיבות" @@ -2799,7 +2770,7 @@ msgstr "אישור מחיקה" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "" @@ -2826,222 +2797,222 @@ msgstr "" msgid "Unsupported" msgstr "לא נתמך" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "ניהול מסדי נתונים" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_עצי משפחה" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_ניהול עצי משפחה..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "עצים _אחרונים" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_העדפות..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_דף הבית של GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_רשימת הדיוור של GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "דוו_ח על באג" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_כלים ודוחות נוספית" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "_מצב תוספים" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_קיצורי מקשים" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_מדריך למשתמש" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_יצוא..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_בטל שינויים וצא" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_דוחות" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "פתח את חלון הדוחות" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_נווט" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_חלונות" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "לוח _גזירים" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "פתח את לוח הגזירים" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "י_בוא..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "פתח את חלון הכלים" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_סרגל צד" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "סרגל _פילטר" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_בטל פעולה אחרונה" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "היסטוריית ביטולים..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "טוען פלאגאינס..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "מוכן" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" @@ -3049,7 +3020,7 @@ msgstr "לקריאה בלבד" msgid "Unknown father" msgstr "אב לא ידוע" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3120,126 +3091,122 @@ msgstr "" msgid "initials" msgstr "ראשי תיבות" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "שם משפחה חסר" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "חסר שם" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "רשומה חסרה" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "חיים" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "מזג אנשים" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "השווה אנשים" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "לא ניתן למזג אנשים" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "מגדר" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "פטירה" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "מזהה משפחה" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "לא נמצאו הורים" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "בני זוג" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "נישואים" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "מזג אנשים" @@ -3252,11 +3219,11 @@ msgstr "מזג מקומות" msgid "Merge Places" msgstr "מזג מקומות" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "מזג מקורות" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "מזג מקורות" @@ -3311,9 +3278,9 @@ msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "משפחות" @@ -3321,7 +3288,7 @@ msgstr "משפחות" msgid "Select Family Columns" msgstr "" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "" @@ -3329,229 +3296,241 @@ msgstr "" msgid "Family Filter Editor" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "משפחה" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "אין מיקום." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : מקום הלידה." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "מקום לידה." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : מקום הפטירה." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "מקום פטירה." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "מזהה: %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "לא ניתן למרכז את המפה. אין מיקום עם קוארדניטות." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "מזהה : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "מזהה: אב : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "מזהה: אם : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "מזהה : ילד : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "" @@ -3579,48 +3558,48 @@ msgstr "" msgid "Select Media Columns" msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "" @@ -3631,13 +3610,13 @@ msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "סמן" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "הוסף הערה חדשה" @@ -3690,19 +3669,11 @@ msgstr "" msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "עבור לילד..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "עבור לאב" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "עבור לאם" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" @@ -3711,81 +3682,78 @@ msgstr "" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "הביתה" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "דור %d" msgstr[1] "%d דורות" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "תפריט אנשים" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "אחים" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "ילדים" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "תפריט משפחה" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3802,65 +3770,65 @@ msgstr "תפריט משפחה" msgid "Birth Date" msgstr "תאריך לידה" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "מקום לידה" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "תאריך פטירה" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "מקום פטירה" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "שינוי אחרון" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "אנשים" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "הרחב הכל" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "ערוך את האדם המסומן" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "כווץ הכל" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "הוסף אדם חדש" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "הסר את האדם המסומן" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "השווה ומז_ג ..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "מיזוג מה_יר..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3869,40 +3837,40 @@ msgstr "" "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת " "מקש control והקלקה על האדם הרצוי." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "מעדכן תצוגה..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_מחק אדם" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "מחק אדם (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "לך לאדם ברירית המחדל" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "ערוך את האדם הנבחר" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "מחק את האדם הנבחר" @@ -3912,13 +3880,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "שם המקום" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "מחוז" @@ -3931,23 +3899,23 @@ msgid "State" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "קו רוחב" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "קו אורך" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "רחוב" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "הוסף מקום חדש" @@ -3970,7 +3938,7 @@ msgstr "טוען..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -3984,240 +3952,248 @@ msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "לא קיים תיאור" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "לא נבחר מקום." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_סדר מחדש" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "ערוך את האדם המסומן" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "בן זוג" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "הוסף הורה..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "הוסף" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "הוסף זוג הורים" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "הוסף הורים חדשים..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "חלוק" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "הראה פרטים" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "הראה אחים" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "ערוך %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "בחיים" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "ערוך הורים" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "סדר מחדש הורים" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "ערוך משפחה" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "סדר משפחות מחדש" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (אחות אחת)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (אח אחד)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (ילד יחיד(" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "ל. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "פ. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "סוג יחסים: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (ללא ילדים)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "הוסף צאצא למשפחה" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "בחר צאצא" @@ -4307,23 +4283,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "לא היתן ליצור %s" @@ -4380,7 +4356,7 @@ msgstr "_תכונות" msgid "_References" msgstr "_הפניות" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "ערוך הפניה" @@ -4725,64 +4701,64 @@ msgid "" "corrupt file." msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "ערוך מקום" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "בחר מקום קיים" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "הסר מקום" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "ערוך אובייקט מדיה" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "הסר אובייקט מדיה" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "ערוך הערה" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "בחר הערה קיימת" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "הסר הערה" @@ -4931,11 +4907,11 @@ msgstr "" msgid "Edit relationship" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4943,107 +4919,107 @@ msgid "" "available after you attempt to select a parent." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "בחר אם" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "בחר אב" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5051,7 +5027,7 @@ msgid "" "next available ID value." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "" @@ -5213,7 +5189,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "" @@ -5519,49 +5495,49 @@ msgstr "קובץ GEDCOM ריק." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "חא ניתן לייבא מ%s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "ייבוא מ%s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5713,19 +5689,19 @@ msgid "" "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "כללי" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5733,11 +5709,11 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "" @@ -5773,66 +5749,66 @@ msgstr "בחר מאגר" msgid "Select Source" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "לא ישים" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "אב לא ידוע" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "אם לא ידועה" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ו%s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "ספרים זמינים" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "רשימת ספרים" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "דוח ספרים" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "ספר חדש" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_פריטים זמינים" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "ספר _נוכחי" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "שם פריט" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "נושא" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "רשימת בחירת ספרים" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "מסד נתונים שונה" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -5848,33 +5824,32 @@ msgstr "" "\n" "לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "מבנה" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "תפריט ספר" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "פריט מזין בתפריט" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "ספר" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5894,37 +5869,35 @@ msgstr "ספר" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "יציב" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות." @@ -5953,24 +5926,17 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "אפשרויות ייצוא" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "" @@ -6040,12 +6006,12 @@ msgstr "" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" @@ -6184,7 +6150,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " @@ -6196,17 +6162,17 @@ msgstr "" msgid "Witness comment: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " @@ -6214,42 +6180,79 @@ msgid "" "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "הקובץ הועבר או נמחק" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ו%s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "אין עץ משפחה טעון." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6257,11 +6260,11 @@ msgstr "אין עץ משפחה טעון." msgid "Processing..." msgstr "מעבד..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "שיאים" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "" @@ -6269,202 +6272,202 @@ msgstr "" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "אפשרויות דוח" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "מסנן" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "סנן אדם" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "האדם המרכזי לסינון" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "שיאים אישיים" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "שיאים משפחתיים" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "הצעיר ביותר שחי" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "המבוגר ביותר שחי" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "האב הכי צעיר" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "האם הכי צעירה" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "האב הכי מבוגר" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "האם הכי מבוגרת" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "הזוג שנישא לאחרונה" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "הנישואים הקצרים ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "הנישואים הארוכים ביותר" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet שיאים" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "דוח שיאים" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות" @@ -6478,8 +6481,8 @@ msgstr "" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "בחר עם תוכנית ברירת המחדל" @@ -6493,8 +6496,8 @@ msgstr "" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "" @@ -6518,7 +6521,7 @@ msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "" @@ -6527,17 +6530,17 @@ msgstr "" msgid "LaTeX" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "" @@ -6551,73 +6554,73 @@ msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "גרף קדמונים עבור %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 msgid "Tree Options" msgstr "אפשרויות עץ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 msgid "Center Person" msgstr "אדם מרכזי" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 msgid "The center person for the tree" msgstr "האדם המרכזי בעץ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "דורות" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 msgid "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 msgid "Include Blank Pages" msgstr "כלול עמודים ריקים" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" @@ -6630,7 +6633,7 @@ msgid "Whether to compress the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" @@ -6655,14 +6658,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 msgid "Reading database..." msgstr "קורא מסד נתונים..." @@ -6680,16 +6683,16 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6700,214 +6703,214 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 msgid "The center person for the report" msgstr "האדם המרכזי בדוח" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "מדינה עבור החגים" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "יום ראשון בשבוע" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "כלול רק אנשים חיים" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "כלול ימי הולדת" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "כלול ימי שנה" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "אפשרויות טקסט" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" @@ -6920,19 +6923,19 @@ msgstr "" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 msgid "Show Sp_ouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 msgid "Whether to show spouses in the tree." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 msgid "Descendant Tree" msgstr "עץ צאצאים" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי" @@ -6944,8 +6947,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח" @@ -7006,7 +7009,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "" @@ -7024,13 +7027,13 @@ msgstr "גם וגם" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "גברים" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "נשים" @@ -7099,7 +7102,7 @@ msgid "Age at death" msgstr "גיל בעת הפטירה" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "גיל" @@ -7158,135 +7161,135 @@ msgstr "" msgid "Birth missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "מגדרים כלולים" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" @@ -7300,8 +7303,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "" @@ -7370,11 +7373,11 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "" @@ -7387,6 +7390,18 @@ msgid "" "missing file, or select a new file." msgstr "" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "" @@ -7415,15 +7430,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "בעל" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "אישה" @@ -7489,19 +7504,19 @@ msgstr "" msgid "Writing families" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "" @@ -7510,22 +7525,22 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "" @@ -7534,15 +7549,15 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 msgid "_GeneWeb" msgstr "" @@ -7551,17 +7566,17 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" @@ -7646,78 +7661,78 @@ msgstr "" msgid "Age on Date" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 msgid "Max age" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 msgid "Chart width" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 msgid "Total" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 msgid "Minimum" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 msgid "Average" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 msgid "Median" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 msgid "Maximum" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 msgid "Age Stats" msgstr "" @@ -7731,8 +7746,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "מאפיינים" @@ -7744,146 +7759,8 @@ msgstr "" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "משפחה:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "" - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות" @@ -7917,13 +7794,13 @@ msgstr "פ. %(death_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה" @@ -7939,25 +7816,17 @@ msgstr "" msgid "Descendants" msgstr "צאצאים" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" @@ -7984,94 +7853,64 @@ msgstr "" msgid "Given Name Cloud" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 msgid "Max generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "דור %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format msgid "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " @@ -8082,41 +7921,25 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "כל הדורות" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8231,9 +8054,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "אנשים" @@ -8244,14 +8067,14 @@ msgstr "מספר אנשים" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "זכרים" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "נקבות" @@ -8430,101 +8253,121 @@ msgstr "" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "תאריך חסר" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "חסר אירוע נישואים" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "סוג יחסים לא ידוע" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "תאריך חסר" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "תאריך לא ידוע" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "תאריך חסר" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "מקום לא ידוע" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "בן זוג חסר" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "חסר אב" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "חסרה אם" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "חסר הורה" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "" @@ -8606,22 +8449,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" @@ -8650,7 +8493,7 @@ msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" @@ -8659,17 +8502,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" @@ -8686,7 +8529,7 @@ msgstr "אפשרויות" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "צבעי הגרף" @@ -8700,101 +8543,91 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "השתמש בפינות מעוגלות" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include the number of children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d ילדים" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "גרף קווי משפחה" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" @@ -8832,12 +8665,12 @@ msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "סגנון גרף" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -8867,86 +8700,86 @@ msgstr "" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" @@ -9032,10 +8865,6 @@ msgstr "אדם" msgid "child" msgstr "ילד" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "משפחה" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9132,38 +8961,38 @@ msgstr "" msgid "GeneWeb import" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "" @@ -9247,69 +9076,73 @@ msgstr "" msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 msgid "Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 msgid " parish" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " state" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 @@ -9677,7 +9510,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "מגדר לא ידוע" @@ -9926,14 +9759,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "דוח קדמונים עבור %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "מעבר עמוד בין דורות" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור." @@ -9946,8 +9779,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת." @@ -9962,8 +9795,8 @@ msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה" @@ -9972,39 +9805,39 @@ msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה" msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 msgid "Include relationships to center person" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 msgid "Title text" msgstr "טקסט כותרת" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 msgid "Title of calendar" msgstr "כותרת לוח שנה" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 msgid "Title text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 msgid "Data text display" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 msgid "Day text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 msgid "Month text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" @@ -10079,339 +9912,341 @@ msgstr "דוח צאצאים" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "דוח קדמונים עבור %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "הערות עבור %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "עוד אודות %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "כתובת: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "תוכן" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "רשימת ילדים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "האם לשים רשימת ילדים." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "חשב גיל" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "האם לחשב גיל." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "דלג על קדמונים כפולים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "השתמש במשפטים שלמים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "האם להשתמש במפשטים שלמים או בשפה מקוצרת." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 -msgid "Include" -msgstr "כלול" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "כלול הערות" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "האם לכלול הערות." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "כלול מאפיינים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "האם לכלול מאפיינים." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "כלול תמונה מהגלריה" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "האם לכלול תמונות." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "כלול שמות חלופיים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "האם לכלול שמות חלופיים." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "כלול אירועים" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "האם לכלול אירועים." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "כלול כתובות" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "האם לכלול כתובות." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "דוח קדמונים מפורט" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "תוכן" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "רשימת ילדים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "האם לשים רשימת ילדים." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "חשב גיל" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "האם לחשב גיל." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "דלג על קדמונים כפולים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "השתמש במשפטים שלמים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "האם להשתמש במפשטים שלמים או בשפה מקוצרת." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "כלול" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "כלול הערות" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "האם לכלול הערות." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "כלול מאפיינים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "האם לכלול מאפיינים." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "כלול תמונה מהגלריה" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "האם לכלול תמונות." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "כלול שמות חלופיים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "האם לכלול שמות חלופיים." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "כלול אירועים" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "האם לכלול אירועים." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "כלול כתובות" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "האם לכלול כתובות." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "דוח קדמונים מפורט" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "דוח צאצאים מפורט" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "" @@ -10453,143 +10288,149 @@ msgstr "" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format -msgid "%dU" +msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -10618,10 +10459,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "סיכום של %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד" @@ -10713,15 +10554,15 @@ msgstr "" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "" @@ -10733,20 +10574,20 @@ msgstr "" msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -10755,25 +10596,25 @@ msgstr[1] "" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %" -"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "דומ מקומות" @@ -10824,47 +10665,47 @@ msgstr "סוג האירוע" msgid "People associated with this place" msgstr "אנשים המשוכיים למקום זה" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "בחר על ידי מסנן" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "בחר מקומות באופן פרטני" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "רשימת המקומות לדוח" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "מייצר דוח על המקומות" @@ -11134,8 +10975,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "" @@ -11143,58 +10984,59 @@ msgstr "" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 msgid "Checking Family Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" @@ -11231,35 +11073,35 @@ msgstr "" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -11270,237 +11112,252 @@ msgid "" "select a new file." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11514,66 +11371,44 @@ msgid "" " %d note objects\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 msgid "Check and Repair Database" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" @@ -11627,25 +11462,42 @@ msgstr "" msgid "Select filename" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 msgid "Compare Individual Events" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "תמונת פתיחה" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "לא סופק תיאור" +msgstr[1] "לא סופק תיאור" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "לא סופק תיאור" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" @@ -11696,117 +11548,94 @@ msgstr "" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Find Duplicates" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, python-format -msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -11826,35 +11655,35 @@ msgid "" "media objects store the correct file locations." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11862,30 +11691,30 @@ msgid "" "Operation:\t%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11895,22 +11724,22 @@ msgid "" "With:\t\t%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -11918,118 +11747,121 @@ msgid "" "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 #, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" +msgstr[1] "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 #, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "" +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 #, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "" +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 msgid "Database Owner Editor" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 msgid "Edit database owner information" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "Extract Information from Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -12089,12 +11921,12 @@ msgstr "" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" @@ -12135,7 +11967,7 @@ msgstr "" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "" @@ -12143,11 +11975,11 @@ msgstr "" msgid "Remove unused objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" @@ -12243,19 +12075,19 @@ msgstr "" msgid "Sorts events" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" @@ -12263,326 +12095,335 @@ msgstr "" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "הראה ה_כל" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_הסתר מסומנים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "הטבלה לפני הלידה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "פטירה לפני ההטבלה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "קבורה לפני הלידה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "קבורה לפני הלידה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "פטירה לפני הלידה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "קבורה לפני ההטבלה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "גיל מבוגר בפטירה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "מספר הורים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "נישואים קרובים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "מבוגר ולא נשוי" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "יותר מדי ילדים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "נישואים מאותו מגדר" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "בעל נקבה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "אישה זכר" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "נישואים לפני הלידה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "נישואים לאחר הפטירה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "נישואים מוקדמים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "נישואים מאוחרים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "אב מבוגר" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "אם מבוגרת" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "אב צעיר" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "אם צעירה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "אב שלא נולד" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "אם שלא נולדה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "אב מת" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "אם מתה" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "אנשים מנותקים" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "תאריך לידה לא תקין" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "תאריך פטירה לא תקין" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "וודאי את התאריך" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Cypress" +msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Lilac" +msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Peach" +msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Spruce" +msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Mainz" +msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "Nebraska" +msgid "Mainz" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Nebraska" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "ליקוי ראיה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "ללא עמוד סגנון" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (מומלץ)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "זכויות יוצרים רגילות" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr "" "נוצר על ידי <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> ב %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "נוצר עבור <a href=\"%s\">%s</a>" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "הביתה" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "הקדמה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "שמות משפחה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "גלריה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "הורדה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "צור קשר" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "קישורים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -12591,7 +12432,15 @@ msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם " "האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "סינון לפי _אדם" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -12601,7 +12450,7 @@ msgstr "" "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במבד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -12610,23 +12459,28 @@ msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "אות" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "שם המקום" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "מזהה GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" @@ -12635,28 +12489,28 @@ msgstr "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> מתוך <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "הקובץ הועבר או נמחק" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "סוג קובץ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "חסר אובייקט מדיה:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -12665,11 +12519,11 @@ msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימה האנשים עם שם " "משפחה המתאים." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "מספר אנשים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -12678,11 +12532,16 @@ msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור " "תוביל לעמוד שלו." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "שם משפחה" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "מידע על פרסומים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -12691,93 +12550,98 @@ msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת " "המקור תוביל לעמוד שלו." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "מדיה" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "קדמונים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "נפטר בגיל" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "סוג" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "אחים למחצה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "אחים חורגים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">ב</span>%(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\">ב</span>%(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "שם קובץ לא חוקי" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "יוצר עמודים פרטיים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "יוצר עמודי מקור" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "יוצר עמודי מקומות" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "יוצר עמודי מדיה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -12785,318 +12649,324 @@ msgid "" "pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "יעד" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "כותרת עמוד אינטרנט" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "עץ משפחה שלי" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "כותרת עמוד האינטרנט" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "סיומת קובץ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "קידוד תווים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "גליון סגנון" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "כלול גרף קדמונים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "דורות בגרף" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "יצירת עמוד" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "הערה בעמוד הבית" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "תמונות עמוד הבית" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "הערת פתיחה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "הערה שתשמש כהקדמה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "תמונת פתיחה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "כלול דף הורדות" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "הסתר מזהה יחודי של GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "אנשים חיים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "אל תכלול" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "כלול שם משפחה בלבד" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "כלול שם מלא בלבד" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "איך לטפל באנשים חיים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "כלול לינק לאדם הראשי בכל עמוד" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "האם לכלול לינק לאדם הראשי" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "האם לכלול עמודת לידה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "האם לכלול עמודת פטירה" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "האם לכלול עמודת הורים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "כלול עמודת אחים למחצה ואחים חורגים בדף הפרטים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "האם לכלול אחים למחצה ואחים חורגים עם ההורים והאחים" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "מתחיל ליבא, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 msgid "Year Glance" msgstr "שנה בהצצה" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "נוצר עבור <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "נוצר עבור %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "יום אחד השנה" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "הצצה על %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -13106,78 +12976,79 @@ msgstr "" "אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקושים לתאריך. אם קיימים\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 +#, fuzzy +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "יצירת הצצה על שנה" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 msgid "Web Calendar Report" msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "יוצר לוח שנה לשנת %d" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 msgid "Formatting months ..." msgstr "יוצר חודשים..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s ו%(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "כותרת לוח שנה" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "כותרת לוח השנה" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "דף הסגנון שיהיה בשימוש עבור עמוד האינטרנט" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "אפשרויות תוכן" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "שנת התחלה ללוח השנה" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "שנת סיום ללוח השנה" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" @@ -13185,206 +13056,207 @@ msgstr "" "הכנס את שנת סיום עבור לוח השנה בין 1900 - 3000. אם נבחרו מספר שנים, אז רק 20 " "שנה בכל זמן נתון" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "צור \"שנה בהצצה\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "לינק לבית" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "הערות ינואר עד יוני" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "הערת ינואר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "זה יודפס בינואר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "הערה עבור חודש ינואר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "הערת פברואר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "זה יודפס בפברואר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "הערה עבור חודש פברואר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "הערת מרץ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "זה יודפס במרץ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "הערה עבור חודש מרץ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "הערת אפריל" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "זה יודפס באפריל" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "הערה עבור חודש אפריל" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "הערת מאי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "זה יודפס במאי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "הערה עבור חודש מאי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "הערת יוני" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "זה יודפס ביוני" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "הערה עבור חודש יוני" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "הערות יולי - דצמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "הערת יולי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "זה יודפס ביולי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "הערה עבור חודש יולי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "הערת אוגוסט" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "זה יודפס באוגוסט" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "הערת ספטמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "זה יודפס בספטמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "הערת אוקטובר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "זה יודפס באוקטובר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "הערת נובמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "זה יודפס בנובמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "הערה עבור חודש נובמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "הערת דצמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "זה יודפס בדצמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "הערה עבור חודש דצמבר" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 #, python-format -msgid "%(person)s, <em>birth</em>" -msgstr "%(person)s, <em>לידה</em>" +msgid "%s old" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" -msgstr "%(person)s בן <em>%(age)s</em>" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "לידה" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "%(couple)s, <em>חתונה</em>" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנה" msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנים" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "לוח שנה אינטרנטי" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)." @@ -13431,12 +13303,12 @@ msgid "Colour" msgstr "צבע" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "עורך סגנונות" @@ -13444,36 +13316,36 @@ msgstr "עורך סגנונות" msgid "_Apply" msgstr "_החל" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "בחירות דוח" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_צור" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "צור את הדוח הנבחר" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "בחירת כלי" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_הרץ" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "הרץ כלי נבחר" @@ -13532,7 +13404,7 @@ msgstr "" msgid "Utilities" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -13542,7 +13414,7 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "" @@ -13581,7 +13453,7 @@ msgstr "לא סופק תיאור" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -13616,7 +13488,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "אפשרויות נייר" @@ -13625,7 +13497,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "אפשרויות HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "תבנית קובץ:" @@ -13662,134 +13534,134 @@ msgstr "" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 msgid "Graphviz File" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "משפחת גופנים" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -13797,132 +13669,142 @@ msgstr "" "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד " "את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "גודל הגופן, בנקודות." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "כיוון גרף" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "מספר עמודים לרוחב" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "מספר עמודים לאורך" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "הערה להוסיף לגרף" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "הטקסט יצורף לגרף." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "מיקום הערה" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "גודל הערה" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "גודל ההערה בנקודות." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "פתח עם יישום" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 msgid "Open with default application" msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל" @@ -13943,32 +13825,32 @@ msgstr "" msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -13976,24 +13858,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_שנה שם קובץ" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14001,7 +13883,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -18050,11 +17932,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "שדרג עכשיו" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "נעול על ידי %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "דואר אלקטרוני" @@ -18083,6 +17960,10 @@ msgstr "" msgid "Citation" msgstr "ציטוט" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "" @@ -18445,35 +18326,35 @@ msgstr "הרפובליקה הצרפתית" msgid "Islamic" msgstr "מוסלמי" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "מוערך" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "מחושב" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "לפני" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "אחרי" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "בערך" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "טווח" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "משתרע" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "טקסט בלבד" @@ -18728,14 +18609,14 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 #, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" @@ -18838,7 +18719,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "" @@ -18881,7 +18762,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "" @@ -18916,12 +18797,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "" @@ -18935,13 +18816,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -18969,7 +18850,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "" @@ -18989,11 +18870,11 @@ msgstr "" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "אין תיאור" @@ -19048,43 +18929,32 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with <count> address" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "People with <count> addresses" +msgstr "אנשים עם <count> הערות" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" -msgstr "" - -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with <count> association" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "People with <count> associations" +msgstr "אנשים עם <count> הערות" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -19332,7 +19202,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "" @@ -19395,7 +19265,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -19475,7 +19345,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "" @@ -19576,7 +19446,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "" @@ -19712,13 +19582,13 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -msgid "Families changed before <date time>" +msgid "Families changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -19859,7 +19729,7 @@ msgid "Families with a reference count of <count>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -19960,8 +19830,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -19981,12 +19851,12 @@ msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -msgid "Events changed before <date time>" +msgid "Events changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" @@ -20093,12 +19963,12 @@ msgstr "" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "" @@ -20111,7 +19981,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "" @@ -20139,6 +20009,10 @@ msgstr "" msgid "Matches every place in the database" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" @@ -20419,12 +20293,12 @@ msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -msgid "Media objects changed before <date time>" +msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" @@ -20612,12 +20486,12 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "Notes changed before <date time>" +msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" @@ -20734,11 +20608,11 @@ msgstr "" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "" @@ -20825,44 +20699,56 @@ msgstr "" msgid "Edit Rule" msgstr "" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "" + #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "" @@ -20871,78 +20757,78 @@ msgstr "" msgid "Filter Test" msgstr "" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "הרחב קטע זה" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "כווץ קטע זה" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "" @@ -21370,6 +21256,10 @@ msgstr "דוגמא:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "GRAMPS - עצי משפחה" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "משפחה:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "_שורה ראשונה:" @@ -22030,18 +21920,6 @@ msgstr "" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "" @@ -22117,10 +21995,6 @@ msgid "" "UTF8" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "" @@ -22390,10 +22264,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 @@ -22561,8 +22435,8 @@ msgid "" "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 @@ -22652,7 +22526,7 @@ msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -22801,7 +22675,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -22817,9 +22693,9 @@ msgid "" "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" -"דוח הספר <b>דוחות > ספרים > דוח ספרים</b>, מאפשר למשתמשים לאסוף " -"מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ מאשר מספר דוחות, " -"במיוחד להדפסה." +"דוח הספר <b>דוחות > ספרים > דוח ספרים</b>, מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון " +"דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ מאשר מספר דוחות, במיוחד " +"להדפסה." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -22864,7 +22740,8 @@ msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org" +"הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs." +"gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" @@ -22882,7 +22759,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" @@ -22913,5 +22790,19 @@ msgstr "" msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"ניתן לקשר כל מדיה אלקטרונית וקבצים מסוגים אחרים לעץ המשפחה שלך." +msgstr "ניתן לקשר כל מדיה אלקטרונית וקבצים מסוגים אחרים לעץ המשפחה שלך." + +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב" + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "עבור לאב" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "עבור לאם" + +#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>" +#~ msgstr "%(person)s, <em>לידה</em>" + +#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" +#~ msgstr "%(person)s בן <em>%(age)s</em>" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index a8dcb3ce0..06b2e5475 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,68 +6,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 00:52-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 01:06-0800\n" "Last-Translator: Josip <josip@pisoj.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Croatian\n" "X-Poedit-Country: CROATIA\n" "X-Poedit-SearchPath-0: home/jole/svn/gramps/trunk/src\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Obiteljsko stablo \"%s\" ne postoji" -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Ako se radi o gedcom, gramps-xml ili grdb datoteci koristite -i opciju za uvoz u obiteljsko stablo " +#: ../src/ArgHandler.py:230 +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Ako se radi o gedcom, gramps-xml ili grdb datoteci koristite -i opciju za " +"uvoz u obiteljsko stablo " -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza podataka je zaključana, nije ju moguće otvoriti!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Bazi podataka treba popravak, nije ju moguće otvoriti!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Grad:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Predio/Pokrajina" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Država:" @@ -76,81 +75,52 @@ msgstr "Država:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Poštanski broj:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Knjižne oznake" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" -#: ../src/Bookmarks.py:200 -#: ../src/Bookmarks.py:208 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Uredi knjižne oznake" -#: ../src/Bookmarks.py:214 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 -#: ../src/ScratchPad.py:568 -#: ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:605 -#: ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:742 -#: ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#. Add column with object name +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -159,43 +129,29 @@ msgstr "Uredi knjižne oznake" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/Bookmarks.py:214 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:549 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#. GRAMPS ID +#. Add column with object gramps_id +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -208,8 +164,7 @@ msgstr "Ime" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Prikaz" @@ -222,7 +177,9 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Uređivač stupaca" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS \n" "(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -230,19 +187,16 @@ msgstr "" " je osobni program za izradu rodoslovlja." # upisati imena prevodilaca -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Josip <josip@pisoj.com>" -#: ../src/const.py:192 -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "ništa" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Regularni" @@ -287,32 +241,34 @@ msgstr "Uređivanje datuma" msgid "Bad Date" msgstr "Pogrešan datum" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Odabir datuma" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Upozorenje o ponavljanu koraka" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ako nastavite sa uvozom izbrisati će se povijest zadnjih promjena načinjenih u ovoj sesiji. Nećete imati mogućnost vračanja na prethodne korake.\n" +"Ako nastavite sa uvozom izbrisati će se povijest zadnjih promjena načinjenih " +"u ovoj sesiji. Nećete imati mogućnost vračanja na prethodne korake.\n" "\n" -"Ako mislite da vam treba mogućnost vračanja podataka u prijašnje stanje, prvo napravite zaštitnu kopiju baze." +"Ako mislite da vam treba mogućnost vračanja podataka u prijašnje stanje, " +"prvo napravite zaštitnu kopiju baze." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Nastavi sa uvozom" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -320,8 +276,7 @@ msgstr "_Stop" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Uvoz baze podataka" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku: %s" @@ -331,14 +286,14 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Vrsta datoteke \"%s\" je nepoznata GRAMPS-u.\n" "\n" "Važeče vrste su: GRAMPS baza, GRAMPS XML, GRAMPS paket, GEDCOM i drugi." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" @@ -354,8 +309,7 @@ msgstr "Nemate pravo čitanja odabrane datoteke." msgid "Cannot create file" msgstr "Izrada datoteke nije moguća" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nemate pravo pisanja po odabranoj datoteci." @@ -373,8 +327,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ova datoteka ima pogrešno deklarirani znakovni skup. Popravite znakovni skup i ponovite uvoz" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ova datoteka ima pogrešno deklarirani znakovni skup. Popravite znakovni skup " +"i ponovite uvoz" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -388,66 +346,77 @@ msgstr "Automatski otkriveno" msgid "Select file _type:" msgstr "Odaberi vrstu da_toteke:" -#: ../src/DbManager.py:88 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Obiteljsko stablo" -#: ../src/DbManager.py:102 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Raspakiravanje" -#: ../src/DbManager.py:102 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arhiva" -#: ../src/DbManager.py:233 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Početak uvoza, %s" -#: ../src/DbManager.py:239 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Uvoz završen..." -#: ../src/DbManager.py:293 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#. Create a new database +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Uvoz podataka..." -#: ../src/DbManager.py:491 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Naziv obiteljskog stabla" -#: ../src/DbManager.py:501 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:507 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Posljednja izmjena" -#: ../src/DbManager.py:586 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Skini zabranu sa baze '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:587 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS vjeruje da još netko aktivno uređuje ovu bazu. Vi ne možete koristiti bazu dok je ona zabranjena za uređivanje. Možete skinuti zabranu samo ako ste sigurni da je trenutno nitko drugi ne uređuje, u protivnom može doći do oštećenja podataka." +#: ../src/DbManager.py:592 +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS vjeruje da još netko aktivno uređuje ovu bazu. Vi ne možete koristiti " +"bazu dok je ona zabranjena za uređivanje. Možete skinuti zabranu samo ako " +"ste sigurni da je trenutno nitko drugi ne uređuje, u protivnom može doći do " +"oštećenja podataka." -#: ../src/DbManager.py:593 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Skini lokot" -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "Preimenovanje neuspješno" -#: ../src/DbManager.py:671 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -458,61 +427,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nije moguće promijeniti ime obiteljskog stabla." -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Obiteljsko stablo tog imena već postoji, odaberite jedinstveno ime." -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nije moguće promijeniti ime obiteljskog stabla" -#: ../src/DbManager.py:734 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Otpakiravanje arhive..." -#: ../src/DbManager.py:739 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Uvoz arhive..." -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Ukloniti obiteljsko stablo: '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:756 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Uklanjanje ovog obiteljskog stabla će trajno uništiti podatke." -#: ../src/DbManager.py:757 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Ukloni obiteljsko stablo" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Ukloni verziju: '%(revision)s' baze podataka: '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:767 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Uklanjanjem ove verzije nećete više moći doći do podataka pohranjenih u njoj." +#: ../src/DbManager.py:772 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Uklanjanjem ove verzije nećete više moći doći do podataka pohranjenih u njoj." -#: ../src/DbManager.py:769 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Ukloni inačicu" -#: ../src/DbManager.py:798 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Ne mogu obrisati obiteljsko stablo" -#: ../src/DbManager.py:823 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "Brisanje neuspješno" -#: ../src/DbManager.py:824 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -523,75 +494,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:867 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Ponovo izgraditi baza podataka iz sigurnosne kopije" -#: ../src/DbManager.py:902 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Nemogu kreirati obiteljsko stablo" -#: ../src/DbManager.py:989 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nije moguće izraditi mapu baze podataka: " -#: ../src/DbManager.py:1003 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: ../src/DbManager.py:1077 -#: ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zaključano od: %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/DbManager.py:1096 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Dohvačanje neuspješno" -#: ../src/DbManager.py:1097 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -602,12 +562,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1138 -#: ../src/DbManager.py:1166 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Arhiviranje neuspješno" -#: ../src/DbManager.py:1139 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -618,58 +577,57 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Izrada podataka za arhiviranje..." -#: ../src/DbManager.py:1153 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Spremanje arhive..." -#: ../src/DbManager.py:1167 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Neuspješno arhiviranje podataka uz poruku o greški:\\n" -"%s" +msgstr "Neuspješno arhiviranje podataka uz poruku o greški:\\n%s" #: ../src/DisplayState.py:444 msgid "No active person" msgstr "Nema aktivne osobe" -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomoćnik za izvoz" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Spremanje podataka" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Odaberite izlazni format" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Odaberite datoteku za spremanje" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Zadnja potvrda" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Molim, pričekajte dok traje odabir i izvoz vaših podataka" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -686,9 +644,10 @@ msgstr "" "Ime:\t%s\n" "Mapa:\t%s\n" "\n" -"Pritisnite gumb U redu za nastavak, Natrag za promjenu postavki ili Odustani za prekid" +"Pritisnite gumb U redu za nastavak, Natrag za promjenu postavki ili Odustani " +"za prekid" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -698,51 +657,72 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite gumb Natrag i odaberite valjano ime." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vaši podaci su spremljeni" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopija vaših podataka je uspješno spremljena. Možete pritisnuti gumb Zatvori za nastavak rada.\n" +"Kopija vaših podataka je uspješno spremljena. Možete pritisnuti gumb Zatvori " +"za nastavak rada.\n" "\n" -"Napomena: baza koja je trenutno otvorena u programu NIJE ona koju ste sada spremili. Svako daljnje mijenjanje podataka u njoj neće utjecati na kopiju koju ste upravo načinili. " +"Napomena: baza koja je trenutno otvorena u programu NIJE ona koju ste sada " +"spremili. Svako daljnje mijenjanje podataka u njoj neće utjecati na kopiju " +"koju ste upravo načinili. " -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#. add test, what is dir +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Spremanje neuspješno" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Došlo je do pogreške prilikom spremanja podataka. Možete ponovo pokušati sa uvozom.\n" +"Došlo je do pogreške prilikom spremanja podataka. Možete ponovo pokušati sa " +"uvozom.\n" "\n" -"Napomena: vaša trenutno otvorena baza je sigurna. Spremanje kopije vaših podataka je bilo neuspješno." +"Napomena: vaša trenutno otvorena baza je sigurna. Spremanje kopije vaših " +"podataka je bilo neuspješno." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"U normalnim okolnostima GRAMPS ne zahtijeva direktno spremanje podataka sa vaše strane. Sve promjene koje učinite se automatski spremaju u bazu.\\n" -"Ovaj postupak omogućiti će vam spremanje vaših podataka u jedan od višebrojnih formata koji GRAMPS podržava. To vam može poslužiti za izradu kopija, sigurnosnih kopija ili pretvaranje u formate koji će vam omogućiti njihov prijenos u druge programe.\n" +"U normalnim okolnostima GRAMPS ne zahtijeva direktno spremanje podataka sa " +"vaše strane. Sve promjene koje učinite se automatski spremaju u bazu.\\nOvaj " +"postupak omogućiti će vam spremanje vaših podataka u jedan od višebrojnih " +"formata koji GRAMPS podržava. To vam može poslužiti za izradu kopija, " +"sigurnosnih kopija ili pretvaranje u formate koji će vam omogućiti njihov " +"prijenos u druge programe.\n" "\n" -"U svakom trenutku možete odustati pritiskom na gumb Odustani, a vaša sadašnja baza će ostati neoštećena." +"U svakom trenutku možete odustati pritiskom na gumb Odustani, a vaša " +"sadašnja baza će ostati neoštećena." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -752,13 +732,11 @@ msgstr "Filtar _osoba" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtar _zabilješki" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne uključuj zapise s oznakom privatnosti" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Og_raniči podatke o živućim osobama" @@ -767,21 +745,18 @@ msgstr "Og_raniči podatke o živućim osobama" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Ne uključuj nepovezane zapise" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Cijela baza podataka" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -791,16 +766,14 @@ msgstr "Cijela baza podataka" msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomci od %s" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Obitelji potomaka - %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -808,10 +781,9 @@ msgstr "Obitelji potomaka - %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Preci %s" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -819,6 +791,11 @@ msgstr "Preci %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osobe koje imaju zajedničkog pretka sa %s" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autori ====\n" @@ -832,11 +809,12 @@ msgstr "" "==== Suradnici ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Većina GRAMPS artworka je ili iz\n" @@ -853,11 +831,8 @@ msgstr "GRAMPS Početna stranica" msgid "Father's surname" msgstr "Očevo prezime" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:168 -#: ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -878,8 +853,7 @@ msgstr "Kombinacija majčinoga i očevoga prezimena" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandski stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Uređivač Imena" @@ -912,28 +886,23 @@ msgstr "" " <b>Patronim</b> - patronim (očevo ime)\n" " <b>Inicijali</b> - početna slova imena\n" "</tt>\n" -"Koristite sva velika slova za prikaz ključnih riječi velikim slovima. Zagrade i zarezi\n" +"Koristite sva velika slova za prikaz ključnih riječi velikim slovima. " +"Zagrade i zarezi\n" "oko praznih polja će biti uklonjeni. Ostali tekst će biti doslovno prikazan." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Uređivač Imena" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Osnovno" @@ -941,12 +910,10 @@ msgstr "Osnovno" msgid "Database" msgstr "Baza podataka" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:618 -#: ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -976,50 +943,43 @@ msgstr "Boje oznaka" msgid "Internet Maps" msgstr "Internet Mape" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Grad" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Predio/Pokrajina" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Država" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Poštanski broj" @@ -1027,16 +987,20 @@ msgstr "Poštanski broj" msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#. mention so that will be translated for below +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the report +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -1059,21 +1023,17 @@ msgstr "Email" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#. get the family events +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1084,16 +1044,12 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Obitelj" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:289 -#: ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1104,72 +1060,59 @@ msgstr "Obitelj" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Mjesto" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:639 -#: ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Multimedijski objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Događaj" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Spremište" -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:318 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#. ############################### +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Zabilješka" @@ -1183,45 +1126,44 @@ msgstr "Ne prikazuj upozorenje kod otkazivanja promjena" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Prilikom izvoza u GEDCOM ne prikazuj upozorenje o nedostajućim podacima o istraživaču" +msgstr "" +"Prilikom izvoza u GEDCOM ne prikazuj upozorenje o nedostajućim podacima o " +"istraživaču" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Prikaži greške pri učitavanju dodataka" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Za Napraviti" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Trebate širokopojasnu internetsku vezu za korištenje internetskih mapa u GRAMPS-u" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Trebate širokopojasnu internetsku vezu za korištenje internetskih mapa u " +"GRAMPS-u" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Dodati GeoPogled u GRAMPS za prikaz vaših podataka u mapama sa interneta" +msgstr "" +"Dodati GeoPogled u GRAMPS za prikaz vaših podataka u mapama sa interneta" #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1251,6 +1193,7 @@ msgstr "Microsoft Mape" msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" msgstr "Trebate ponovo pokrenuti GRAMPS sa aktiviranje gornjih postavki" +#. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" msgstr "_Format prikaza" @@ -1259,94 +1202,58 @@ msgstr "_Format prikaza" msgid "C_ustom format details" msgstr "Pojedinosti prilagođenog prikaza" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Prezime" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Ime" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1171 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Uobičajeno" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Nadimak" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "PREZIME" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronim" @@ -1355,8 +1262,7 @@ msgstr "Patronim" msgid "This format exists already" msgstr "Ovaj format već postoji" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Neispravna ili nepotpuna definicija formata" @@ -1368,15 +1274,14 @@ msgstr "Format" msgid "Example" msgstr "Primjer" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#. label for the combo +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Format imena" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Uredi" @@ -1433,8 +1338,11 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Promjena nije trenutna" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Promjena formata podataka nije vidljiva prije ponovnog pokretanja GRAMPS-a." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Promjena formata podataka nije vidljiva prije ponovnog pokretanja GRAMPS-a." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1452,18 +1360,15 @@ msgstr "Raspon datuma tipa \"prije\"" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Najviša vjerojatna životna dob" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Najveća starosna razlika među braćama i sestrama" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Najveći razmak među generacijama" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Prosječna godišnja razlika između generacijama" @@ -1543,9 +1448,7 @@ msgstr "Moraju biti definirani i naziv formata i njegova definicija" msgid "Family Trees" msgstr "Obiteljska stabla" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:414 -#: ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Svojstvo" @@ -1554,30 +1457,26 @@ msgstr "Svojstvo" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodati bilješku" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1587,12 +1486,11 @@ msgstr "Datum" msgid "Edit Date" msgstr "Uredi datum" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Događaji" @@ -1600,8 +1498,7 @@ msgstr "Događaji" msgid "Font" msgstr "Pismo" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Boja pisma" @@ -1609,13 +1506,11 @@ msgstr "Boja pisma" msgid "Font Background Color" msgstr "Boje pozadine pisma" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Grampleti" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "Geo pogled" @@ -1623,33 +1518,31 @@ msgstr "Geo pogled" msgid "Public" msgstr "Javno" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Mediji" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Roditelji" @@ -1661,25 +1554,23 @@ msgstr "Dodaj roditelje" msgid "Select Parents" msgstr "Odaberi roditelje" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Rodoslov" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Mjesta" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Srodstvo" @@ -1687,22 +1578,18 @@ msgstr "Srodstvo" msgid "Reports" msgstr "Izvješća" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Spremišta" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:192 -#: ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Izvori" @@ -1714,15 +1601,12 @@ msgstr "Dodaj supružnika" msgid "Tools" msgstr "Alati" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privatno" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Pogled" @@ -1750,79 +1634,54 @@ msgstr "Izvoz" msgid "Import" msgstr "Uvoz" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Povrati prethodne korake" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Upozorenje: Ovo je neprovjereni kod!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"GRAMPS 3.x-trunk je razvojna inačica programa koja nije namijenjena normalnom korištenju. Koristite ju na vlastitu odgovornost.\n" -"\n" -"Ova inačica može:\n" -"1) Raditi drugačije od očekivanoga.\n" -"2) Uopće ne raditi.\n" -"3) Učestalo se rušiti.\n" -"4) Oštetiti vaše podatke.\n" -"5) Spremiti vaše podatke u formatu koji neće biti udruživ sa službenom inačicom.\n" -"\n" -"<b>IZRADITE ZAŠTITNU KOPIJU</b> vaše baze podataka prije njezinog otvaranja u ovoj inačici programa i povremeno izvezite podatke u XML format." - -#: ../src/gramps_main.py:240 -#: ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Konfiguracijska greška" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Vjerojatno nije dovršena instalacija programa GRAMPS u cjelosti. Provjerite da li je GRAMPS GConf schema pravilno instalirana." +"Vjerojatno nije dovršena instalacija programa GRAMPS u cjelosti. Provjerite " +"da li je GRAMPS GConf schema pravilno instalirana." -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definicija MIME-tipa %s nije pronađena \n" "\n" -"Vjerojatno nije dovršena instalacija programa GRAMPS u cjelosti. Provjerite da li su MIME-tipovi programa GRAMPS pravilno instalirani." +"Vjerojatno nije dovršena instalacija programa GRAMPS u cjelosti. Provjerite " +"da li su MIME-tipovi programa GRAMPS pravilno instalirani." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Vaša inačica Pythona ne zadovoljava postavljene uvjeta. Inačica %d.%d.%d je potrebna za pokretanje GRAMPS-a.\n" +"Vaša inačica Pythona ne zadovoljava postavljene uvjeta. Inačica %d.%d.%d je " +"potrebna za pokretanje GRAMPS-a.\n" "\n" "GRAMPS će sada završiti sa radom." @@ -1831,54 +1690,56 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Obriši odabrane stavke" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Više stavki je odabrano za brisanje. Tražiti pojedinačno dozvolu za svaku od njih?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Više stavki je odabrano za brisanje. Tražiti pojedinačno dozvolu za svaku od " +"njih?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ova stavka je trenutno u upotrebi. Njenim brisanjem ukloniti će te je iz baze podataka i iz svih drugih objekata na koje se referencira." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ova stavka je trenutno u upotrebi. Njenim brisanjem ukloniti će te je iz " +"baze podataka i iz svih drugih objekata na koje se referencira." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Brisanjem stavke ukloniti će te je iz baze." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Obrisati %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Izbriši stavku" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s spremljen kao knjižna oznaka" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ne mogu postaviti knjižnu oznaku" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Knjižna oznaka ne može biti postavljena, pošto nitko nije odabran." @@ -1892,35 +1753,29 @@ msgstr "_Dodaj knjižnu oznaku" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Idi na sljedeću osobu" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Natrag" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Idi na prethodnu osobu" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Početak" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Idi na zadanu osobu" @@ -1928,20 +1783,16 @@ msgstr "Idi na zadanu osobu" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Uređivač filtera Osobe" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Postavi početnu osobu" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Idi na... Pomoću GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Greška: %s nije valjan GRAMPS ID" @@ -1950,47 +1801,39 @@ msgstr "Greška: %s nije valjan GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Knjižna oznak ne može biti postavljena jer ništa nije odabrano." -#: ../src/PageView.py:994 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/PageView.py:996 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../src/PageView.py:998 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Izvoz pogleda..." -#: ../src/PageView.py:1003 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Uredi..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_ Filtar" -#: ../src/PageView.py:1074 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Izvoz pogleda u proračunsku tablicu" -#: ../src/PageView.py:1082 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1087 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document proračunska tablica" @@ -2020,14 +1863,18 @@ msgstr "Otkrivena greška u bazi" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS je otkrio grešku u bazi. Ovo obično može biti riješeno pokretanjem alata: \"Provjeri i popravi bazu\".\n" +"GRAMPS je otkrio grešku u bazi. Ovo obično može biti riješeno pokretanjem " +"alata: \"Provjeri i popravi bazu\".\n" "\n" -"Ako se greška bude ponavljala i nakon pokretanja ovog alata, prijavite grešku na http://bugs.gramps-project.org\n" +"Ako se greška bude ponavljala i nakon pokretanja ovog alata, prijavite " +"grešku na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2035,11 +1882,15 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Otkrivena korupcija baze na nižoj razini" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS je otkrio problem u Berkely bazi podataka. To može biti ispravljeno u upravitelju obiteljskih stabala. Odaberite bazu i kliknite na gumb Popravi" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS je otkrio problem u Berkely bazi podataka. To može biti ispravljeno u " +"upravitelju obiteljskih stabala. Odaberite bazu i kliknite na gumb Popravi" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokušaj nasilnog zatvaranja dijaloga" @@ -2051,20 +1902,15 @@ msgstr "" "Nemojte nasilno zatvarati ovaj dijalog.\n" "Umjesto toga izaberite jednu od dostupnih mogućnosti" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Brzo izvješće" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Otkrivena petlja u srodstvu" @@ -2090,13 +1936,11 @@ msgstr "Osoba %s je poveza sama sa sobom preko %s" msgid "undefined" msgstr "nedefiniran" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "muž" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "žena" @@ -2188,12 +2032,9 @@ msgstr "bivša partnerica" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "bivši partner" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2201,18 +2042,16 @@ msgstr "bivši partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otac" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#. ---------------------------------- +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2220,26 +2059,22 @@ msgstr "Otac" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Majka" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1287 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Srodstvo" @@ -2253,71 +2088,55 @@ msgstr "Izmijeniti srodstvo" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Izmijeniti srodstvo: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Korištenje odlagališta" -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/ScratchPad.py:222 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Link na događaj" -#: ../src/ScratchPad.py:351 -#: ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Obiteljski događaj" -#: ../src/ScratchPad.py:365 -#: ../src/ScratchPad.py:423 -#: ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ScratchPad.py:654 -#: ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 -#: ../src/ScratchPad.py:905 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2325,86 +2144,66 @@ msgstr "Obiteljski događaj" msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Uzrok" -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:378 -#: ../src/ScratchPad.py:604 -#: ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primarni izvor" -#: ../src/ScratchPad.py:392 -#: ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Putanja" -#: ../src/ScratchPad.py:425 -#: ../src/ScratchPad.py:458 -#: ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" -#: ../src/ScratchPad.py:447 -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Obiteljsko svojstvo" -#: ../src/ScratchPad.py:480 -#: ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Reference izvora" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "ND" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Knjiga/Stranica: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 -#: ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 -#: ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2412,469 +2211,447 @@ msgstr "Knjiga/Stranica: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: ../src/ScratchPad.py:511 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Stranica" -#: ../src/ScratchPad.py:523 -#: ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Reference spremišta" -#: ../src/ScratchPad.py:538 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Pozivni broj" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Tip medija" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Reference Događaja" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Nadimak" -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/Utils.py:1169 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/Utils.py:1167 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titula" -#: ../src/ScratchPad.py:673 -#: ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Reference Medij" -#: ../src/ScratchPad.py:699 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Reference Osobe" -#: ../src/ScratchPad.py:716 -#: ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Link Osobe" -#: ../src/ScratchPad.py:743 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Rođenje" -#: ../src/ScratchPad.py:775 -#: ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Link Izvor" -#: ../src/ScratchPad.py:795 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Skraćenica" -#: ../src/ScratchPad.py:796 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Informacije o publikaciji" -#: ../src/ScratchPad.py:816 -#: ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Link Spremište" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 -#: ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Odlagalište" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Nije instalirana provjera pravopisa" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeđanski" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Češki" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Kašubski" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Velški" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Njemački" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Njemački - staronjemački" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Engleski" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: ../src/Spell.py:96 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Farski" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Frizijski" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irski" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Škotsko Galski" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Mansko Galski" -#: ../src/Spell.py:106 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Gornjolužički" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armenski" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "višejezični" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdski" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Latinski" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maurski" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Malteški" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveški (bokmal)" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Donje Saski" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveški/Ninorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžapski" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: ../src/Spell.py:136 -#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalski (brazilski)" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" -#: ../src/Spell.py:147 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Savjet dana" @@ -2888,9 +2665,7 @@ msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Nije moguće pročitati savjete iz vanjske datoteke.\\n" -"%s" +msgstr "Nije moguće pročitati savjete iz vanjske datoteke.\\n%s" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" @@ -2904,190 +2679,173 @@ msgstr "Početni URL" msgid "Sources in repository" msgstr "Izvori u spremištu" -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#. ---------------------------------- +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dijete" -#: ../src/Utils.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muško" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žensko" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Utils.py:176 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Pogrešno" -#: ../src/Utils.py:90 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Vrlo visoko" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Visoko" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Vrlo nisko" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zakonita veza između muža i žene (ili po običajnom pravu)" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nezakonita veza između muškarca i žene (ni po običajnom pravu)" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Veza između osoba istog spola" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Nepoznat odnos između muškarca i žene" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nepoznat odnos između muškarca i žene" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Podaci mogu biti povraćeni samo poništavanjem prethodnih koraka ili izlazom s odustajanjem od promjena." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Podaci mogu biti povraćeni samo poništavanjem prethodnih koraka ili izlazom " +"s odustajanjem od promjena." -#: ../src/Utils.py:186 -#: ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "zadano" -#: ../src/Utils.py:703 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Greška u bazi: %s je definiran(a) kao svoj vlastiti predak" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Molim! Ne zatvarajte nasilno ovaj važan dijaloški okvir." -#: ../src/Utils.py:1127 -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Pogreška tijekom otvaranje datoteke" -#: ../src/Utils.py:1127 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITULA" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "IME" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIKS" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIM" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "UOBIČAJENO IME" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "SKRAĆENI OBLIK" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Inicijali" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIJALI" @@ -3108,7 +2866,6 @@ msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati prethodne korake?" #: ../src/UndoHistory.py:178 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 msgid "Clear" msgstr "Očistiti" @@ -3120,231 +2877,241 @@ msgstr "Baza podataka otvorena" msgid "History cleared" msgstr "Prethodni koraci izbrisani" -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodržano" -#: ../src/ViewManager.py:362 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Spajanje na nedavno otvorenu bazu" -#: ../src/ViewManager.py:367 -#: ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Upravljanje bazom" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Obiteljska stabla" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Uredi obiteljska stabla..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori _zadnje" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Otvori postojeću bazu" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "Izađi" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/ViewManager.py:393 -#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Podešenja..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _početna stranica" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRA_MPS pretplatnička lista" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "P_rijavak greški" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Doda_tni Alati/Izvješća" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Status _dodataka" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "Pitanja i _odgovori" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "Značenje tip_ki" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "Korisnička _uputstva" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Izvoz..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Odustani od promjena i izađi" -#: ../src/ViewManager.py:422 -#: ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Izvješća" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otvori dijaloški okvir Izvješća" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Prozori" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "O_dlagalište" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otvori dijaloški okvir Odlagališta" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Uvoz..." -#: ../src/ViewManager.py:456 -#: ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otvori dijaloški okvir Alati" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjižne oznake" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "Bočni _stupac" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tna traka" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filtar u bočnom stupcu" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Preko cijelog zaslona" -#: ../src/ViewManager.py:475 -#: ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Poništiti" -#: ../src/ViewManager.py:480 -#: ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Po_noviti" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Povrati prethodne korake..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Ključ %s nema značenje" -#: ../src/ViewManager.py:603 +#. load plugins +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Učitavanje dodataka..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Spremno" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatska izrada zaštitne kopije..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Odustati od promjena?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Odustajanje od promjena vratiti će bazu u stanje prije pokretanja ove uređivačke sesije." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Odustajanje od promjena vratiti će bazu u stanje prije pokretanja ove " +"uređivačke sesije." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Odustani od promjena" -#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ne mogu odustati od promjena u ovoj sesiji" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Napravljene promjene ne mogu biti poništene, zbog toga što je broj promjena u ovoj sesiji prešao zadanu granicu." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Napravljene promjene ne mogu biti poništene, zbog toga što je broj promjena " +"u ovoj sesiji prešao zadanu granicu." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Uvoz statistike" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nije moguće učitati zadnje obiteljsko stablo." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Obiteljsko stablo ne postoji, kao da je izbrisano." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Samo za čitanje" @@ -3352,12 +3119,9 @@ msgstr "Samo za čitanje" msgid "Unknown father" msgstr "Nepoznat otac" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "i" @@ -3381,189 +3145,172 @@ msgstr "Ime Prezime" msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronim, Ime" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "titula" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "ime" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "prefiks" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "prezime" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "sufiks" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "patronim" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "Pozivni broj" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "uobičajeno" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "inicijali" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Nedostajuće prezime" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Nedostajuće ime" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Nedostajući podaci" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Živuči" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Zaštićeni podaci" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Spoji osobe" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Usporedi Osobe" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne mogu spojiti osobe" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Supružnici ne mogu niti spojeni. Da biste spojili te osobe prvo morate prekinuti odnose među njima." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Supružnici ne mogu niti spojeni. Da biste spojili te osobe prvo morate " +"prekinuti odnose među njima." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Roditelj i dijete ne mogu biti spojeni. Da bi spojili te osobe prvo morate prekinuti odnose među njima." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Roditelj i dijete ne mogu biti spojeni. Da bi spojili te osobe prvo morate " +"prekinuti odnose među njima." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Spol" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Smrt" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Izmjena imena" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Obitelj ID" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Roditelji nisu pronađeni" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Supružnici" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Vjenčanje" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Supružnici ili djeca nisu pronađeni" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Spoji Osobe" @@ -3572,38 +3319,31 @@ msgstr "Spoji Osobe" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Spoji mjesta" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Spoji Mjesta" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Spoji _izvore" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Spoji Izvore" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Zadnja promjena" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Dodaj novi događaj" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Uredni odabrani događaj" @@ -3615,12 +3355,9 @@ msgstr "Obriši odabrani događaj" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Uređivač Filtra Događaja" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Uređivač stupaca" @@ -3647,9 +3384,9 @@ msgstr "Obriši odabranu obitelj" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Obitelji" @@ -3657,8 +3394,7 @@ msgstr "Obitelji" msgid "Select Family Columns" msgstr "Odaberi stupce Obiteljske liste" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Uređivač stupaca..." @@ -3666,229 +3402,249 @@ msgstr "_Uređivač stupaca..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Uređivač Filtra Obitelji" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "obitelj" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HTML Pogled" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Idi na sljedeću stranicu" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zaustavi i ponovo učitaj stranicu" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Početna stranica HTML pogleda" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 +#, fuzzy msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Upišite adresu web stranice na vrhu i pritisnite gumb \"Primjeni\" za njezino učitavanje\n" +"Upišite adresu web stranice na vrhu i pritisnite gumb \"Primjeni\" za " +"njezino učitavanje\n" "<br>\n" "Na primjer: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreet Mape" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Odabir OpenStret Mapa" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Mape" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Odabir Google Mapa" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Mape" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Odabir OpenLayers Mapa." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Mape" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Odabir Yahoo! Mapa" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Mape" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Odabir Microsoft Mapa" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "Sva _mjesta" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Pokušaj prikaza svih mjesta iz rodoslova" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Osoba" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Pokušaj prikaza svih mjesta gdje su odabrane osobe živjele." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Obitelj" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Pokušaj prikaza mjesta obitelji odabrane osobe." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Događaj" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Pokušaj prikaza mjesta povezanih sa svima događajima." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Spisak mjesta bez koordinata" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Ovo je spisak svih mjesta u rodoslovu za koje nema koordinata.<br> Nije poznata zemljopisna širina ili dužina.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Ovo je spisak svih mjesta u rodoslovu za koje nema koordinata.<br> Nije " +"poznata zemljopisna širina ili dužina.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Postoji %d oznaka za prikaz, podijeljenih na %d stranica sa po %d oznakom :" +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Postoji %d oznaka za prikaz, podijeljenih na %d stranica sa po %d oznakom :" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Nema lokacije." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "U vašem obiteljskom stablu nema mjesta sa koordinatama." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Gledate predodređenu mapu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : mjesto rođenja." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "mjesto rođenja" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : mjesto smrti." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "mjesto smrti" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "ID : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1610 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Nije moguće centrirati mapu. Nema mjesta sa koordinatama." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Sva mjesta iz obiteljskog stabla sa koordinatama." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "ID : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Svi događaji iz obiteljskog stabla sa koordinatama." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "ID : Otac : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "ID : Majka : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "ID : Dijete : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Članovi obitelji aktivne osobe nemaju mjesta sa koordinatama." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1736 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Nije postavljena aktivne osoba" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Sva mjesta sa koordinatama članova obitelji od: %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Aktivna osoba nema mjesta sa koordinatama." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Sva mjesta s događajima za: %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Još nije napravljeno ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Dodaj novi medij" @@ -3900,8 +3656,7 @@ msgstr "Uredi odabrani medij" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Obriši odabrani medij" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Povuci medij" @@ -3917,76 +3672,70 @@ msgstr "Prikaz u zadanom pregledniku" msgid "Select Media Columns" msgstr "Odaberi stupac Mediji" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dvoklik na sliku za prikaz u vanjskom pregledniku" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Neimenovani Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Povucite gumb Postavke za pomicanje ili pritisnite za uređivanje postavki" +msgstr "" +"Povucite gumb Postavke za pomicanje ili pritisnite za uređivanje postavki" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet \"%s\" je pokrenut" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Desni klik za dodavanje grampleta" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "Dod_ati gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "V_ratiti gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Broj stupaca: _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Broj stupaca: _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Broj stupaca: _3" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Pregled" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Oznaka" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Dodati novu zabilješku" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Uredi odabranu zabilješku" @@ -4002,6 +3751,11 @@ msgstr "Uređivač filtra zabilješki" msgid "Select Note Columns" msgstr "Odaberi stupac Događaji" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 @@ -4030,59 +3784,52 @@ msgstr "pok," msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Idi na dijete..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Idi na oca" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Idi na majku" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Pronađena osoba je sama sebi predak." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379 +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Početak" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Pokaži slike" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Prikaži podatke o vjenčanjima" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Izgled stabla" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Verzija A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Verzija B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Veličina stabla" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automatsko" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -4090,42 +3837,40 @@ msgstr[0] "%d generacija" msgstr[1] "%d generacije" msgstr[2] "%d generacija" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Meni Osobe" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Braća i sestre" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Djeca" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Povezani" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Meni Obitelj" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4137,119 +3882,111 @@ msgstr "Meni Obitelj" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Datum rođenja" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Mjesto rođenja" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Datum smrti" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Mjesto smrti" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Zadnja izmjena" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Osobe" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Proširi sve čvorove" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Uredi odabranu osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Skupi sve čvorove" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj novu osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Ukloni odabranu osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Usporedi i spoji" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Brzo spajanje..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Dvije osobe moraju biti odabrane za izvođenje spajanja osoba. Drugu osobu možete odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabranu osobu." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Dvije osobe moraju biti odabrane za izvođenje spajanja osoba. Drugu osobu " +"možete odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabranu osobu." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Odaberi stupac Osobe" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktivna osoba nije vidljiva" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Osvježavanje prikaza..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Brisanje osobe će ukloniti osobu iz baze podataka." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Obriši Osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Obriši Osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Idi na zadanu osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Uredi odabranu osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Ukloni odabranu osobu" @@ -4259,20 +3996,18 @@ msgid "Place Name" msgstr "Naziv mjesta" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Župa" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Pokrajina/Država" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4280,25 +4015,23 @@ msgid "State" msgstr "Pokrajina/Država" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Zemljopisna širina" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Zemljopisna dužina" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Dodat novo mjesto" @@ -4319,8 +4052,13 @@ msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Pokušaj prikaza odabranih lokacija na web karti (OpenstreetMape, Google Mape, ..." +#, fuzzy +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Pokušaj prikaza odabranih lokacija na web karti (OpenstreetMape, Google " +"Mape, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4331,156 +4069,168 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Potraži na web karti" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Pokušaj prikaza ove lokacije na web karti (OpenstreetMape, Google Mape, ..." +#, fuzzy +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Pokušaj prikaza ove lokacije na web karti (OpenstreetMape, Google Mape, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Uređivač filtra Mjesto" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Nema dostupnih opisa" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Nije odabrano mjesto." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Trebate odabrati mjesto koje će biti prikazano na karti. Neki pružatelji usluga web kartografije omogućavaju višestruke odabire." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Trebate odabrati mjesto koje će biti prikazano na karti. Neki pružatelji " +"usluga web kartografije omogućavaju višestruke odabire." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Odaberi stupac Mjesto" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Ne mogu spojiti mjesta." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Točno dva mjesta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja mjesta. Drugu mjesto možete odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabrano mjesto." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Točno dva mjesta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja mjesta. Drugu " +"mjesto možete odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabrano " +"mjesto." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "P_resložiti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Promjeni raspored roditelja i obitelji" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Urediti aktivnu osobu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodati novu obitelj s osobom kao roditeljem" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Dodati partnera..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Dodati" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodati novi par roditelja" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodati nove roditelje..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Dijeliti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodati osobu kao dijete u postojeću obitelj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Dodati postojeće roditelje..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Prikaži detalje" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Pokaži braću i sestre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Uredi %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Živući" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s u mjestu %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Uredi roditelje" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Promijeniti redoslijed roditelja" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ukloni osobu kao dijete ovih roditelja" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Uredi obitelj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Presložiti obitelji" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ukloni osobu kao roditelja iz obitelji" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -4488,81 +4238,74 @@ msgstr[0] " (%d brat ili sestra)" msgstr[1] " (%d braće ili sestara)" msgstr[2] " (%d braće ili sestara)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 brat ili sestra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(jedino dijete)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj novo dijete obitelji" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj postojeće dijete obitelji" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "r. %(birthdate)s, u. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "r. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "u. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Vrsta srodstva: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s u %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Otkrivena nepotpuna obitelj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Molim, pokrenite alat za provjeru i popravak baze" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -4570,17 +4313,15 @@ msgstr[0] " (%d dijete)" msgstr[1] " (%d djece)" msgstr[2] " (%d djece)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "(bez djece)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Dodaj dijete obitelji" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Odabrati dijete" @@ -4618,8 +4359,7 @@ msgstr "Odabir stupca Spremište" msgid "Add a new source" msgstr "Dodati novi izvor" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Urediti odabrani Izvor" @@ -4644,72 +4384,52 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Ne mogu spojiti izvore." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Dva Izvora moraju biti odabrana da bi se izvršilo spajanje. Drugi Izvor možete odabrati držeći pritisnutu tipku Ctrl i klikom na željeni Izvor." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Dva Izvora moraju biti odabrana da bi se izvršilo spajanje. Drugi Izvor " +"možete odabrati držeći pritisnutu tipku Ctrl i klikom na željeni Izvor." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ne mogu kreirati %s" @@ -4766,7 +4486,7 @@ msgstr "_Atributi" msgid "_References" msgstr "_Reference" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Urediti reference" @@ -4849,11 +4569,14 @@ msgstr "Ne mogu urediti ovu referencu" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Referenca na događaj trenutno ne može biti uređivana. Ili se događaj povezan s ovim uređuje ili se uređuje referenca povezana sa istim događajem.\n" +"Referenca na događaj trenutno ne može biti uređivana. Ili se događaj povezan " +"s ovim uređuje ili se uređuje referenca povezana sa istim događajem.\n" "\n" "Za uređenjei referenci na ovoga događaja, zatvorite događaj." @@ -5012,11 +4735,14 @@ msgstr "Odabrati spremište" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Referenca na spremište trenutno ne može biti uređivana. Ili se trenutno uređuje spremište ili neka referenca povezana s ovim spremištem.\n" +"Referenca na spremište trenutno ne može biti uređivana. Ili se trenutno " +"uređuje spremište ili neka referenca povezana s ovim spremištem.\n" "\n" "Za uređenje referenci na spremište morate zatvoriti spremište." @@ -5046,11 +4772,14 @@ msgstr "_Izvori" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Referenca na izvor trenutno ne može biti uređivana. Ili se izvor povezan s ovim uređuje ili se uređuje referenca povezana sa istim izvorom.\n" +"Referenca na izvor trenutno ne može biti uređivana. Ili se izvor povezan s " +"ovim uređuje ili se uređuje referenca povezana sa istim izvorom.\n" "\n" "Za uređenje referenci na ovaj izvor ,zatvorite izvor." @@ -5094,8 +4823,7 @@ msgstr "Odaberi multimedijski objekt" msgid "Import failed" msgstr "Uvoz neuspješan" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Traženo ime datoteke nije pronađeno." @@ -5110,88 +4838,83 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Ne mogu prikazati %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS ne može prikazati slikovni zapis. Što može biti uzrokovano oštećenjem datoteke." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS ne može prikazati slikovni zapis. Što može biti uzrokovano oštećenjem " +"datoteke." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Za odabir mjesta koristite povuci i ispusti metodu ili gumbe" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nema imena mjesta, pritisnite gumb za odabir jednoga" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Uredi mjesto" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Odaberi postojeće mjesto" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Ukloni mjesto" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Za odabir medija koristite povuci i ispusti metodu ili gumbe" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nije odabrana slika, pritisnite gumb za odabir jedne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Uredi Medij" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Odaberite postojeći medij" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Ukloni Medij" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Za odabir zabilješke koristite povuci i ispusti metodu ili gumbe" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nije odabrana zabilješka, pritisnite gumb za odabir jedne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" msgstr "Urediti zabilješku" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Odaberi postojeću zabilješku" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Ukloni zabilješku" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Uređivač adresa" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Uređivač svojstava" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Novo svojstvo" @@ -5203,8 +4926,7 @@ msgstr "Ne mogu spremiti svojstvo" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Tip svojstva nesmije biti prazan" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "uređivač referenci Djeca" @@ -5217,51 +4939,50 @@ msgstr "reference Djeca" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Uređivanje podataka o događaju" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Događaj: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Novi događaj" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Urediti događaj" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Ne mogu spremiti događaj" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovaj događaj. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovaj događaj. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nije moguće spremiti događaj. ID oznaka već postoji." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokušali ste upotrijebiti postojeću GRAMPS ID oznaku: %(id)s. Ovu oznaku već koristi '%(prim_object)s'. Unesite drugu ID oznaku ili ostavite prazno za dobivanje slijedeće dostupne ID oznake." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Pokušali ste upotrijebiti postojeću GRAMPS ID oznaku: %(id)s. Ovu oznaku već " +"koristi '%(prim_object)s'. Unesite drugu ID oznaku ili ostavite prazno za " +"dobivanje slijedeće dostupne ID oznake." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Tip događaja ne može biti prazan" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Dodati događaj" @@ -5270,15 +4991,12 @@ msgstr "Dodati događaj" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Obriati događaj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "uređivač referenci događaja" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Osnovno" @@ -5322,8 +5040,7 @@ msgstr "Očev" msgid "Maternal" msgstr "Majčin" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "_Djeca" @@ -5339,124 +5056,146 @@ msgstr "Dodati postojeće dijete" msgid "Edit relationship" msgstr "Urediti srodstvo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Dodavanje roditelja osobi" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Postoji mogućnost stvaranja višestrukih obitelji sa istim roditeljima. Radi izbjegavanja te mogućnosti, dostupni su samo gumbi za odabir roditelja kod stvaranja nove obitelji. Ostala polja biti će dostupna nakon odabira roditelja." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Postoji mogućnost stvaranja višestrukih obitelji sa istim roditeljima. Radi " +"izbjegavanja te mogućnosti, dostupni su samo gumbi za odabir roditelja kod " +"stvaranja nove obitelji. Ostala polja biti će dostupna nakon odabira " +"roditelja." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Obitelj je promijenjena" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Obitelj koju uređujete je promijenjena. Zbog provjere oštećenosti baze GRAMPS je obnovio podatke o obitelji. Sve napravljene izmjene mogu biti izgubljene." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Obitelj koju uređujete je promijenjena. Zbog provjere oštećenosti baze " +"GRAMPS je obnovio podatke o obitelji. Sve napravljene izmjene mogu biti " +"izgubljene." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nova Obitelj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Uredi Obitelj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Odaberi osobu kao majku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Dodati novu osobu kao majku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ukloni osobu kao majku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Odaberi osobu kao oca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Dodati novu osobu kao oca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Ukloni osobu kao oca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Odaberi Majku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Odaberi Oca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Kopiraj Obitelj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Obitelj s ovim roditeljima već postoji u bazi podataka. Ako ju spremite imati će te dupliciranu obitelj. Preporučeno je otkazati uređivanje u ovom prozoru i odabrati već postojeću obitelj." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Obitelj s ovim roditeljima već postoji u bazi podataka. Ako ju spremite " +"imati će te dupliciranu obitelj. Preporučeno je otkazati uređivanje u ovom " +"prozoru i odabrati već postojeću obitelj." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Krštenje(općenito)" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Pogreb:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otac ne može biti sam sebi dijete" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je prikazan kao otac i dijete obitelji." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Majka ne može biti sama sebi dijete" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je prikazana kao majka i dijete obitelji." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Ne mogu spremiti obitelj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovu obitelj. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovu obitelj. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nije moguće spremiti obitelj. ID oznaka već postoji." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokušali ste upotrijebiti GRAMPS ID oznaku %(id)s. Ova oznaka se već koristi. Unesite drugu ID oznaku ili ju ostavite praznom za dobivanje slijedeće dostupne vrijednosti." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Pokušali ste upotrijebiti GRAMPS ID oznaku %(id)s. Ova oznaka se već " +"koristi. Unesite drugu ID oznaku ili ju ostavite praznom za dobivanje " +"slijedeće dostupne vrijednosti." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Obitelj" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS Ordinance Editor" @@ -5475,8 +5214,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Ordinance" @@ -5484,14 +5222,12 @@ msgstr "LDS Ordinance" msgid "Location Editor" msgstr "Uređivač Mjesta" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Novi Medij" @@ -5504,21 +5240,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Nije moguće spremiti medij." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovaj medijski objekt. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovaj medijski objekt. Unesite podatke ili otkažite " +"uređivanje." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Nije moguće spremiti medij. ID oznaka već postoji." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj medij (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Uredi Medij (%s)" @@ -5527,19 +5264,16 @@ msgstr "Uredi Medij (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Ukloni Medij" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Uređivač Referenci: Medij" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "X koordinata" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Uređivač Imena" @@ -5553,8 +5287,12 @@ msgstr "Poništi globalno sortiranje po imenu?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Sve osobe s prezimenom %(surname)s više neće biti posložene zajedno sa prezimenom %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Sve osobe s prezimenom %(surname)s više neće biti posložene zajedno sa " +"prezimenom %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5570,8 +5308,12 @@ msgstr "Posložiti sve osobe istog imena?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Možete odrediti sortiranje svih imena %(surname)s zajedno sa imenom %(group_name)s ili samo ovo određeno ime." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Možete odrediti sortiranje svih imena %(surname)s zajedno sa imenom %" +"(group_name)s ili samo ovo određeno ime." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5610,14 +5352,14 @@ msgstr "Ne mogu spremiti zabilješku" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovu zabilješku. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovu zabilješku. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Nije moguće spremiti zabilješku. ID oznaka već postoji." #: ../src/Editors/_EditNote.py:305 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 msgid "Add Note" msgstr "Dodati zabilješku" @@ -5674,7 +5416,8 @@ msgstr "Nije moguće spremiti osobu" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovu osobu. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovu osobu. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5695,8 +5438,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Odabran nepoznat spol" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Spol osobe je trenutno nepoznat. Obično se radi o greški. Molim odaberite spol." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Spol osobe je trenutno nepoznat. Obično se radi o greški. Molim odaberite " +"spol." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5710,8 +5457,7 @@ msgstr "_Žensko" msgid "_Unknown" msgstr "_Nepoznato" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Uređivač referenci: Osoba" @@ -5754,7 +5500,8 @@ msgstr "Nije moguće spremiti mjesto" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovo mjesto. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovo mjesto. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5781,7 +5528,8 @@ msgstr "Spremi izmjene?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Ako zatvorite bez spremanja, promjene koje ste napravili biti će izgubljene" +msgstr "" +"Ako zatvorite bez spremanja, promjene koje ste napravili biti će izgubljene" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -5792,8 +5540,7 @@ msgstr "Uređivač referenci spremišta" msgid "Repository: %s" msgstr "Spremište: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Novo spremište" @@ -5818,8 +5565,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Ne mogu spremiti spremište" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovo spremište. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovo spremište. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5840,8 +5589,7 @@ msgstr "Uredi spremište (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Obriši spremište (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Novi izvor" @@ -5855,7 +5603,8 @@ msgstr "Ne mogu spremiti izvor" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ne postoje podaci za ovaj izvor. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." +msgstr "" +"Ne postoje podaci za ovaj izvor. Unesite podatke ili otkažite uređivanje." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5876,8 +5625,7 @@ msgstr "Uredi izvor (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Obriši izvor (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Uređivač referenci izvora" @@ -5894,8 +5642,7 @@ msgstr "Izmjeni izvor" msgid "Add Source" msgstr "Dodaj izvor" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Uređivač internet adresa" @@ -5907,9 +5654,18 @@ msgstr "Pogreška spremanja zaštitne kopije" msgid "Error restoring backup data" msgstr "Pogreška vračanja zaštitne kopije" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Vaša GEDCOM datoteka je oštećena. Izgleda da datoteka koristi UTF-16 kodirani znakovni skup ali nema BOM oznake." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Vaša GEDCOM datoteka je oštećena. Izgleda da datoteka koristi UTF-16 " +"kodirani znakovni skup ali nema BOM oznake." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5920,47 +5676,49 @@ msgstr "Vaša GEDCOM datoteka je prazna." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neispravna linija %d u GEDCOM datoteki." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Vaša GEDCOM datoteka je oštečena. Izgleda da je skraćena." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Uvoz iz GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Uvoz" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linija %d nije razumljiva te je stoga ignorirana." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linija %d: prazna zabilješka o događaju te je stoga ignorirana." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Ne mogu uvesti %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Uvezi iz %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Redak %d: prazna zabilješka preskočena." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "preskočeno %d zavisnih u %d. redku" @@ -5971,13 +5729,24 @@ msgstr "Prijava greške" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Ovo je pomoćnik za prijavu greški. Pomoći će vam u stvaranju što detaljnijeg izvješća o grešci za GRAMPS razvojne programere.\n" +"Ovo je pomoćnik za prijavu greški. Pomoći će vam u stvaranju što detaljnijeg " +"izvješća o grešci za GRAMPS razvojne programere.\n" "\n" -"Postaviti će vam nekoliko pitanja i sakupiti podatke o nastaloj greški, okruženju i operacijskom sustavu. Na kraju će te biti zamoljeni da prijavite grešku na GRAMPS sustav za pračenje pogrešaka. Pomoćnik će smjestiti nastala izvješća o greški u privremeno odlagalište, odakle ih možete prenijeti u formu za prijavu greške i pregledati sve uključene podatke." +"Postaviti će vam nekoliko pitanja i sakupiti podatke o nastaloj greški, " +"okruženju i operacijskom sustavu. Na kraju će te biti zamoljeni da prijavite " +"grešku na GRAMPS sustav za pračenje pogrešaka. Pomoćnik će smjestiti nastala " +"izvješća o greški u privremeno odlagalište, odakle ih možete prenijeti u " +"formu za prijavu greške i pregledati sve uključene podatke." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6000,11 +5769,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Prijava greške: Korak 5 od 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS je projekt otvorenog koda. Njegov uspjeh ovisi o njegovim korisnicima. Povratna informacija od korisnika je važna. Zahvaljujemo vam što ste odvojili vrijeme za prijavu izvješća o greški." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS je projekt otvorenog koda. Njegov uspjeh ovisi o njegovim " +"korisnicima. Povratna informacija od korisnika je važna. Zahvaljujemo vam " +"što ste odvojili vrijeme za prijavu izvješća o greški." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Molimo vas da uklonite sve podatke osobne prirode koje uočite." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -6012,89 +5788,149 @@ msgid "Error Details" msgstr "Pojedinosti o greški" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ovo su detaljni podaci o greški, nemojte se brinuti ako ih ne razumijete. Imati će te priliku uključivanja dodatnih podataka o greški na sljedećim stranicama pomoćnika." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ovo su detaljni podaci o greški, nemojte se brinuti ako ih ne razumijete. " +"Imati će te priliku uključivanja dodatnih podataka o greški na sljedećim " +"stranicama pomoćnika." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su " +"pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Podaci o sustavu" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Ovo su podaci o vašem sustavu koji će olakšati razvojnim programerima ispravljanje pogrešaka." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Ovo su podaci o vašem sustavu koji će olakšati razvojnim programerima " +"ispravljanje pogrešaka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Molimo pružite nam što više informacija o tomu što ste radili kada se greška pojavila. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Molimo pružite nam što više informacija o tomu što ste radili kada se greška " +"pojavila. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Daljnji podaci" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Ovo je vaša prilika da opišete svoje radnje prilikom pojave pogreške." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Molimo vas, provjerite točnost podataka i ne brinite se ako ne razumijete sve detalje. Samo se uvjerite da ne sadrže one podatke koje ne želite poslati razvijateljima." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Molimo vas, provjerite točnost podataka i ne brinite se ako ne razumijete " +"sve detalje. Samo se uvjerite da ne sadrže one podatke koje ne želite " +"poslati razvijateljima." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sažetak izvješća o greškama" +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Ovo je dovršeno izvješće o greškama. Slijedeća stranica pomoći će vam u prijavi greške na web stranici GRAMPS sustava za praćenje pogrešaka." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Ovo je dovršeno izvješće o greškama. Slijedeća stranica pomoći će vam u " +"prijavi greške na web stranici GRAMPS sustava za praćenje pogrešaka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Ova dva gumba koristite prvo za kopiranje izvješća o greški u privremeno odlagalište, a zatim za otvaranje web preglednika i prijavu greške na " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Ova dva gumba koristite prvo za kopiranje izvješća o greški u privremeno " +"odlagalište, a zatim za otvaranje web preglednika i prijavu greške na " +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Koristite ovaj gumb za pokretanje web preglednika i slanje prijave na GRAMPS sustav za praćenje grešaka." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Koristite ovaj gumb za pokretanje web preglednika i slanje prijave na GRAMPS " +"sustav za praćenje grešaka." +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Koristite ovaj gumb za kopiranje izvješća o grešci u međuspremnik. Zatim pomoću gumba ispod otiđite na web stranicu za praćenje grešaka, prenesite to izvješće i pritisnite gumb \"submit report\"" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Koristite ovaj gumb za kopiranje izvješća o grešci u međuspremnik. Zatim " +"pomoću gumba ispod otiđite na web stranicu za praćenje grešaka, prenesite to " +"izvješće i pritisnite gumb \"submit report\"" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" msgstr "Pošalji izvješće o greškama" +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Ovo je završni korak. Koristite gumbe na ovoj stranici za pokretanje internet preglednika i prijavu greške na GRAMPS sustav za praćenje pogrešaka." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Ovo je završni korak. Koristite gumbe na ovoj stranici za pokretanje " +"internet preglednika i prijavu greške na GRAMPS sustav za praćenje pogrešaka." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Općenito" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Izvješće o greški" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS je doživio neočekivanu pogrešku" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vaši podaci su sigurni ali je preporučljivo ponovno pokretanje GRAMPS-a" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vaši podaci su sigurni ali je preporučljivo ponovno pokretanje GRAMPS-a" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Pojedinosti o greški" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Izvješće" @@ -6114,8 +5950,7 @@ msgstr "Odaberi zabilješku" msgid "Select Media Object" msgstr "Odaberi Medij" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Odaberi osobu" @@ -6131,113 +5966,109 @@ msgstr "Odaberi spremište" msgid "Select Source" msgstr "Odaberi Izvor" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nije primjenljivo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "nepoznat otac" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "nepoznata majka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s i %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Dostupne knjige" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Lista knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Knjižno izvješće" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nova knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "Dostupne st_avke" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Trenutna knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Naziv stavke" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Stavka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Lista izbora knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Druga baza" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ova knjiga je izrađena sa referencama na bazu podataka %s.\n" "\n" -"To čini reference na središnju osobu spremljenu u ovoj knjizi neupotrebljivim.\n" +"To čini reference na središnju osobu spremljenu u ovoj knjizi " +"neupotrebljivim.\n" "\n" -"Zbog toga će središnja osoba u svakoj stavci (odlomku) biti postavljena na aktivnu osobu trenutno otvorene baze." +"Zbog toga će središnja osoba u svakoj stavci (odlomku) biti postavljena na " +"aktivnu osobu trenutno otvorene baze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Postavke" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Izbornik: Knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Dostupne stavke izbornika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS Knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 -#: ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6259,44 +6090,33 @@ msgstr "GRAMPS Knjiga" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1599 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabilno" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Stvara knjigu s nekoliko izvješća." @@ -6308,23 +6128,38 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Greška pri zapisivanju %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Baza ne može biti spremljena pošto nemate pravo pisanja po direktoriju. Provjerite da li imate pravo pisanja i pokušajte opet." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Baza ne može biti spremljena pošto nemate pravo pisanja po direktoriju. " +"Provjerite da li imate pravo pisanja i pokušajte opet." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Baza ne može biti spremljena pošto nemate pravo pisanja po direktoriju. Provjerite da li imate pravo pisanja i pokušajte opet." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Baza ne može biti spremljena pošto nemate pravo pisanja po direktoriju. " +"Provjerite da li imate pravo pisanja i pokušajte opet." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Izvozom na CD kopirate sve vaše podatke i multimedijske objekte u \"CD Creator\". Možete kasnije zapržiti te podatke na CD i ta će kopija biti potpuno prenosiva između različitih računala i binarnih arhitektura." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "GRAMPS XML postavke izvoza" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML baza" @@ -6338,10 +6173,15 @@ msgstr "Nije moguće stvaranje medijskoga direktorija: %s" msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Nije moguće zapisivanje u direktoriju za medije: %s" +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Medijski direktorij %s već postoji. Prvo ga obrišite, a zatim nastavite sa postupkom uvoza" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Medijski direktorij %s već postoji. Prvo ga obrišite, a zatim nastavite sa " +"postupkom uvoza" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6354,8 +6194,14 @@ msgstr "Postavke relativna staze medija" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, fuzzy, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Osnovna staza do medija ovog obiteljskog stabla je %s. Razmislite o upotrebi jednostavnije staze. Nju možete promijeniti u postavkama." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Osnovna staza do medija ovog obiteljskog stabla je %s. Razmislite o upotrebi " +"jednostavnije staze. Nju možete promijeniti u postavkama." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6363,11 +6209,17 @@ msgstr "Nije moguće postaviti osnovnu stazu medija" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS paket" @@ -6376,14 +6228,17 @@ msgstr "GRAMPS paket" msgid "Import data from GRAMPS packages" msgstr "Uvoz podataka iz GRAMPS paketa" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s od %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s od %(person)s" @@ -6512,8 +6367,15 @@ msgstr "Ne mogu promijeniti stazu do medija" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Staza: %s otvorene datoteke je u suprotnosti sa stazom medija obiteljskog stabla. Zadržana je originalna staza medija. Kopirajte datoteke u ispravni direktorij ili promijenite stazu u postavkama." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Staza: %s otvorene datoteke je u suprotnosti sa stazom medija obiteljskog " +"stabla. Zadržana je originalna staza medija. Kopirajte datoteke u ispravni " +"direktorij ili promijenite stazu u postavkama." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6526,9 +6388,11 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Imena svjedoka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" msgstr "Grupno ime %s zajedno sa %s nije promijenilo grupiranje u %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 @@ -6536,56 +6400,105 @@ msgstr "Grupno ime %s zajedno sa %s nije promijenilo grupiranje u %s" msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentar svjedoka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ne može biti otvoren" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "gramps datoteka koju ste pokušali uvesti napravljena je u inačici %s programa GRAMPS dok vi koristite stariju inačicu %s. Datoteka neće biti uvezena. Nadogradite GRAMPS na najnoviju inačicu i pokušajte ponovno." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"gramps datoteka koju ste pokušali uvesti napravljena je u inačici %s " +"programa GRAMPS dok vi koristite stariju inačicu %s. Datoteka neće biti " +"uvezena. Nadogradite GRAMPS na najnoviju inačicu i pokušajte ponovno." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"gramps datoteka koju ste pokušali uvesti napravljena je u inačici %s " +"programa GRAMPS dok vi koristite stariju inačicu %s. Datoteka neće biti " +"uvezena. Nadogradite GRAMPS na najnoviju inačicu i pokušajte ponovno." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s ne može biti uvezen" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML baza" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML baza podataka je tekstualna inačica obiteljskog stabla. Združiva je sa sadašnjom inačicom formata GRAMPS baze podataka, za čitanje i pisanje." +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML baza podataka je tekstualna inačica obiteljskog stabla. Združiva " +"je sa sadašnjom inačicom formata GRAMPS baze podataka, za čitanje i pisanje." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvoklik na ime za pojedinosti" -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nije učitano obiteljsko stablo." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6593,214 +6506,214 @@ msgstr "Nije učitano obiteljsko stablo." msgid "Processing..." msgstr "Obrađujem..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 -#: ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Zapisi" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Opcije izvješća" -#: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtar" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Određuje koje su osobe uključene u izvješće" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtar osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Središnja osoba ovog filtra" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Koristi uobičajeno ime" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Ne koristi uobičajena imena" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Zamijeni osobno ime uobičajenim imenom" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podcrtaj (i dodaj) uobičajeno ime" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Zapisi o osobama" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Zapisi o obiteljima" -#: ../src/plugins/Records.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Osnovni stil prikaza teksta." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Korišteni stil podnaslova." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Korišteni stil naslova" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Najmlađa živuća osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Najstarija živuća osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Najmlađa umrla osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Najstarija umrla osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Osoba vjančana u najmlađoj dobi" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Osoba vjenčana u najstarijoj dobi" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Osoba rastavljena u najmlađoj dobi" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Osoba rastavljena u najstarijoj dobi" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Najmlađi otac" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Najmlađa majka" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Najstariji otac" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Najstarija majka" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Par s najviše djece" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Zadnji vjenčani živući par" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Prvi vjenčani živući par" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Najkraće trajanje braka" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Najduže trajanje braka" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "gramplet: Zapisi" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Izvješće o zapisima" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Prikazuje neke zanimljive zapise o osobama i obiteljima" @@ -6808,12 +6721,14 @@ msgstr "Prikazuje neke zanimljive zapise o osobama i obiteljima" msgid "Plain Text" msgstr "Obični tekst" -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Prikaz u zadanom pregledniku" @@ -6827,24 +6742,20 @@ msgstr "potreban PyGtk verzije 2.10 ili veće" msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Ispis..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgstr "Oznaka '<!-- START -->' nije u predlošku" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Greška u predlošku" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -6858,7 +6769,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otvoriti u %(program_name)s" @@ -6867,18 +6778,17 @@ msgstr "Otvoriti u %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Tekst" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument" @@ -6897,18 +6807,18 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Postavke izvješća" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 msgid "Center Person" msgstr "Središnja osoba" @@ -6922,8 +6832,8 @@ msgstr "Središnja osoba ovog izvješća" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Generacije" @@ -6983,10 +6893,12 @@ msgstr "Dijagram predaka" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Izrada dijagrama predaka" +#. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 msgid "Calendar Report" msgstr "Kalendarsko izvješće" +#. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 msgid "Formatting months..." @@ -6994,14 +6906,14 @@ msgstr "Formatiranje mjeseci..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Primjena filtra ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1017 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 msgid "Reading database..." msgstr "Učitavanje baze ..." @@ -7020,7 +6932,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -7030,7 +6942,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, vjenčanje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -7049,213 +6961,214 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalendarska godina" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Odabir filtra za ograničavanje osoba koje će se pojaviti u izvješću" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 msgid "The center person for the report" msgstr "Središnja osoba ovog izvješća" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Odabir prikaza imena" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Praznici za zemlju:" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Odaberite zemlju za prikaz praznika" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Prvi dan u tjednu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Odaberite prvi dan tjedna u kalendaru" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Rođeno prezime" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Žene koriste muževa prezimena (iz prve obitelji na popisu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Žene koriste muževa prezimena (iz zadnje obitelji na popisu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1235 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Žene upotrebljavaju djevojačko prezime" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Odabir prikaza prezimena udatih žena" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Uključi samo žive osobe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uključi samo živuće osobe u kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Uključi rođendane" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Uključi rođendane u kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Uključi godišnjice" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Uključi godišnjice u kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstualno područje 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Moj kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prvi red teksta u podnožju kalendara" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstualno područje 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Izrađeno programom GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Drugi red teksta u podnožju kalendara" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstualno područje 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Treći red teksta u podnožju kalendara" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst naziva i pozadinska boja" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Brojevi kalendarskih dana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Prikaz svakodnevnog teksta" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Dani u tjednu: tekst" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dnu, prva linija" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dnu, druga linija" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dnu, treća linija" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Rubovi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Stvara grafički kalendar" @@ -7292,8 +7205,8 @@ msgstr " %(person)s - Lepezasti dijagram za %(generations)d generacija" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Broj generacija uključenih u izvješće" @@ -7354,7 +7267,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "Korišteni stil naslova." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Lepezasti dijagram" @@ -7372,13 +7285,13 @@ msgstr "Oboje" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Muškarci" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Žene" @@ -7447,9 +7360,8 @@ msgid "Age at death" msgstr "Starost u trenutku smrti" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Starost" @@ -7473,6 +7385,7 @@ msgstr "Nedostaje prezime (preferirano)" msgid "Gender unknown" msgstr "Nepoznat spol" +#. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 @@ -7506,133 +7419,138 @@ msgstr "nedostaje dijete" msgid "Birth missing" msgstr "nedostaje rođenje" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "nedostaju osobne informacije" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistički dijagram" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Sakupljanje podataka..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortiranje podataka..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s rođeni/rođene %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s rođeni/rođene %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osobe rođene %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Spremanje dijagrama..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Posloži stavke dijagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Određuje način na koji su statistički podaci posloženi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Poslaži obratnim redosljedom" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Označi za obratni redosljed" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Osobe rođene poslije" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Od koje godine rođenja uključiti osobe" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Osobe rođene prije" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Do koje godine rođenja uključiti osobe" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Uključi osobe s nepoznatom godinom rođenja" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Uključiti osobe s nepoznatom godinom rođenja" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Uključeni spolovi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Odabir spolova koji su uključeni u statistike." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Najveći broj stavki za kružni grafikon" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Koristi tortni grafikon i legendu umjesto stupčastog grafikona kod manjeg broja stavki." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Koristi tortni grafikon i legendu umjesto stupčastog grafikona kod manjeg " +"broja stavki." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Dijagrami 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Dijagrami 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Uključi grafikone s označenim podacima" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stil korišten za stavke i njihove vrijednosti." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stil korišten za naslov stranice." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Izrađuje statističke stupčane i kružne grafikone za osobe u bazi." @@ -7646,8 +7564,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Vremenska linija" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "Izvješće ne može biti izgrađeno" @@ -7710,28 +7628,46 @@ msgstr "Ne može biti pokrenut! Nisu instalirane poveznice za GNOME" msgid "Export to CD" msgstr "Izvezi na CD" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Neuspjela priprema izvoza na CD" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Odaberi datoteku" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Traženi medij nije pronađen" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s se referencira u bazi ali više ne postoji. Datoteka je obrisana ili premještena. Možete izabrati između uklanjanja reference iz baze, zadržavanja reference na nepostojeću datoteku ili stvaranja nove." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s se referencira u bazi ali više ne postoji. Datoteka je " +"obrisana ili premještena. Možete izabrati između uklanjanja reference iz " +"baze, zadržavanja reference na nepostojeću datoteku ili stvaranja nove." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Izvozom na CD kopirate sve vaše podatke i multimedijske objekte u \"CD " +"Creator\". Možete kasnije zapržiti te podatke na CD i ta će kopija biti " +"potpuno prenosiva između različitih računala i binarnih arhitektura." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7761,18 +7697,23 @@ msgstr "Izvor smrti" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Muž" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Žena" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "CSV format" @@ -7785,6 +7726,11 @@ msgstr "CSV je uobičajeni format tabličnih proračuna." msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Postavke CSV tabličnoga proračuna" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree postavke izvoza" @@ -7825,60 +7771,82 @@ msgstr "Zapisivanje osoba" msgid "Writing families" msgstr "Zapisivanje obitelji" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisivanje izvora" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisivanje zabilješki" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisivanje spremišta" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Izvoz neuspješan" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM se upotrebljava za prijenos podatake između rodoslovnih programa. Većina će prihvatiti GEDCOM kao ulazni format." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM se upotrebljava za prijenos podatake između rodoslovnih programa. " +"Većina će prihvatiti GEDCOM kao ulazni format." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM postavke izvoza" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ni jedna obitelj ne odgovara zadanom filtru" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je web bazirani geneaološki program." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb postavke izvoza" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paket je XML baza podataka s uključenim multimedijalnim datotekama." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS paket je XML baza podataka s uključenim multimedijalnim datotekama." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Postavke izvoza GRAMPS paketa" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS paket (prijenosni XML)" @@ -7904,6 +7872,11 @@ msgstr "Smrt od %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Godišnjica: %s" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar format se koristi u mnogim kalendarskim i pim programima." @@ -7916,6 +7889,11 @@ msgstr "vCalendar postavke izvoza" msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard format se koristi u mnogim adresarima i pim programima." @@ -7928,13 +7906,20 @@ msgstr "vCard postavke izvoza" msgid "_vCard" msgstr "_vCard" +#. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Unesite datum i pritisnite gumb Pokreni" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Unesite datum i pritisnite gumb Pokreni. To će izračunati starost svih osoba u obiteljskom stablu na taj datum. Možete presložiti podatke po starosti ili ih promijeniti dvostrukim klikom." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Unesite datum i pritisnite gumb Pokreni. To će izračunati starost svih osoba " +"u obiteljskom stablu na taj datum. Možete presložiti podatke po starosti ili " +"ih promijeniti dvostrukim klikom." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7949,78 +7934,78 @@ msgstr "Starost na datum" msgid "Age on Date" msgstr "gramplet: Starost" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 msgid "Max age" msgstr "Najveća starost" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Najviša dobna granica za majčinstvo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Najviša dobna granica za očinstvo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 msgid "Chart width" msgstr "Širina prikaza" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Duljina života" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Starosna razlika otac-dijete" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Diff" msgstr "Razlika" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Starosna razlika majka-dijete" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 msgid "Total" msgstr "Ukupno" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 msgid "Minimum" msgstr "Najmanje" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 msgid "Average" msgstr "Prosječno" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 msgid "Median" msgstr "Srednje" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 msgid "Maximum" msgstr "Najviše" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dvostruki klik za prikaz %d osoba" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Gramplet Starosne statistike" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 msgid "Age Stats" msgstr "Starosne statistike" @@ -8034,8 +8019,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Svojstva" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Svojstva" @@ -8047,144 +8032,8 @@ msgstr "Dvoklik na dan za pojedinosti" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "gramplet: Kalendar" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Aktivna osoba" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Obitelj:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Prezime, Ime" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Spremi" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Odustani" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Nova Osoba" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Dodaj relaciju" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Nema povezanosti sa aktivnom osobom" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Dodaj kao roditelja" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Dodaj kao supružnika" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Dodaj kao brata ili sestru" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Dodaj kao dijete" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopiraj aktivne podatke" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "u:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet Uređivač podataka: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Molim unesite ime:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Novu osobu nije moguće dodati" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Postavite aktivnu osobu" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao roditelja" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Odredite spol nove osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao supružnika!" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao brata ili sestru!" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao dijete!" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Odredite spol aktivnoj ili novoj osobi." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Isti spol aktivne i nove osobe." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Odredite spol aktivne osobe." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet Unos podataka: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "gramplet: Unos podataka" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Unos podataka" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Pomaknite pokazivač miša na link za prikaz postavki" @@ -8218,13 +8067,13 @@ msgstr "u. %(death_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "Klik za postavljanje aktivnim\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "Desni-klik za uređivanje" @@ -8240,7 +8089,7 @@ msgstr "gramplet: Potomci" msgid "Descendants" msgstr "Potomci" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -8250,18 +8099,10 @@ msgstr "" "Desni-klik za prikaz mogućnosti\n" "Stisni i povuci za okretanje" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Gramplet Lepezasti dijagram" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "gramplet: Pitanja i odgovori" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "Pitanja i odgovori" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvoklik na ime za pojedinosti" @@ -8288,58 +8129,27 @@ msgstr "gramplet: Imena" msgid "Given Name Cloud" msgstr "Imena" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Čitanje novosti sa GRAMPS wiki stranice" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "Čitam" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet Novosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "Naslovne novosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Zabilješka: osoba" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "gramplet: Zabilješke" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 msgid "Max generations" msgstr "Najveći broj generacija" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(r. %(birthdate)s, u. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(r. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(u. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8347,54 +8157,64 @@ msgstr "" "\n" "Broj osoba po generacijama:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "Generacija 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dvostruki klik za prikaz osoba u gegeraciji" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " ima 1 od 1 osobe (%(percent)s complete)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generacija %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Dvostruki klik za prikaz osoba u generaciji %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " sadrži %(count_person)d od %(max_count_person)d osobe (%(percent)s završeno)\n" -msgstr[1] " sadrži %(count_person)d od %(max_count_person)d osobe (%(percent)s završeno)\n" -msgstr[2] " sadrži %(count_person)d od %(max_count_person)d osoba (%(percent)s završeno)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" sadrži %(count_person)d od %(max_count_person)d osobe (%(percent)s " +"završeno)\n" +msgstr[1] "" +" sadrži %(count_person)d od %(max_count_person)d osobe (%(percent)s " +"završeno)\n" +msgstr[2] "" +" sadrži %(count_person)d od %(max_count_person)d osoba (%(percent)s " +"završeno)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "Sve generacije" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dvoklik za prikaz svih generacija" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -8402,26 +8222,11 @@ msgstr[0] " imaju %d osobu\n" msgstr[1] " imaju %d osobe\n" msgstr[2] " imaju %d osoba\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "gramplet: Rodoslov" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Unos izraza u Pythonu" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "gramplet: Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Python konzola" - +#. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 @@ -8533,12 +8338,13 @@ msgstr "Logovi" msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvoklik na stavku za prikaz podudarnosti" +#. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Osobe" @@ -8546,16 +8352,17 @@ msgstr "Osobe" msgid "Number of individuals" msgstr "Broj osoba" +#. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muškarci" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Žene" @@ -8645,6 +8452,7 @@ msgstr "gramplet: Prezimena" msgid "Surname Cloud" msgstr "Prezimena" +#. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" msgstr "Unos teksta" @@ -8673,31 +8481,61 @@ msgstr "Najčešća prezimena" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Dobrodošli u GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS je rodoslovni program namijenjena rodoslovnim istraživanjima. Iako sličan drugim takvim programima GRAMPS ima neka jedinstvena i moćna svojstva.\n" +"GRAMPS je rodoslovni program namijenjena rodoslovnim istraživanjima. Iako " +"sličan drugim takvim programima GRAMPS ima neka jedinstvena i moćna " +"svojstva.\n" "\n" -"GRAMPS je program otvorenog koda, što znači da je slobodno stvaranje i dijeljenje njegovih kopija. Razvijan je i održavan od široke grupe dobrovoljaca čiji je cilj da postane što napredniji ali isto tako i lagan za korištenje.\n" +"GRAMPS je program otvorenog koda, što znači da je slobodno stvaranje i " +"dijeljenje njegovih kopija. Razvijan je i održavan od široke grupe " +"dobrovoljaca čiji je cilj da postane što napredniji ali isto tako i lagan za " +"korištenje.\n" "\n" "Početak\n" "\n" -"Prva stvar koju trebate napravit je stvaranje novog Obiteljskog Stabla. Za njegovo stvaranje (ponekad zvanog i bazom podataka) odaberite izbornik \"Obiteljska stabla\", podizbornik \"Uredi obiteljska stabla\", u otvorenom prozoru pritisnite gumb \"Novo\" i dajte ime vašem stablu. Za više pojedinosti pročitajte korisnička uputstva ili online upute na adresi http://gramps-project.org.\n" +"Prva stvar koju trebate napravit je stvaranje novog Obiteljskog Stabla. Za " +"njegovo stvaranje (ponekad zvanog i bazom podataka) odaberite izbornik " +"\"Obiteljska stabla\", podizbornik \"Uredi obiteljska stabla\", u otvorenom " +"prozoru pritisnite gumb \"Novo\" i dajte ime vašem stablu. Za više " +"pojedinosti pročitajte korisnička uputstva ili online upute na adresi http://" +"gramps-project.org.\n" "\n" -"Trenutno se nalazite na stranici Grampleti, na kojoj možete dodavati svoje vlastite gramplete (male korisničke programčiće za lakše korištenje i održavanje GRAMPS programa).\n" +"Trenutno se nalazite na stranici Grampleti, na kojoj možete dodavati svoje " +"vlastite gramplete (male korisničke programčiće za lakše korištenje i " +"održavanje GRAMPS programa).\n" "\n" -"Desnim klikom na pozadinu ove stranice možete dodati nove gramplete ili promijeniti broj stupaca u kojim će biti prikazani. Povlačenjem gumba Postavke možete premještati gramplete po stranici ili ih potpuno odvojiti od ovog prozora. Grampleti koji ostanu odvojeni nakon zatvaranja programa takvi se i učitavaju prilikom sljedećega pokretanja." +"Desnim klikom na pozadinu ove stranice možete dodati nove gramplete ili " +"promijeniti broj stupaca u kojim će biti prikazani. Povlačenjem gumba " +"Postavke možete premještati gramplete po stranici ili ih potpuno odvojiti od " +"ovog prozora. Grampleti koji ostanu odvojeni nakon zatvaranja programa takvi " +"se i učitavaju prilikom sljedećega pokretanja." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8707,104 +8545,129 @@ msgstr "gramplet: Dobrodišlica" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Dobrodošli u GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "Početna osoba nije postavljena." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "nepoznato ime" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "nepoznato prezime" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoba nepoznatog imena)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "nedostajući događaj rođenja" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Početna osoba nije postavljena." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(nepoznata osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s i %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "nedostajući događaj vjenčanja" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "nepoznata vrsta veze" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "nepotpun datum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "nepoznat datum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "nepotpun datum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "nepoznato mjesto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "nedostaje supružnik" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "nedostaje otac" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "nedostaje majka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "nedostaju roditelji" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet Kako dalje" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "Kako dalje?" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 @@ -8819,25 +8682,35 @@ msgstr "Rub u boji" msgid "Colour fill" msgstr "Ispuna bojom" +#. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" msgstr "Osobe" +#. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" msgstr "Uključene osobe" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Uključene osobe se koriste kao polazišna točka u utvrđivanju obiteljskih ogranaka." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Uključene osobe se koriste kao polazišna točka u utvrđivanju obiteljskih " +"ogranaka." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Prati roditelje za utvrđivanje obiteljskog ogranka" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Roditelji i njihovi preci će biti uzeti u obzir kod utvrđivanja obiteljskih ogranaka." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Roditelji i njihovi preci će biti uzeti u obzir kod utvrđivanja obiteljskih " +"ogranaka." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8852,13 +8725,19 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokušaj ukloniti suvišne osobe i obitelji" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Osobe i obitelji koji nisu direktno povezani sa uključenim osobama će biti izuzeti kod utvrđivanja obiteljskih ogranaka." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Osobe i obitelji koji nisu direktno povezani sa uključenim osobama će biti " +"izuzeti kod utvrđivanja obiteljskih ogranaka." +#. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" msgstr "Boje obitelji" +#. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" msgstr "Boje obitelji" @@ -8868,22 +8747,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Boje za prikaz pojedinih obiteljskih ogranaka." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Boja za prikaz muškaraca." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Boja za prikaz žena." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Boja za prikaz osoba nepoznatog spola." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Boja za prikaz obitelji." @@ -8906,12 +8785,13 @@ msgstr "Ograničiti broj djece" msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Najveći broj uključene djece" +#. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Uključi umanjenu sličicu osoba" @@ -8920,129 +8800,137 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Smještaj umanjenih sličica" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Iznad imena" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Pored imena" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Smještaj umanjenih sličica u odnosu na ime" +#. --------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Postavke" +#. --------------------- +#. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Boje grafikona" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muškarci će biti prikazani plavom bojom, žene crvenom ukoliko nisu određene druge boje ispune. Osobe kojima nije poznat spol biti će prikazane sivom bojom." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Muškarci će biti prikazani plavom bojom, žene crvenom ukoliko nisu određene " +"druge boje ispune. Osobe kojima nije poznat spol biti će prikazane sivom " +"bojom." +#. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Uključi zaobljene rubove" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Koristi zaobljene kutove za razlikovanje žene i muškaraca." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Koristi subgrafove" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Subgrafovi pomažu GraphVizu u smještanju određenih čvorišta bliže jedan drugome ali kod složenijih grafikona to ima za posljedicu duže spojne linije i veći grafikon." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Uključi datume" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Uključuje datume za osobe i obitelji." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ograniči prikaz datuma na godinu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Ispisuje samo godine, ne prikazuje ni mjesece, dane, približne datume i razdoblja." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Ispisuje samo godine, ne prikazuje ni mjesece, dane, približne datume i " +"razdoblja." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "Uključi mjesta" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Uključuje imena mjesta za osobe i obitelji." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include the number of children" msgstr "Uključi broj djece" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Uključuje broj djece za obitelji s više od jednog djeteta." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Uključi privatne zapise" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Uključiti privatne zapise o imenima, obiteljima i datumima." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Izrada obiteljskih ogranaka" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Početak" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Traženje predaka i djece" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisivanje obiteljskih ogranaka" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d djece" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Dijagram obiteljskih ogranaka" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Izrađuje grafikon obiteljskih ogranaka pomoću programa GraphViz." @@ -9078,15 +8966,20 @@ msgstr "Najveći broj generacija predaka" msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Broj generacija predaka koje će biti uključene u izvješće" +#. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Stil dijagrama" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muškarci će biti prikazani plavom bojom, žene crvenom. Osobe kojima nije poznat spol biti će prikazane sivom bojom." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muškarci će biti prikazani plavom bojom, žene crvenom. Osobe kojima nije " +"poznat spol biti će prikazane sivom bojom." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9112,79 +9005,91 @@ msgstr "Potomci <-> Preci" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Preci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Određuje koje su osobe uključene u izvješće" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Uključi datume rođenja, vjenčanja i smrti" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Uključi datume rođenja, vjenčanja i smrti u oznake grafikona." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Koristiti mjesto kad nema datuma" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kad nisu dostupni datumi rođenja, vjenčanja ili smrti upotrijebiti će se polje sa imenom mjesta." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kad nisu dostupni datumi rođenja, vjenčanja ili smrti upotrijebiti će se " +"polje sa imenom mjesta." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Uključi URL adrese" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Uključi URL u sva čvorišta za stvaranje PDF i imagemap datoteka koje sadrže poveznice na stranice stvorene izvješćem: Obiteljska web stranica." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Uključi URL u sva čvorišta za stvaranje PDF i imagemap datoteka koje sadrže " +"poveznice na stranice stvorene izvješćem: Obiteljska web stranica." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Uključi ID oznake" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Uključi osobne i obiteljske ID oznake." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Uključuje umanjenu sličicu osoba." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Smještaj umanjenih sličica" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Smjer strelice" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Odabir smjera koji pokazuje strelica." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označi točkastim linijama ne-krvna srodstva" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Ne-krvna srodstva će biti prikazana točkastim linijama u grafikonu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Prikaži sve čvorove" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Obitelji će biti prikazane kao elipse, povezane sa roditeljima i djecom." +msgstr "" +"Obitelji će biti prikazane kao elipse, povezane sa roditeljima i djecom." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafikon srodstva" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Izrađuje dijagram srodstva pomoću programa GraphViz" @@ -9265,14 +9170,12 @@ msgstr "gramps ID" msgid "person" msgstr "osoba" +#. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" msgstr "dijete" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "obitelj" - +#. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" msgstr "majka" @@ -9360,8 +9263,7 @@ msgstr "%s ne može biti uvezen" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Greška prilikom čitanja GEDCOM datoteke" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9370,42 +9272,41 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Uvoz GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Uvoz podataka iz GeneWeb datoteke" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Preoblikuj mapu referenci" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verzija baze nije podržana u ovoj verziji programa GRAMPS.\n" -"Nadogradite program na odgovarajuću verziju ili upotrijebite XML format za seljenje podataka između različitih verzija baze." +"Nadogradite program na odgovarajuću verziju ili upotrijebite XML format za " +"seljenje podataka između različitih verzija baze." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Verzija baze nije podržana u ovoj verziji programa GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Uvezi bazu podataka" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x baza podataka" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Uvoz podataka iz GRAMPS 2.x baze podataka" @@ -9440,14 +9341,17 @@ msgstr "Uvoz Pro-Gen" msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "datum ne odgovara: '%s' (%s)" +#. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 msgid "Importing individuals" msgstr "Uvoz osoba" +#. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 msgid "Importing families" msgstr "Uvoz obitelji" +#. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 msgid "Adding children" msgstr "Dodavanje djece" @@ -9490,40 +9394,55 @@ msgstr "Pruža informacije o praznicima za različite zemlje" msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Pruža osnovnu funkcionalnost sustavu mapa." -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +#, fuzzy +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Pruža osnovnu funkcionalnost sustavu mapa." + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 msgid "Denmark" msgstr "Danska" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 msgid " parish" msgstr " župa" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " state" msgstr " pokrajina/država" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Eniro mape nisu dostupne za zemlju: %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Samo za Švedsku i Dansku" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Latituda nije između %s i %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Longituda nije između %s i %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "EniroMape nisu dostupne" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -9531,26 +9450,17 @@ msgstr "" "Potrebna je latituda i longituda\n" "ili naziv grada i ulice" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Koordinate potrebne u Danskoj" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Eniro mape nisu dostupne za zemlju: %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Samo za Švedsku i Dansku" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMape" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Otvara kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 msgid "GoogleMaps" @@ -9591,6 +9501,7 @@ msgstr "" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Prikaz osoba i njihove starosti na određeni datum" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 #, python-format msgid "Sorted events of %s" @@ -9614,6 +9525,7 @@ msgstr "Datum događaja" msgid "Event Place" msgstr "Mjesto događaja" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 #, python-format msgid "" @@ -9731,6 +9643,7 @@ msgstr "Odgovarajuće svojstvo" msgid "Display people with same attribute." msgstr "Prikaz osoba sa istim svojstvom" +#. force translation #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 msgid "all people" msgstr "sve osobe" @@ -9791,6 +9704,7 @@ msgstr "mediji po veličini" msgid "list of people" msgstr "spisak osoba" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 #, python-format msgid "Filtering on %s" @@ -9862,14 +9776,19 @@ msgstr[2] "Filtar pronalazi %d zapisa." msgid "Display filtered data" msgstr "Prikaz filtriranih podataka" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Očinska linija: %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Ovo izvješće prikazuje očinsku liniju ili takozvanu mušku liniju. Osobe u ovoj liniji dijele isti Y kromosom koji se prenosi sa oca na dijete." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Ovo izvješće prikazuje očinsku liniju ili takozvanu mušku liniju. Osobe u " +"ovoj liniji dijele isti Y kromosom koji se prenosi sa oca na dijete." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9885,14 +9804,20 @@ msgstr "Napomena" msgid "Direct line male descendants" msgstr "Potomci po muškoj liniji" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Majčinska linija: %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Ovo izvješće prikazuje majčinsku liniju ili takozvanu žensku liniju. Osobe u ovoj liniji dijele istu mitohondrijsku DNA koja se prenosi sa majke na dijete." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Ovo izvješće prikazuje majčinsku liniju ili takozvanu žensku liniju. Osobe u " +"ovoj liniji dijele istu mitohondrijsku DNA koja se prenosi sa majke na " +"dijete." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9912,8 +9837,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Nema srodstva po rođenju sa djecom" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Nepoznat spol" @@ -9933,6 +9857,7 @@ msgstr "Majčinska linija" msgid "Display mother lineage" msgstr "Prikaz majčinske linije" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 #, python-format msgid "Events of %(date)s" @@ -9972,6 +9897,7 @@ msgstr "Na ovaj dan..." msgid "Display events on a particular day" msgstr "Prikazuje događaje koji su se dogodili na određeni dan" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/References.py:66 #, python-format msgid "References for this %s" @@ -10098,6 +10024,7 @@ msgstr "Osobe sa nepotpunim imenima" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Pronalazi osobe kojima nedostaje ime" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 #, python-format msgid "People with the surname '%s'" @@ -10112,6 +10039,7 @@ msgstr[0] "Ukupno %d osoba sa istim imenom.\n" msgstr[1] "Ukupno %d osobe sa istim imenom.\n" msgstr[2] "Ukupno %d osoba sa istim imenom.\n" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" @@ -10135,6 +10063,7 @@ msgstr "Ista imena" msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Prikaz osoba sa istim imenom" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 #, python-format msgid "Siblings of %s" @@ -10158,14 +10087,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Izvješće o precima - %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Prijelom stranica između generacija" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Početi sa novom stranicom nakon svake generacije." @@ -10178,8 +10107,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Naznačuje prijelom retka nakon svakog imena." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stil korišten za zaglavlja o generacijama." @@ -10192,6 +10121,7 @@ msgstr "Izvješće o precima" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Proizvodi tekstualno izvješće o precima" +#. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 @@ -10310,338 +10240,341 @@ msgstr "Izvješće o potomcima" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Izrađuje listu potomaka aktivne osobe" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Izvješće o precima - %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je ista osoba kao [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Zabilješke o %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Više o osobi %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Djeca od %(mother_name)s i %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Više o %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Koristi nadimak kao uobičajeno ime" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Koristiti nadimke kao uobičajeno ime." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Koristi cijele datume, a ne samo godine" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Koristiti cijele datume, a ne samo godine." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Popis djece" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Koristiti popis djece." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Izračunat starost" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Koristiti izračun starosti." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Preskoči ponavljanje predaka" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Preskočiti ponavljanje predaka." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Koristi kompletne rečenice" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Koristiti proširene rečenice ili natuknice." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Dodaj reference potomaka u popis djece" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Dodati reference potomaka u popis djece" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 -msgid "Include" -msgstr "Uključi" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Uključi zabilješke" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Koristiti zabilješke." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Uključi svojstva" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Koristiti svojstva." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Uključi fotografije/slike iz galerije" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Koristiti slike." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Uključi alternativna imena" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Koristiti druga imena." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Uključi događaje" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Koristiti događaje." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Uključi adrese" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Koristiti adrese." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "Uključi izvore" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Koristiti reference izvora." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Nedostajući podaci" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Zamijeni imena nedostajućih mjesta s ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Zamijeniti imena nedostajućih mjesta sa praznim linijama." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Zamijeni nedostajuće datume s ______ " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Zamijeniti nedostajuće datume sa praznim linijama." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stil korišten za naslov popisa djece." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stil korišten za popis djece." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stil korišten za prvi osobni unos." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stil korišten za zaglavlje: Više o osobi." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stil korišten za dodatne podatke." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Opširno izvješće o precima" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Izrađuje detaljno izvješće o precima" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Izvješće o potomcima - %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Supružnik: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Srodstvo sa: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Koristi nadimak kao uobičajeno ime" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Koristiti nadimke kao uobičajeno ime." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Koristi cijele datume, a ne samo godine" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Koristiti cijele datume, a ne samo godine." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Popis djece" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Koristiti popis djece." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Izračunat starost" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Koristiti izračun starosti." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Preskoči ponavljanje predaka" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Preskočiti ponavljanje predaka." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Koristi kompletne rečenice" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Koristiti proširene rečenice ili natuknice." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Dodaj reference potomaka u popis djece" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Dodati reference potomaka u popis djece" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "Uključi" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Uključi zabilješke" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Koristiti zabilješke." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Uključi svojstva" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Koristiti svojstva." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Uključi fotografije/slike iz galerije" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Koristiti slike." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Uključi alternativna imena" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Koristiti druga imena." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Uključi događaje" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Koristiti događaje." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Uključi adrese" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Koristiti adrese." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "Uključi izvore" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Koristiti reference izvora." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Nedostajući podaci" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Zamijeni imena nedostajućih mjesta s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Zamijeniti imena nedostajućih mjesta sa praznim linijama." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Zamijeni nedostajuće datume s ______ " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Zamijeniti nedostajuće datume sa praznim linijama." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stil korišten za naslov popisa djece." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stil korišten za popis djece." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stil korišten za prvi osobni unos." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stil korišten za zaglavlje: Više o osobi." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stil korišten za dodatne podatke." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Opširno izvješće o precima" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Izrađuje detaljno izvješće o precima" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Izvješće o potomcima - %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "Koristi \"Modified Register\" numeriranje" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "Koristiti \"Modified Register\" umjesto \"Henry\" stila numeriranja." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "Uključi supružnike" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Uključiti detaljne podatke o supružnicima." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Opširno izvješče o potomcima" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Izrađuje detaljno izvješće o potomcima" @@ -10683,141 +10616,155 @@ msgstr "Izrađuje tekstualno izvješće o završetku loze" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Vjenčanje:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "Ž" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dN" +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Obiteljsko izvješće - Generacija %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Izvješće o obitelji" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Središnja Obitelj" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Središnja obitelj ovog izvješća" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Povratno" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Izrađuje izvješće o potomcima ove obitelji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Broj generacija (rekurzivno)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Uključiti generacije u sva izvješća (rekurzivno)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Događaji roditelja" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Uključiti podatke o događajima roditelja." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresa roditelja" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Uključiti podatke o adresama roditelja." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Zabilješke o roditeljima" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Uključiti podatke o zabilješkama roditelja." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Svojstva roditelja" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Uključi alternativna imena roditelja" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Uključiti alternativna imena roditelja." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Vjenčanje roditelja" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Uključiti podatke o vjenčanju roditelja." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datumi rodbine" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Uključiti prikaz datuma za rodbinu (otac, majka, supružnik)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Vjenčanja djece" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Uključiti podatke o vjenčanjima djece." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Nedostajući podaci" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Ispiši prazno polje za nedostajuće podatke" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Uključiti polja za nedostajuće podatke." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Osnovni stil prikaza teksta." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil teksta koji se odnosi na djecu." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil teksta za imena roditelja" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Izrađuje obiteljsko izvješće, prikazujući podatke o paru roditelja i njihovoj djeci." +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Izrađuje obiteljsko izvješće, prikazujući podatke o paru roditelja i " +"njihovoj djeci." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10842,10 +10789,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Sažetak %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nije moguće dodati sliku na stranicu" @@ -10937,15 +10884,15 @@ msgstr "Izvješće o srodstvu" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Stvara tekstualno izvješće o srodstvu dane osobe" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Izvješće s oznakama %s" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "ID" @@ -10957,20 +10904,20 @@ msgstr "Oznake korištene u izvješću" msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Osnovni stil korišten za naslove tablica." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "Izvješće o oznakama" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Izrađuje popis osoba sa određenim oznakama" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Broj predaka '%s'" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -10978,21 +10925,29 @@ msgstr[0] "%(generation)d. generacija sadrži %(count)d osobu. %(percent)s" msgstr[1] "%(generation)d. generacija sadrži %(count)d osobe. %(percent)s" msgstr[2] "%(generation)d. generacija sadrži %(count)d osoba. %(percent)s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Ukupni broj predaka u generacijama %(second_generation)d do %(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s" +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Ukupni broj predaka u generacijama %(second_generation)d do %" +"(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Izvješće o broju predaka" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Računa broj predaka odabrane osobe" +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Izvješće o mjestima" @@ -11043,47 +10998,47 @@ msgstr "Tip događaja" msgid "People associated with this place" msgstr "Osobe povezane s ovim mjestom" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Odabir korištenjem filtera" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Odaberi mjesta korištenjem filtera" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Pojedinačni odabir mjesta" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Spisak mjesta za izvješće" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Stil korišten za naslov izvješća." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Stil korišten za imena mjesta" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Stil korišten za detalje o mjestima." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Stil korišten za naziv redaka." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Stil korišten za odlomke." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stil korišten za detalje o osobama i događajima" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Izrađuje tekstualna izvješće o mjestima" @@ -11137,8 +11092,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Veličina slike" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Veličina slike u cm. Vrijednost 0 označava prilagodbu veličine slike veličini stranice." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Veličina slike u cm. Vrijednost 0 označava prilagodbu veličine slike " +"veličini stranice." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11263,6 +11222,7 @@ msgstr "Detaljni prikaz rezultata" msgid "Show details for every date entered" msgstr "Prikazuje detalje o svakom unesenom datumu" +#. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 msgid "Config" msgstr "Postavke" @@ -11317,10 +11277,12 @@ msgstr "Računanje...\n" msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "Približno računanje datuma..." +#. print "added birth" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 msgid "Estimated birth date" msgstr "Približni datum rođenja" +#. print "added death" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 msgid "Estimated death date" msgstr "Približni datum smrti" @@ -11348,8 +11310,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Procijenjeni datum" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11357,62 +11319,62 @@ msgstr "Beta" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Približni izračun datuma rođenja i smrti." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Popravak veličine početnih slova prezimena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "Promjene veličine početnih slova" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 msgid "Checking Family Names" msgstr "Provjera prezimena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "Traženje prezimena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "Nisu napravljene promjene" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nisu napravljene promjene veličine početnih slova." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Odaberi" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "Postojeći naziv" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "Promjena veličine početnih slova" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "Stvaranje prikaza" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Popravak veličine početnih slova prezimena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Pretražuje bazu i pokušava popraviti veličinu početnih slova imena." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 @@ -11448,122 +11410,136 @@ msgstr "Izmjena naziva događaja" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Omogućava preimenovanje naziva događaja " -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Ispitaj cjelovitost" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Provjera baze" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Traženje neispravno formatiranih imena" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Traženje dupliciranih supružnika" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Traženje grešaka u kodnim stranicama" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Traženje pokidanih obiteljskih veza" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Traženje nekorištenih objekata" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Datoteka:\n" " %(file_name)s \n" -"je referencirana u bazi ali više ne postoji. Datoteka je izbrisana ili premještena na drugu lokaciju. Možete izabrati između: uklanjanja reference iz baze, zadržavanja reference na nepostojeću datoteku ili odabira nove datoteke." +"je referencirana u bazi ali više ne postoji. Datoteka je izbrisana ili " +"premještena na drugu lokaciju. Možete izabrati između: uklanjanja reference " +"iz baze, zadržavanja reference na nepostojeću datoteku ili odabira nove " +"datoteke." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Traženje praznih zapisa o osobama" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Traženje praznih zapisa o obitelji" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Traženje praznih zapisa o događajima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Traženje praznih zapisa o izvorima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Traženje praznih zapisa o mjestima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Traženje praznih zapisa o medijima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Traženje praznih zapisa o spremištima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Traženje praznih zapisa o bilješkama" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Traženje praznih obitelji" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Traženje prekinutih veza sa roditeljima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u događajima" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama osobe" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama skladišta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama mjesta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama izvora" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama medija" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama zabilješki" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "Nisu pronađene greške" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza podataka je prošla internu provjeru" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" @@ -11571,16 +11547,16 @@ msgstr[0] "%d popravljena poveznica dijete/obitelj\n" msgstr[1] "%d popravljene poveznice dijete/obitelj\n" msgstr[2] "%d popravljenih poveznica dijete/obitelj\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Nepostojeće dijete" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s je uklonjen(a) iz obitelji %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" @@ -11588,18 +11564,16 @@ msgstr[0] "%d popravljena poveznica supružnik/obitelj\n" msgstr[1] "%d popravljene poveznice supružnik/obitelj\n" msgstr[2] "%d popravljenih poveznica supružnik/obitelj\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Nepostojeća osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s je vraćen(a) u obitelj %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -11607,17 +11581,17 @@ msgstr[0] "%d višestruka poveznica supružnik/obitelj\n" msgstr[1] "%d višestruke poveznice supružnik/obitelj\n" msgstr[2] "%d višestrukih poveznica supružnik/obitelj\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d obitelj bez roditelja ili djece pronađena i uklonjena.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%d obitelji bez roditelja ili djece uklonjene.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -11625,7 +11599,7 @@ msgstr[0] "%d popravljeni obiteljski odnos\n" msgstr[1] "%d popravljena obiteljska odnosa\n" msgstr[2] "%d popravljenih obiteljskih odnosa\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -11633,7 +11607,15 @@ msgstr[0] "%d referenca na nepostojeću osobu\n" msgstr[1] "%d reference na nepostojeću osobu\n" msgstr[2] "%d referenci na nepostojeću osobu\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" @@ -11641,7 +11623,7 @@ msgstr[0] "%d referenca na nepostojeće spremište\n" msgstr[1] "%d reference na nepostojeće spremište\n" msgstr[2] "%d referenci na nepostojeće spremište\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" @@ -11649,7 +11631,7 @@ msgstr[0] "%d referenca na nepostojeći medijski objekt\n" msgstr[1] "%d reference na nepostojeći medijski objekt\n" msgstr[2] "%d referenci na nepostojeći medijski objekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" @@ -11657,7 +11639,7 @@ msgstr[0] "%d referenca na nedostajući medij je zadržana\n" msgstr[1] "%d reference na nedostajući medij su zadržane\n" msgstr[2] "%d referenci na nedostajući medij su zadržane\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" @@ -11665,7 +11647,7 @@ msgstr[0] "%d nedostajući medij je zamijenjen\n" msgstr[1] "%d nedostajuća medija su zamijenjena\n" msgstr[2] "%d nedostajućih medija je zamijenjeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" @@ -11673,7 +11655,7 @@ msgstr[0] "%d nedostajući medij je uklonjen\n" msgstr[1] "%d nedostajuća medija su uklonjena\n" msgstr[2] "%d nedostajućih medija je uklonjeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" @@ -11681,7 +11663,7 @@ msgstr[0] "%d neispravna referenca na događaj je uklonjena\n" msgstr[1] "%d neispravne reference na događaj su uklonjene\n" msgstr[2] "%d neispravnih referenci na događaj je uklonjeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" @@ -11689,7 +11671,7 @@ msgstr[0] "%d neispravni podatak o rođenju je popravljen\n" msgstr[1] "%d neispravna podataka o rođenju su popravljena\n" msgstr[2] "%d neispravnih podataka o rođenju je popravljeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" @@ -11697,7 +11679,7 @@ msgstr[0] "%d neispravni podatak o smrti je popravljen\n" msgstr[1] "%d neispravna podataka o smrti su popravljena\n" msgstr[2] "%d neispravnih podataka o smrti je popravljeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" @@ -11705,7 +11687,7 @@ msgstr[0] "%d mjesto je referncirano ali nije pronađeno\n" msgstr[1] "%d mjesta su referncirana ali nisu pronađena\n" msgstr[2] "%d mjesta je referncirano ali nije pronađeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" @@ -11713,7 +11695,7 @@ msgstr[0] "%d izvor je referenciran ali nije pronađen\n" msgstr[1] "%d izvora su referencirana ali nisu pronađena\n" msgstr[2] "%d izvora je referencirano ali nije pronađeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" @@ -11721,7 +11703,7 @@ msgstr[0] "%d medij je referenciran ali nedostaje\n" msgstr[1] "%d medija su referencirana ali nedostaju\n" msgstr[2] "%d medija je referencirano ali nedostaju\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" @@ -11729,7 +11711,7 @@ msgstr[0] "%d zabilješka nije pronađena\n" msgstr[1] "%d zabilješke nisu pronađene\n" msgstr[2] "%d zabilješki nije pronađeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" @@ -11737,7 +11719,7 @@ msgstr[0] "%d nepravilni format imena je uklonjen\n" msgstr[1] "%d nepravilna formata imena su uklonjena\n" msgstr[2] "%d nepravilnih formata imena je uklonjeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11760,64 +11742,45 @@ msgstr "" " Spremišta: %d\n" " Zabilješke: %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Rezultati provjere integriteta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "Provjeri i popravi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Provjeri i popravi bazu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Pronalazi oštećenja u bazi i ispravlja ih" -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Parametri naredbi u komandnom redku" - -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245 -msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Stvara DocBook XML datoteku koja sadržava reference na parametre Izvješća i Alata." - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Interaktivni preglednik potomstva ..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Preglednik potomstva: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Alat za pretragu potomaka" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interaktivni preglednik potomstva" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Pruža hijerarhijski pogled na potomstvo temeljen na aktivnoj osobi" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Prozor za pregled Python koda" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Prozor za pregled Python koda" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Pruža prozor za pregled Python koda" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -11847,8 +11810,7 @@ msgstr "Odabir osoba" msgid "No matches were found" msgstr "Nisu pronađene podudarnosti" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Rezultati usporedbe događaja" @@ -11856,6 +11818,7 @@ msgstr "Rezultati usporedbe događaja" msgid " Date" msgstr " Datum" +#. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 msgid " Place" msgstr " Mjesto" @@ -11872,23 +11835,45 @@ msgstr "Stvaranje podataka" msgid "Select filename" msgstr "Odaberi ime" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Usporedi osobne događaje" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Pomaže u analizi podataka omogućavajući stvaranje vlastitih filtra koji mogu biti primijenjeni na bazu radi usporedbe sličnih događaja" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Pomaže u analizi podataka omogućavajući stvaranje vlastitih filtra koji mogu " +"biti primijenjeni na bazu radi usporedbe sličnih događaja" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" msgstr "Promjena naziva događaja" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Nisu napravljene promjene" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Izvlači opise događaja iz podataka o tim događajima" +msgstr[1] "Izvlači opise događaja iz podataka o tim događajima" +msgstr[2] "Izvlači opise događaja iz podataka o tim događajima" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nisu dostupni opisi" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Izvuci opise događaja iz njihovih podataka" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Izvlači opise događaja iz podataka o tim događajima" @@ -11926,8 +11911,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nisu izvučeni podaci o mjestima." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Ispod se nalazi popis mjesta sa podacima koji mogu biti izvučeni iz njihova imena. Odaberite mjesto koje želite da GRAMPS obradi." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Ispod se nalazi popis mjesta sa podacima koji mogu biti izvučeni iz njihova " +"imena. Odaberite mjesto koje želite da GRAMPS obradi." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11937,163 +11926,167 @@ msgstr "Izvuci podatke o mjestu iz imena mjesta" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Pokušava izvući ime grada, provincije ili države iz naziva mjesta" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "Medij" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Traženje mogućih dupliciranih osoba ..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Traženje mogućih dupliciranih osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Postavke alata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Alat za traženje duplikata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "Nema podudarnosti" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nisu pronađeni potencijalni duplikati" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Find Duplicates" msgstr "Traženje duplikata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Traženje dupliciranih osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "1. prolaz: Izgradnja preliminarne liste" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "2. prolaz: Računanje potencijalnih podudarnosti" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "Potencijalna spajanja" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" msgstr "Ocjenjivanje" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "Prva osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "Druga osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "Spoji kandidate" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Pretražuje cijelu bazu tražeći osobne zapise koji mogu predstavljati istu osobu." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Alat za ne korištene objekte" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, python-format +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "" -"broj ne-korištenih objekata: %d\n" -"\n" +"Pretražuje cijelu bazu tražeći osobne zapise koji mogu predstavljati istu " +"osobu." -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Nema ne korištenih objekata\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Prikaz ne korištenih objekata" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Prikazuje prozor sa popisom ne korištenih objekata" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Upravitelj medija ..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Upravitelj medija" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "GRAMPS upravitelj medija" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Odabir operacije" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Ovaj alat omogućuje višestruke operacije nad medijskim objektima spremljenim u GRAMPS-u. Važno je razlikovati medijske objekte i njihove datoteke.\n" +"Ovaj alat omogućuje višestruke operacije nad medijskim objektima spremljenim " +"u GRAMPS-u. Važno je razlikovati medijske objekte i njihove datoteke.\n" "\n" -"GRAMPS medijski objekt je je skup podataka o nekoj medijskoj datoteci: njezino ime i/ili staza, opis, ID oznaka, zabilješka, izvor, reference itd. Ovi podaci <b>ne uključuju i samu medijsku datoteku</b>.\n" +"GRAMPS medijski objekt je je skup podataka o nekoj medijskoj datoteci: " +"njezino ime i/ili staza, opis, ID oznaka, zabilješka, izvor, reference itd. " +"Ovi podaci <b>ne uključuju i samu medijsku datoteku</b>.\n" "\n" -"Datoteke koje sadrže slike, zvuk, video i sl. su na vašem tvrdom disku. GRAMPS ne upravlja ovim datotekama i ne sprema ih u GRAMPS bazu podataka. On sprema samo njihova imena i stazu do njih.\n" +"Datoteke koje sadrže slike, zvuk, video i sl. su na vašem tvrdom disku. " +"GRAMPS ne upravlja ovim datotekama i ne sprema ih u GRAMPS bazu podataka. On " +"sprema samo njihova imena i stazu do njih.\n" "\n" -"Ovaj alat vam omogućava samo promjenu zapisa u GRAMPS bazi podataka. Ako želite promijeniti naziv ili premjestiti datoteke morate to uraditi sami izvan ovog programa. Zatim pomoću ovog alata možete podesiti staze tako da medijski objekti sadrže točnu lokaciju datoteka." +"Ovaj alat vam omogućava samo promjenu zapisa u GRAMPS bazi podataka. Ako " +"želite promijeniti naziv ili premjestiti datoteke morate to uraditi sami " +"izvan ovog programa. Zatim pomoću ovog alata možete podesiti staze tako da " +"medijski objekti sadrže točnu lokaciju datoteka." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Putanje pod utjecajem" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Pritisnite gumb U redu za nastavak, Odustani za prekid ili Natrag za promjenu postavki." +msgstr "" +"Pritisnite gumb U redu za nastavak, Odustani za prekid ili Natrag za " +"promjenu postavki." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacija uspješno završena." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Tražena operacija je uspješno okončana. Možete pritisnuti gumb U redu za nastavak." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Tražena operacija je uspješno okončana. Možete pritisnuti gumb U redu za " +"nastavak." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Neuspjela operacija" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Dogodila se pogreška prilikom izvođenja traženih operacija. Možete pokušati s ponovnim pokretanjem alata." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Dogodila se pogreška prilikom izvođenja traženih operacija. Možete pokušati " +"s ponovnim pokretanjem alata." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12104,27 +12097,33 @@ msgstr "" "\n" "Operacija:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Izmjena skupa znakova u stazi" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Ovaj alat omogućava izmjenu jednog skupa znakova drugim u nazivima staza do multimedijskih objekata. To može biti korisno kod premještanja multimedijskih datoteka iz jednog direktorija u drugi." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Ovaj alat omogućava izmjenu jednog skupa znakova drugim u nazivima staza do " +"multimedijskih objekata. To može biti korisno kod premještanja " +"multimedijskih datoteka iz jednog direktorija u drugi." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Postavke izmjena skupa znakova" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Zamijeni" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Sa:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12139,140 +12138,166 @@ msgstr "" "Zamjena:\t\t%s\n" "Zamjena sa:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pretvorba relativnih staza u _apsolutne staze" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Ovaj alat mijenja relativne u apsolutne staze medija, dodajući osnovnu stazu određenu u postavkama ili ako ona nije određena dodajući stazu vašeg početnog korisničkog direktorija." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Ovaj alat mijenja relativne u apsolutne staze medija, dodajući osnovnu stazu " +"određenu u postavkama ili ako ona nije određena dodajući stazu vašeg " +"početnog korisničkog direktorija." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pretvorba apsolutnih staza u r_elativne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Ovaj alat mijenja apsolutne u relativne staze medija. Relativna staza je relativna u odnosu na osnovnu stazu zadanu u postavkama, a ako nje nema u odnosu na vaš početni korisnički direktorij. Relativna staza omogućuje povezivanje lokacije datoteke sa osnovnom stazom koja se može mijenjati u skladu s vašim potrebama." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Ovaj alat mijenja apsolutne u relativne staze medija. Relativna staza je " +"relativna u odnosu na osnovnu stazu zadanu u postavkama, a ako nje nema u " +"odnosu na vaš početni korisnički direktorij. Relativna staza omogućuje " +"povezivanje lokacije datoteke sa osnovnom stazom koja se može mijenjati u " +"skladu s vašim potrebama." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Upravlja grupnim operacijama nad multimedijalnim datotekama" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nisu povezani ..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nisu povezani sa \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Svi su bazi povezani sa: %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Postavljanje oznaka za %d osoba" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Postavljanje oznaka za %d osoba" +msgstr[1] "Postavljanje oznaka za %d osoba" +msgstr[2] "Postavljanje oznaka za %d osoba" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Traženje povezanosti između %d osoba" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Traženje povezanosti između %d osoba" +msgstr[1] "Traženje povezanosti između %d osoba" +msgstr[2] "Traženje povezanosti između %d osoba" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Traženje 1 osobe" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Traženje 1 osobe" +msgstr[1] "Traženje 1 osobe" +msgstr[2] "Traženje 1 osobe" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Traženje %d osoba" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Traženje imena 1 osobe" +msgstr[1] "Traženje imena 1 osobe" +msgstr[2] "Traženje imena 1 osobe" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Traženje imena 1 osobe" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Traženje imena %d osoba" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Nepovezane osobe" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Pronalazi osobe koje nisu ni na koji način povezane sa odabranom osobom" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje nisu ni na koji način povezane sa odabranom osobom" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Uredi podatke o vlasniku baze podataka" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Uređivač vlasnika baze podataka" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "Glavni prozor" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 msgid "Edit database owner information" msgstr "Uredi podatke o vlasniku baze podataka" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Uredi podatke o vlasniku baze podataka" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Omogućava uređivanje podataka o vlasniku baze." -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Izvuci podatke iz imena" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Izvlačenje podataka o titulama i imenima" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Izvlačenje podataka iz imena" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "Analiza imena" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nisu pronađeni titule, nadimci ili prefiksi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" msgstr "Izvuci podatke iz imena" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Izvuci podatke iz imena" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Pretražuje cijelu bazu podataka u potrazi za titulama, nadimcima i prefiksima prezimena koja mogu biti uključena u polju za unos osobnog imena." +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Pretražuje cijelu bazu podataka u potrazi za titulama, nadimcima i " +"prefiksima prezimena koja mogu biti uključena u polju za unos osobnog imena." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12328,14 +12353,12 @@ msgstr "Kalkulator srodstva: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Srodstvo sa %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktivna osoba nije određena" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Za ispravan rad ovog alata morate postaviti aktivnu osobu." @@ -12374,8 +12397,9 @@ msgstr "Računa srodstvo između dvije osobe" msgid "Unused Objects" msgstr "Ne korišteni objekti" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" @@ -12383,11 +12407,11 @@ msgstr "Oznaka" msgid "Remove unused objects" msgstr "Ukloni ne korištene objekte" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Ukloni nekorištene objekte" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Uklanja ne korištene objekte iz baze" @@ -12427,8 +12451,7 @@ msgstr "Izmjenjivanje redoslijeda ID Spremišta" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Izmjenjivanje redoslijeda ID oznaka zabilješki" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Izmjeni redoslijed GRAMPS ID" @@ -12440,8 +12463,7 @@ msgstr "Pronalaženje i dodjeljivanje nekorištenih ID oznaka" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Mijenja GRAMPS ID oznake prema predefiniranim pravilima" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Sortiranje događaja" @@ -12485,20 +12507,20 @@ msgstr "Sortiranje obiteljskih događaja osobe" msgid "Sorts events" msgstr "Sortiranje događaja" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Izrada soundex kodova" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator SoundEx kodova" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Izrada soundex kodova" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generira SoundEx kodove imena" @@ -12507,1051 +12529,1165 @@ msgstr "Generira SoundEx kodove imena" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Provjeri podatke" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Alat za provjeru baze podataka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Rezultati provjere baze" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Pokaži sve" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Sakriti označeno" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krštenje prije rođenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Smrt prije krštenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Pokop prije rođenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Pokop prije smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Smrt prije rođenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pokop prije krštenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Visoka starost pri smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Višestruki roditelji" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Česte ženidbe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stari i nevjenčani" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Previše djece" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Isto-spolni brak" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Muž je ženskog spola" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Žena je muškog spola" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Muž i žena istog prezimena" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velika razlika u godinama između supružnika" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Vjenčanje prije rođenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Vjenčanje poslije smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Rano stupanje u brak" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Kasno stupanje u brak" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Otac prestar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Majka prestara" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Otac premlad" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Majka premlada" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Otac nerođeni" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Majka nerođena" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Otac umro" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Majka umrla" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Veliki vremenski razmak između prvog i zadnjeg djeteta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velika starosna razlika između djece" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nepovezani pojedinci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "neispravan datum rođenja" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "neispravan datum smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Provjera podataka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Provjerava podatke prema korisnički definiranim testovima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Osnovno - Ash" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Osnovno - Cypress" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Osnovno - Lilac" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Osnovno - Peach" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Osnovno - Spruce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Za slabovidne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Nema određenog stila" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (preporučeno)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Uobičajena oznaka autorskih prava" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Imenovanje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Imenovanje-Bez prerada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Imenovanje-Nekomercijalno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Imenovanje-Nekomercijalno-Bez prerada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Bez napomene o autorskim pravima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Izrađeno programom <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Izrađeno programom <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Izradio <a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Početak" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Uvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Prezimena" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Narativni tekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "web poveznice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Reference izvora" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Pouzdanost" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Reference" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ova stranica sadrži indeks svih osoba u bazi, poredanih prema prezimenima. Odabirom imena osobe otvoriti će se osobna stranica te osobe." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ova stranica sadrži indeks svih osoba u bazi, poredanih prema prezimenima. " +"Odabirom imena osobe otvoriti će se osobna stranica te osobe." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Ime filtra osobe:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ova stranica sadrži indeks svih osoba u bazi sa prezimenom %s. Odabirom imena osobe otvoriti će se osobna stranica te osobe" +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ova stranica sadrži indeks svih osoba u bazi sa prezimenom %s. Odabirom " +"imena osobe otvoriti će se osobna stranica te osobe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Ova stranica sadrži indeks svih mjesta u bazi, poredanih prema nazivu. Odabirom naziva mjesta otvoriti će se stranica tog mjesta." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ova stranica sadrži indeks svih mjesta u bazi, poredanih prema nazivu. " +"Odabirom naziva mjesta otvoriti će se stranica tog mjesta." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Pismo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Naziv mjesta" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Prijašnje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> od <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> od <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Dalje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Ova datoteka je premještena ili obrisana" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Vrsta dokumenta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Nedostajući multimedijski objekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Broj osoba po prezimenu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Ova stranica sadrži indeks svih prezimena u bazi. Odabir određenog prezimena otvara popis osoba u bazi sa tim prezimenom." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ova stranica sadrži indeks svih prezimena u bazi. Odabir određenog prezimena " +"otvara popis osoba u bazi sa tim prezimenom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Broj osoba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Ova stranica sadrži indeks svih izvora u bazi, poredanih prema njihovom nazivu. Odabirom naziva izvora otvoriti će se stranica tog izvora." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ova stranica sadrži indeks svih izvora u bazi, poredanih prema njihovom " +"nazivu. Odabirom naziva izvora otvoriti će se stranica tog izvora." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Zabilješka: izvor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informacije o publikaciji" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Ova stranica sadrži indeks svih multimedijskih zapisa u bazi, poredanih prema njihovom nazivu. Odabirom naziva medija otvoriti će se njegova stranica.." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Ova stranica sadrži indeks svih multimedijskih zapisa u bazi, poredanih " +"prema njihovom nazivu. Odabirom naziva medija otvoriti će se njegova " +"stranica.." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Zabilješka: mediji" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Preci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Starost u trenutku smrti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Polubraća/Polusestre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Polubraća/Polusestre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">u</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\">u</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s i %s nisu direktoriji" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Ne mogu kreirati direktorij: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Nepravilno ime datoteke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Zapis mora biti u obliku datoteke, a ne direktorija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Obiteljska web stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Kreiranje osobnih stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Kreiranje stranica s prezimenima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Kreiranje stranica s izvorima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Kreiranje stranica s mjestima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Kreiranje stranica s multimedijom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Greška mogućeg odredišta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Za odredišni direktorij postavili ste direktorij koji služi za spremanje podataka, što može dovesti do problema u radu. Preporučuje se odabir drugog direktorija za spremanje izrađenih web stranica." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Za odredišni direktorij postavili ste direktorij koji služi za spremanje " +"podataka, što može dovesti do problema u radu. Preporučuje se odabir drugog " +"direktorija za spremanje izrađenih web stranica." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Spremi web-stranice u .tar.gz arhivu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Spremiti web-stranice u arhivskom formatu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Odredište" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Mapa za spremanje web datoteka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Naziv web stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje obiteljsko stablo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Naziv web stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Odabir filtra za ograničavanje osoba koje će se pojaviti na web stranicama" +msgstr "" +"Odabir filtra za ograničavanje osoba koje će se pojaviti na web stranicama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Nastavak datoteke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Korišteni nastavak imena web datoteka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Oznaka copyrighta na web stranicama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodiranje skupa znakova" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodni skup znakova korišten u web datotekama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Stylesheet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Stil korišten na web stranicama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Uključi dijagram predaka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Uključiti grafikon predaka na svakoj osobnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Broj generacija u grafikonu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Broj generacija koje će biti uključene u izvješće o precima" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Izrada stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Bilješka početne stranice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Zabilješka na početnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Slika na početnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Slika korištena na početnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Bilješka uvoda" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Zabilješka korištena kao uvodna stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Slika uvodne stranice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Slika korištena u uvodnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt podaci izdavača" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Zabilješka korištena kao kontakt izdavača" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Slika izdavača" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Slika korištena kao kontakt izdavača" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML korisničko zaglavlje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Zabilješka u zaglavlju stranice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML korisničko podnožje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Zabilješka u podnožju stranice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Uključi slike i medijske zapise" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Uključiti galeriju medijskih datoteka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Uključi stranicu za preuzimanje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Uključiti opciju za preuzimanje baze podataka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Ne prikazuj GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Uključiti GRAMPS ID oznake" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Uključi zapise s oznakom privatnosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Uključiti zapise s oznakom privatnosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Živuće osobe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Isključi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Uključi samo prezime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Uključi puno ime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Kako prikazati žive osobe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Osobe smatrane živima i nakon određenog borja godina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Ovo koristi za ograničavanje podataka o osobama koje nisu već duže vrijeme mrtve" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Ovo koristi za ograničavanje podataka o osobama koje nisu već duže vrijeme " +"mrtve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Uključi poveznicu na početnu osobu na svakoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Uključi poveznicu na početnu osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Uključi stupac sa datumima rođenja na indeksnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Uključiti datume rođenja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Uključi stupac sa datumima smrti na indeksnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Uključiti datume smrti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Uključi stupac sa supružnicima na indeksnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Uključiti partnere" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Uključi stupac sa roditeljima na indeksnoj stranici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Uključiti roditelje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Uključi polu-braću i polu sestre na osobnim stranicama" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Uključiti polu-braću/polu-sestre sa roditeljima i braćom/sestrama." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Početak uvoza, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Obiteljska web stranica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Izrađuje web-stranice (HTML) osoba ili skupine osoba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385 +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 msgid "Year Glance" msgstr "Godišnji kalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "Izradio <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Izradio %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jedan dan u godini" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:860 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Godišnji kalendar: %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:872 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Ovaj kalendar pruža godišnji prikaz svih vaših podataka na jednoj stranici. Klik na datum odvesti će vas na stranicu sa prikazom svih događaja koji su se dogodili na taj dan (ako ih ima).\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Ovaj kalendar pruža godišnji prikaz svih vaših podataka na jednoj stranici. " +"Klik na datum odvesti će vas na stranicu sa prikazom svih događaja koji su " +"se dogodili na taj dan (ako ih ima).\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:879 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 +#, fuzzy +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Izrada jednostavnog kalendara" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:909 +#. open progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Kalendarsko izvješće" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#. generate progress pass for year ???? +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Izrada kalendara za %d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:973 +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatiranje mjeseci..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1061 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Naziv kalendara" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Moje obiteljski kalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "Naziv kalendara" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Stil korišten za web stranice" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Postavke sadržaja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Izradi višegodišnji kalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Izraditi višegodišnji kalendar ili ne." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Početna godina kalendara" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1202 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Unesite početnu godinu kalendara između 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Završna godina kalendara" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Unesite završnu godinu kalendara između 1900 - 3000. Kod višestrukih odabira najviše dvadeset godina." +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Unesite završnu godinu kalendara između 1900 - 3000. Kod višestrukih odabira " +"najviše dvadeset godina." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Izrada \"jednostavnog kalendara\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Izrada jednostraničnog jednostavnog kalendara sa istaknutim datumima" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Biti će uključeni praznici za odabranu zemlju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "Link na početnu stranicu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Uključenje poveznice koja upućuje korisnika na početnu stranicu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "siječanj - lipanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "za siječanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "ovo piše u siječnju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Zabilješka za siječanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "za veljaču" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "ovo piše u veljači" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Zabilješka za veljaču" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "za ožujak" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "ovo piše u ožujku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Zabilješka za ožujak" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "za travanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "ovo piše u travnju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Zabilješka za travanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "za svibanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "ovo piše u svibnju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Zabilješka za svibanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "za lipanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "ovo piše u lipnju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Zabilješka za lipanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "srpanj - prosinac" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "za srpanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "ovo piše u srpnju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Zabilješka za srpanj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "za kolovoz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "ovo piše u kolovozu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Zabilješka za kolovoz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "za rujan" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "ovo piše u rujnu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Zabilješka za rujan" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "za listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "ovo piše u listopadu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Zabilješka za listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "za studeni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "ovo piše u studenom" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Zabilješka za studeni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "za prosinac" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "ovo piše u prosincu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Zabilješka za prosinac" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>birth</em>" -msgstr "%(person)s, <em>rođenje</em>" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Podebljano" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" -msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> starosti" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Rođenje" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "%(couple)s, <em>vjenčanje</em>" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" @@ -13559,11 +13695,11 @@ msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d.</em> godišnjica" msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d.</em> godišnjica" msgstr[2] "%(couple)s, <em>%(years)d.</em> godišnjica" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1598 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "Web Kalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1602 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Izrađuje Web Kalendar (HTML)" @@ -13571,6 +13707,15 @@ msgstr "Izrađuje Web Kalendar (HTML)" msgid "Select surname" msgstr "Odaberite prezime" +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" msgstr "Pronalaženje prezimena" @@ -13601,13 +13746,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Boja" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Uređivač stila" @@ -13615,37 +13759,36 @@ msgstr "Uređivač stila" msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Odabir Izvješća" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Izaberite izvješće sa popisa na lijevoj strani." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Stvori" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Napravi odabrano izvješće" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Odabir alata" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Izaberite alat sa popisa na lijevoj strani." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Pokreni odabrani alat" @@ -13662,6 +13805,8 @@ msgstr "Datoteka" msgid "Message" msgstr "Poruka" +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" msgstr "Osvježi" @@ -13702,17 +13847,24 @@ msgstr "Upravljanje inačicama" msgid "Utilities" msgstr "Pomoćni programi" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Upotreba ovog alata će izbrisati povijest prethodnih koraka. Neće biti moguće poništiti promjene učinjene ovim alatom kao i sve promjene prije njih.\n" +"Upotreba ovog alata će izbrisati povijest prethodnih koraka. Neće biti " +"moguće poništiti promjene učinjene ovim alatom kao i sve promjene prije " +"njih.\n" "\n" -"Ako mislite da će vam za trebati stanje prije pokretanja ovog alata, prekinite njegovo korištenje i izradite zaštitnu kopiju vaše baze prije njegovog ponovnog pokretanja." +"Ako mislite da će vam za trebati stanje prije pokretanja ovog alata, " +"prekinite njegovo korištenje i izradite zaštitnu kopiju vaše baze prije " +"njegovog ponovnog pokretanja." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Nastavi sa _alatom" @@ -13740,15 +13892,20 @@ msgstr "Dodaj dijete obitelji" msgid "Progress Information" msgstr "Podaci o napredovanju" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:55 msgid "No description was provided" msgstr "Nisu dostupni opisi" -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Proizvoljna veličina" @@ -13781,7 +13938,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Postavke stranice" @@ -13790,7 +13947,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML postavke" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Izlazni format" @@ -13822,241 +13979,304 @@ msgstr "Osnovni stil prikaza referenci u zabilješkama." msgid "Endnotes" msgstr "Završne napomene" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Contstants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Uspravno( s vrha prema dnu)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Uspravno (s dna prema vrhu)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vodoravno (s lijeva na desno)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vodoravno (s desna na lijevo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "dno, lijevo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "dno, desno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "vrh, lijevo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "vrh, desno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "desno, dno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "desno, vrh" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "lijevo, dno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "lijevo, vrh" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Minimalna veličina" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "popuni dani prostor" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Koristi optimalni broj stranica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Dno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "Obrada datoteke" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Komprimirana Strukturirana Vektorska Grafika (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "Slika JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "Slika GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "Slika PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz datoteka" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz smještaj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Obitelj pisma" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Odabir obitelji slova. Ako međunarodni znakovi nisu prikazani koristite FreeSans obitelj slova dostupnu na: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Odabir obitelji slova. Ako međunarodni znakovi nisu prikazani koristite " +"FreeSans obitelj slova dostupnu na: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Veličina pisma" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Veličina slova u točkama." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "Pravac dijagrama" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Smjer grafikona s vrha prema dnu ili s lijeva na desno." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Broj vodoravnih stranica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz može izraditi velike grafikone koji se mogu prostirati na pravokutnom polju stranica. Ovo određuje broj vodoravnih stranica u polju stranica. Vrijedi samo za dot, postscript i pdf preko Ghostscripta" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#, fuzzy +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz može izraditi velike grafikone koji se mogu prostirati na " +"pravokutnom polju stranica. Ovo određuje broj vodoravnih stranica u polju " +"stranica. Vrijedi samo za dot, postscript i pdf preko Ghostscripta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Broj okomitih stranica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz može izraditi velike grafikone koji se mogu prostirati na pravokutnom polju stranica. Ovo određuje broj uspravnih stranica u polju stranica. Vrijedi samo za dot, postscript i pdf preko Ghostscripta" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 +#, fuzzy +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz može izraditi velike grafikone koji se mogu prostirati na " +"pravokutnom polju stranica. Ovo određuje broj uspravnih stranica u polju " +"stranica. Vrijedi samo za dot, postscript i pdf preko Ghostscripta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Smjer stranica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Slijed izlaza stranica grafikona. Ova opcija se primjenjuje samo ako je broj uspravnih ili vodoravnih stranica veći od 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Slijed izlaza stranica grafikona. Ova opcija se primjenjuje samo ako je broj " +"uspravnih ili vodoravnih stranica veći od 1." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz postavke" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcionalnost" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Uvelike utječe na smještaj grafikona na stranici." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Točke po inču. Kod izrade slika u .gif ili .png formatu za web prikaz koristite vrijednost od 100 ili 300 DPI. Za izradu postscript ili pdf datoteka koristite 72 DPI." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Točke po inču. Kod izrade slika u .gif ili .png formatu za web prikaz " +"koristite vrijednost od 100 ili 300 DPI. Za izradu postscript ili pdf " +"datoteka koristite 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Razmak između čvorišta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Najmanji razmak između čvorišta u inčima. Kod uspravnih grafikona to označava razmak između stupaca, a kod vodoravnih razmak između redaka." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Najmanji razmak između čvorišta u inčima. Kod uspravnih grafikona to " +"označava razmak između stupaca, a kod vodoravnih razmak između redaka." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Razmak između nizova" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Najmanji razmak između nizova u inčima. Kod uspravnih grafikona to označava razmak između redaka, a kod vodoravnih razmak između stupaca." - #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Najmanji razmak između nizova u inčima. Kod uspravnih grafikona to označava " +"razmak između redaka, a kod vodoravnih razmak između stupaca." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Koristi subgrafove" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#, fuzzy +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Subgrafovi pomažu GraphVizu u smještanju određenih čvorišta bliže jedan " +"drugome ali kod složenijih grafikona to ima za posljedicu duže spojne linije " +"i veći grafikon." + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Napomena za dodati grafikonu" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ovaj tekst će biti dodan grafikonu." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "mjesto zabilješke" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Prikaz napomene na vrhu ili dnu stranice." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Veličina napomene" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Veličina teksta napomene u točkama" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Otvoriti pomoću programa" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 msgid "Open with default application" msgstr "Otvori pomoću programa" @@ -14068,8 +14288,7 @@ msgstr "Portret" msgid "Landscape" msgstr "Položeno" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14078,29 +14297,32 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Postavke" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#. Styles Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#. need any labels at top: +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Opcije dokumenata" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#. Save Frame +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Problem s dozvolama" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14111,23 +14333,26 @@ msgstr "" "\n" "Odaberite drugi direktorij ili promijenite dozvole pristupa." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Datoteka već postoji" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Možete birati između prepisivanja preko određene datoteke ili promjene njezinoga imena." - #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Možete birati između prepisivanja preko određene datoteke ili promjene " +"njezinoga imena." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prebriši" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Izmjeni ime datoteke" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14138,7 +14363,7 @@ msgstr "" "\n" "Odaberite drugi direktorij ili promijenite dozvole pristupa." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Za ispravan rad ovog alata morate postaviti aktivnu osobu." @@ -14160,7 +14385,8 @@ msgstr "Ona je rođena %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je rođen(a) %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je rođen(a) %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14195,7 +14421,9 @@ msgstr "Rođena je %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je rođen(a) %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je rođen(a) %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14300,7 +14528,8 @@ msgstr "Rođena je %(month_year)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s rođen(a) %(month_year)s u mjestu %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s rođen(a) %(month_year)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14394,18 +14623,30 @@ msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. " +"mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. danu života." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. danu " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14414,17 +14655,22 @@ msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14434,38 +14680,57 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d dana života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s u %(age)d. godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s u %(age)d. mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. dana života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s, %(age)d. dana života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14474,18 +14739,30 @@ msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)d godine." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %" +"(age)d godine." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. " +"mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. dana života." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. dana " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14494,39 +14771,47 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)d. godine." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u dobi od %" +"(age)d. godine." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. mjeseca života." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. " +"mjeseca života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. dana života." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s, %(age)d. " +"dana života." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Smrt %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Smrt %(death_date)s u mjestu %(death_place)s (age %(age)d years)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Smrt %(death_date)s u mjestu %(death_place)s (age %(age)d months)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Smrt %(death_date)s u mjestu %(death_place)s (age %(age)d days)." @@ -14538,18 +14823,30 @@ msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. " +"mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. danu nakon rođenja." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. danu " +"nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14559,17 +14856,20 @@ msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgstr "" +"Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgstr "" +"Umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenja." +msgstr "" +"Umro je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14579,37 +14879,55 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenja." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s u %(age)d. godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s %(age)d. mjeseca nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)" +"s %(age)d. dana nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14618,18 +14936,30 @@ msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. " +"godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. " +"mjeseca nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenj." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana " +"nakon rođenj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14638,18 +14968,30 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d. " +"godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. " +"mjeseca nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. dana nakon rođenja." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s %(age)d. " +"dana nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14718,18 +15060,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u %(age)d gofini života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u %(age)d gofini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d mjeseca nakon " +"rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d dana života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d dana života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -14764,33 +15113,30 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s u dobi od %(age)d godine." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, %(age)d dana nakon rođenja." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Smrt %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Smrt %(death_date)s (age %(age)d years)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Smrt %(death_date)s (age %(age)d months)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Smrt %(death_date)s (age %(age)d days)." @@ -14862,18 +15208,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u %(age)d. godini života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s u %(age)d. godini " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d mjeseca nakon " +"rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d dana nakon rođenja." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(death_date)s, %(age)d dana nakon " +"rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -14922,18 +15276,30 @@ msgstr "Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d danu života." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d danu " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14942,17 +15308,22 @@ msgstr "Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Umro je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d danu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -14962,38 +15333,57 @@ msgstr "Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d danu života." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Umrla je %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d danu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %" +"(age)d godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %" +"(age)d mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d danu života." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %" +"(age)d danu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15002,18 +15392,30 @@ msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d " +"godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d " +"mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s %(age)d dana života." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro %(month_year)s u mjestu %(death_place)s %(age)d dana " +"života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15022,18 +15424,30 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d " +"godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s u %(age)d " +"godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s %(age)d dana života." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s u mjestu %(death_place)s %(age)d " +"dana života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15122,18 +15536,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s u dobi od %(age)d godine." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s u dobi od %(age)d " +"godine." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s, %(age)d mjeseca nakon " +"rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s, %(age)d dana nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla %(month_year)s, %(age)d dana nakon " +"rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15168,7 +15591,8 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s u dobi od %(age)d godina." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format @@ -15208,12 +15632,14 @@ msgstr "Ova osoba je umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)d godina." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ova osoba je umrla u mjestu %(death_place)s %(age)d mjeseci nakon rođenja." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla u mjestu %(death_place)s %(age)d mjeseci nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ova osoba je umrla u mjestu %(death_place)s %(age)d dana nakon rođenja." +msgstr "" +"Ova osoba je umrla u mjestu %(death_place)s %(age)d dana nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format @@ -15262,18 +15688,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %(age)d godina." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s u dobi od %" +"(age)d godina." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s, %(age)d mjeseca nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s, %(age)d " +"mjeseca nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s, %(age)d dana nakon rođenja." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umro/umrla u mjestu %(death_place)s, %(age)d dana " +"nakon rođenja." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15283,12 +15718,14 @@ msgstr "%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgstr "" +"%(male_name)s je umro u mjestu %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format @@ -15303,17 +15740,20 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla u mjestu %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s je umrla u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla u mjestu %(death_place)s u %(age)d godini života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s je umrla u mjestu: %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla u mjestu: %(death_place)s u %(age)d mjesecu života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s je umrla u mjestu: %(death_place)s %(age)d dana života." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla u mjestu: %(death_place)s %(age)d dana života." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format @@ -15442,8 +15882,10 @@ msgstr "Smrt (age %(age)d days)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je pokopan %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je pokopan %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15452,8 +15894,11 @@ msgstr "Pokopan je %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je pokopana %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s je pokopana %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15462,12 +15907,17 @@ msgstr "Pokopana je %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je pokopan(a) %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je pokopan(a) %(burial_date)s u: %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je pokopana %(burial_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -15512,8 +15962,10 @@ msgstr "Pokopan(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je pokopan %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je pokopan %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15522,8 +15974,10 @@ msgstr "Pokopan je %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je pokopana %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je pokopana %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15532,12 +15986,17 @@ msgstr "Pokopana je %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je pokopan(a) %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je pokopan(a) %(month_year)s u: %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je pokopana %(month_year)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -15582,8 +16041,10 @@ msgstr "Pokopan(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je pokopan %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je pokopan %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15592,8 +16053,11 @@ msgstr "Pokopan %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je pokopana %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je pokopana %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15602,13 +16066,19 @@ msgstr "Pokopana %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je pokopan(a) %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je pokopan(a) %(modified_date)s u: %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je pokopana %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je pokopana %(modified_date)s u: %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -15722,8 +16192,11 @@ msgstr "Pokopan(a)%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je kršten %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je kršten %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15732,8 +16205,11 @@ msgstr "On je kršten %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15742,13 +16218,20 @@ msgstr "On je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ova osoba je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15792,8 +16275,11 @@ msgstr "Kršten(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je kršten %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s je kršten %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -15802,8 +16288,11 @@ msgstr "Kršten je %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -15812,12 +16301,17 @@ msgstr "Krštena je %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(month_year)s u: %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 @@ -15862,8 +16356,11 @@ msgstr "Kršten(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je kršten %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s je kršten %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -15872,8 +16369,12 @@ msgstr "Kršten je %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -15882,13 +16383,19 @@ msgstr "Krštena je %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16002,33 +16509,53 @@ msgstr "Kršten/a%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je kršten %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je kršten %(christening_date)s u: %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Kršten je %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je krštena %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je krštena %(christening_date)s u: %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Krštena je %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(christening_date)s u: %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je krštena %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je krštena %(christening_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -16057,7 +16584,8 @@ msgstr "Krštena je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16072,33 +16600,49 @@ msgstr "Kršten(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je kršten %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je kršten %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Kršten je %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je krštena %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je krštena %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Krštena je %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(month_year)s u: %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je krštena %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je krštena %(month_year)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16142,33 +16686,50 @@ msgstr "Kršten(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s je kršten %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je kršten %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Kršten je %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s je krštena %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je krštena %(modified_date)s u: %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Krštena je %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(modified_date)s u: %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je krštena %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je krštena %(modified_date)s u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16232,8 +16793,10 @@ msgstr "Krštena je u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) u: %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je kršten(a) u: %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16282,18 +16845,27 @@ msgstr "Kršten(a)%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova se osoba vjenčala sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova se osoba vjenčala sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova se osoba vjenčala sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova se osoba vjenčala sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova se osoba vjenčala sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova se osoba vjenčala sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16313,7 +16885,8 @@ msgstr "Oženio je %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Udala se za %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu: %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Udala se za %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format @@ -16323,12 +16896,14 @@ msgstr "Udala se za %(spouse)s %(full_date)s u mjestu: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Udala se za %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Udala se za %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vjenčanje: %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu: %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vjenčanje: %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format @@ -16342,23 +16917,37 @@ msgstr "Vjenčan(a) s: %(spouse)s %(modified_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova se osoba vjenčala i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova se osoba vjenčala i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova se osoba vjenčala i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ova se osoba vjenčala i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova se osoba vjenčala i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ova se osoba vjenčala i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženio je i %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženio je i %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format @@ -16368,12 +16957,15 @@ msgstr "Oženio je i %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženio je i %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženio je i %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Udala se i za %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Udala se i za %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format @@ -16383,7 +16975,8 @@ msgstr "Udala se i za %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Udala se i za %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Udala se i za %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -16398,7 +16991,8 @@ msgstr "Vjenčan(a) i sa: %(spouse)s %(full_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vjenčan(a) i sa: %(spouse)s %(modified_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vjenčan(a) i sa: %(spouse)s %(modified_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format @@ -16543,7 +17137,8 @@ msgstr "Vjenčan(a) sa %(spouse)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba se također vjenčala sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba se također vjenčala sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -16602,155 +17197,258 @@ msgstr "Oženjen(a) i sa: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nevjenčana veza sa: %(spouse)s %(partial_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nevjenčana veza sa: %(spouse)s %(partial_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Nevjenčana veza sa: %(spouse)s %(full_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nevjenčana veza sa: %(spouse)s %(modified_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nevjenčana veza sa: %(spouse)s %(modified_date)s u: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je također imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je također imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u " +"mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je također imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je također imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u " +"mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je također imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je također imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u " +"mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je i nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 @@ -16770,52 +17468,77 @@ msgstr "Nevjenčana veza sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nevjenčana veza i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16825,22 +17548,29 @@ msgstr "Nevjenčana veza i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nevjenčana veza i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Imao je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Imala je nevjenčanu vezu sa %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16851,18 +17581,28 @@ msgstr "Nevjenčana veza sa %(spouse)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Imao je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -16887,7 +17627,8 @@ msgstr "Nevjenčana veza sa %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16902,48 +17643,78 @@ msgstr "Imala je nevjenčanu vezu i sa %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je vezu sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -16957,82 +17728,124 @@ msgstr "Veza sa %(spouse)s %(full_date)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Veza sa %(spouse)s %(modified_date)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imao je vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imao je vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Imala je vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Imala je vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s u mjestu %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Veza i sa %(spouse)s %(partial_date)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Veza i sa %(spouse)s %(full_date)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Veza i sa %(spouse)s %(modified_date)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17082,47 +17895,59 @@ msgstr "Veza sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Imao je vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Imao je vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Imao je vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Imala je vezu i sa %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Imala je vezu i sa %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Imala je vezu i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17142,7 +17967,8 @@ msgstr "Veza i sa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ova osoba je imala vezu sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17162,8 +17988,10 @@ msgstr "Veza sa %(spouse)s u %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ova osoba je imala vezu i sa %(spouse)s u mjestu %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format @@ -17453,8 +18281,7 @@ msgstr "nevjenčani" msgid "civil union" msgstr "građanski brak" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Ostalo" @@ -17468,38 +18295,68 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je rođen %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s je rođen %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umro u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s i umro u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je rođen %(birth_date)s u mjestu: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s je rođen %(birth_date)s u mjestu: %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umro %" +"(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umro %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umro u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umro u " +"mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17508,28 +18365,47 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je rođen %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s i umro %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umro %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s i umro %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se rodio u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umro u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se rodio u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s i umro u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je rođen u mjestu: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s je rođen u mjestu: %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je umro %(death_date)s u mjestu: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s je umro %(death_date)s u mjestu: %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17539,7 +18415,9 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je umro %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s je umro u mjestu: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s je umro u mjestu: %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -17548,68 +18426,119 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s u mjestu %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s i umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je rođena %(birth_date)s u mjestu: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s je rođena %(birth_date)s u mjestu: %(birth_place)" +"s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i " +"umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i " +"umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s i " +"umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je rođena %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s je rođena %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila u mjestu %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s u mjestu %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se rodila u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se rodila u mjestu %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s i umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je rođena u mjestu %(birth_place)s%(birth_endnotes)s i umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s je rođena u mjestu %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s i umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je rođena u mjestu: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s je rođena u mjestu: %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je umrla %(death_date)s u mjestu: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s je umrla %(death_date)s u mjestu: %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17619,7 +18548,9 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je umrla u mjestu %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s je umrla u mjestu %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17628,8 +18559,10 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "rođ.: %(birth_date)s %(birth_place)s, umr.: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"rođ.: %(birth_date)s %(birth_place)s, umr.: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17713,8 +18646,7 @@ msgstr "Greška prilikom spremanja stilova" msgid "Style editor" msgstr "Uređivač stilova" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "točka" @@ -17726,6 +18658,11 @@ msgstr "Odlomak" msgid "No description available" msgstr "Nema dostupnih opisa" +#. ----------------------------------------------------------------------- +#. +#. Initialization +#. +#. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 msgid "Default Template" msgstr "Zadani predložak" @@ -17734,55 +18671,45 @@ msgstr "Zadani predložak" msgid "User Defined Template" msgstr "Korisnički definiran predložak" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Obrada zapisa Osobe" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Obrada zapisa Obitelj" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Obrada zapisa Događaji" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Obrada zapisa Mjesta" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Obrada zapisa Izvori" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Obrada zapisa Mediji" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Obrada zapisa Spremišta" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Obrada zapisa Zabilješke" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Poništi %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Vrati %s" @@ -17805,11 +18732,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "Ažuriraj odmah" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Zaključano od: %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "email" @@ -17838,6 +18760,10 @@ msgstr "Prijepis" msgid "Citation" msgstr "Navod" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Zabilješka: osoba" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Zabilješka: ime" @@ -17971,13 +18897,11 @@ msgstr "Starost oca" msgid "Mother's Age" msgstr "Starost majke" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Svjedok" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Posvojenje" @@ -17997,8 +18921,7 @@ msgstr "Nacionalnost" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Knjiga" @@ -18070,44 +18993,94 @@ msgstr "Mladenka" msgid "Groom" msgstr "Mladoženja" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "više od" -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "manje od" -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "između" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:368 msgid "more than about" msgstr "više od približno" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:390 msgid "less than about" msgstr "manje od približno" @@ -18156,35 +19129,35 @@ msgstr "Kalendar Francuske Republike" msgid "Islamic" msgstr "Islamski" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "procijenjen" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "izračunat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "prije" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "poslije" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "raspon" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "razmak" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "samo tekst" @@ -18204,8 +19177,7 @@ msgstr "udana" msgid "Adult Christening" msgstr "Krštenje(odrasle osobe)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Krštenje(općenito)" @@ -18237,8 +19209,7 @@ msgstr "Popis stanovništva" msgid "Christening" msgstr "Krštenje" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Krizma" @@ -18439,18 +19410,18 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Uncleared" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" "UPOZORENJE: Previše argumenata u filtru '%s'!\n" "Pokušaj učitavanja podskupa argumenata." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "UPOZORENJE: Premalo argumenata u filtru '%s'!\n" @@ -18484,8 +19455,12 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objekti izmijenjeni nakon <datum vrijeme>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o objektima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o objektima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18493,8 +19468,12 @@ msgstr "Pogrešan format datuma-vremena" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "%s ne zadovoljava traženi ISO format datuma i vremena u obliku yyyy-mm-dd hh:mm:ss (vrijeme nije obvezno)" +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"%s ne zadovoljava traženi ISO format datuma i vremena u obliku yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss (vrijeme nije obvezno)" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18551,7 +19530,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Mjesto:" @@ -18594,7 +19573,7 @@ msgstr "Filtri: Događaj" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18618,7 +19597,9 @@ msgstr "Objekti čije zabilješke sadrže <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi objekte čije zabilješke sadrže tekst pronađen preko regularnih izraza" +msgstr "" +"Pronalazi objekte čije zabilješke sadrže tekst pronađen preko regularnih " +"izraza" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -18629,12 +19610,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Pronalazi objekte čije zabilješke sadrže određeni skup znakova" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Broj referenci treba biti:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Broj referenci" @@ -18648,13 +19629,13 @@ msgstr "Pronalazi objekte sa određenim brojem referenci" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Traženje pomoću regularnih izraza:" @@ -18682,7 +19663,7 @@ msgstr "Pronalazi objekte sa oznakom privatnosti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Filtar: Ime" @@ -18702,12 +19683,11 @@ msgstr "Objekt s <Id>" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Pronalazi objekte čiji GRAMPS ID odgovara regularnom izrazu" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Različiti filtri" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" @@ -18729,15 +19709,21 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Osobe promijenjene nakon <datum>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o osobama promijenjene nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o osobama promijenjene nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Nepovezane osobe" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Pronalazi osobe koje nisu u srodstvu sa nijednom drugom osobom ubazi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -18758,30 +19744,34 @@ msgstr "Pronalazi osobe bez datuma ili imena mjesta u obiteljskim događajima" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "Broj slučajeva:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Broj mora biti:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with <count> address" +#, fuzzy +msgid "People with <count> addresses" msgstr "Osobe sa <broj> adresa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Pronalazi osobe sa određenim brojem adresa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with <count> association" +#, fuzzy +msgid "People with <count> associations" msgstr "Osobe sa <broj> poveznica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -msgid "Matches people with certain number of association" +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Pronalazi osobe sa određenim brojem poveznica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -18810,8 +19800,11 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Osobe koje imaju zajedničkog pretka s <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Pronalazi osobe koje imaju zajedničkog pretka s osobama koje su rezultat filtra" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje imaju zajedničkog pretka s osobama koje su rezultat " +"filtra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18982,7 +19975,8 @@ msgstr "Osobe sa zabilješkama koje sadržavaju <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi osobe čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" +msgstr "" +"Pronalazi osobe čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19028,7 +20022,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Pronalazi osobe sa određenim brojem izvora" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Izvor ID:" @@ -19091,7 +20085,7 @@ msgstr "Pronalazi osobe koje su preci osobama pronađenim određenim filtrom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Uključujući:" @@ -19140,8 +20134,11 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtri: Potomci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Pronalazi osobe koje su potomci ili supružnici od potomaka određene osobe" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje su potomci ili supružnici od potomaka određene osobe" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19169,7 +20166,7 @@ msgstr "Sve ženske osobe" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Broj generacija:" @@ -19178,32 +20175,44 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Preci osoba u knjižnim oznakama do <broj> generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Pronalazi osobe koje su preci osobama u knjižnim oznakama sve do određene generacije" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje su preci osobama u knjižnim oznakama sve do određene " +"generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Preci središnje osobe do <broj> generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Pronalazi osobe koje su preci središnjoj osobi sve do određene generacije" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje su preci središnjoj osobi sve do određene generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Preci od <osoba> do <broj> generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Pronalazi osobe koje su preci određenoj osobi sve do određene generacije" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje su preci određenoj osobi sve do određene generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Potomci od <osoba> do <broj> generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Pronalazi osobe koje su potomci određenoj osobi sve do određene generacije" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje su potomci određenoj osobi sve do određene generacije" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19214,16 +20223,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Preci od <osoba> udaljeni više od <broj> generacija" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Pronalazi pretke određenoj osobi, koji su od nje udaljeni najmanje određeni broj generacija" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Pronalazi pretke određenoj osobi, koji su od nje udaljeni najmanje određeni " +"broj generacija" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Potomci od <osoba> udaljeni više od <broj> generacija" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Pronalazi potomke određenoj osobi, koji su od nje udaljeni najmanje određeni broj generacija" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Pronalazi potomke određenoj osobi, koji su od nje udaljeni najmanje određeni " +"broj generacija" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19259,7 +20276,7 @@ msgstr "Pronalazi osobe koje su svjedoci nekom događaju" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Filtar: Događaj" @@ -19284,8 +20301,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Osobe bez roditelja" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Pronalazi osobe koje su djeca u obitelji sa manje od dvoje roditelja ili nisu ničija djeca" +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Pronalazi osobe koje su djeca u obitelji sa manje od dvoje roditelja ili " +"nisu ničija djeca" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19325,7 +20346,8 @@ msgstr "Osobe s nepotpunim događajima" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Pronalazi osobe čijim zapisima o događaju nedostaje datum ili ime mjesta" +msgstr "" +"Pronalazi osobe čijim zapisima o događaju nedostaje datum ili ime mjesta" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" @@ -19345,7 +20367,8 @@ msgstr "Osobe sa <ID> oznakom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi osobe čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi osobe čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -19369,16 +20392,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtri: Srodstvo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Pronalazi pretke dvaju osoba sve do zajedničkog pretka, izrađujući putanju srodstva između dvije osobe." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Pronalazi pretke dvaju osoba sve do zajedničkog pretka, izrađujući putanju " +"srodstva između dvije osobe." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Srodstvo između osoba u knjižnjim oznakama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Pronalazi pretke osoba u knjižnim oznakama unatrag sve do zajedničkih predaka, stvarajući stazu srodstva između osoba u knjižnim oznakama." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Pronalazi pretke osoba u knjižnim oznakama unatrag sve do zajedničkih " +"predaka, stvarajući stazu srodstva između osoba u knjižnim oznakama." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19389,12 +20420,18 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "Pronalazi sve obitelji u bazi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -msgid "Families changed before <date time>" +#, fuzzy +msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Obitelji promijenjene prije <datum vrijeme>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o obiteljima promijenjene prije navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o obiteljima promijenjene prije navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19527,14 +20564,17 @@ msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi obitelji čije zabilješke sadrže tekst koji je rezultat određenog regularnog izraza" +msgstr "" +"Pronalazi obitelji čije zabilješke sadrže tekst koji je rezultat određenog " +"regularnog izraza" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" msgstr "Obitelji sa <brojem> referenci" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Pronalazi obiteljske sa određenim brojem referenci" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -19614,24 +20654,37 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Obitelji u kojima otac ima ime <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Pronalazi obitelji u kojima otac ima ime dobiveno određenim regularnim izrazom" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Pronalazi obitelji u kojima otac ima ime dobiveno određenim regularnim " +"izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Obitelji u kojima majka ima ime <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Pronalazi obitelji u kojima majka ima ime dobiveno određenim regularnim izrazom" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Pronalazi obitelji u kojima majka ima ime dobiveno određenim regularnim " +"izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Obitelji u kojima dijete ima ime <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Pronalazi obitelji u kojima dijete ima ime dobiveno određenim regularnim izrazom" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Pronalazi obitelji u kojima dijete ima ime dobiveno određenim regularnim " +"izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19639,7 +20692,8 @@ msgstr "Obitelji čija <ID oznaka> odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi obitelji čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi obitelji čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19650,12 +20704,18 @@ msgid "Matches every event in the database" msgstr "Pronalazi sve događaje u bazi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -msgid "Events changed before <date time>" -msgstr "Događaji promijenjeni prije <datum>" +#, fuzzy +msgid "Events changed after <date time>" +msgstr "Objekti izmijenjeni nakon <datum vrijeme>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o događajima promijenjenim prije navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o događajima promijenjenim prije navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19732,7 +20792,8 @@ msgstr "Događaji čije zabilješke sadrže <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi događaje čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" +msgstr "" +"Pronalazi događaje čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -19758,13 +20819,14 @@ msgstr "Događaji koji odgovaraju filtru <filtar> " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Pronalazi događaje koji odgovaraju određenom filtru" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Ime filtra osobe:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Uključi obiteljske događaje:" @@ -19777,7 +20839,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Pronalazi događaje osobe dobivene određenim filtrom" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Filtri: Izvor" @@ -19795,7 +20857,8 @@ msgstr "Događaji čija <ID oznaka> odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi događaje čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi događaje čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19805,9 +20868,18 @@ msgstr "Sva mjesta" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Pronalazi sva mjesta u bazi podataka" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Osobe promijenjene nakon <datum>" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o mjestima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o mjestima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -19860,7 +20932,8 @@ msgstr "Mjesta čije zabilješke sadržavaju <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi mjesta čije zabilješke sadržavaju tekst dobiven regularnim izrazom" +msgstr "" +"Pronalazi mjesta čije zabilješke sadržavaju tekst dobiven regularnim izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -19920,8 +20993,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Mjesta u susjedstvu zadanog položaja" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Pronalazi mjesta sa zemljopisnom širinom ili dužinom smještenom u četverokutu zadane širine i visine (u stupnjevima), sa središtem u točki zadanoj zemljopisnom širinom i visinom." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Pronalazi mjesta sa zemljopisnom širinom ili dužinom smještenom u " +"četverokutu zadane širine i visine (u stupnjevima), sa središtem u točki " +"zadanoj zemljopisnom širinom i visinom." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -19936,8 +21015,11 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Mjesto događaja <događaj>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Pronalazi mjesta u kojima se dogodio događaj iz određenog filtra događaja" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Pronalazi mjesta u kojima se dogodio događaj iz određenog filtra događaja" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19953,7 +21035,8 @@ msgstr "Mjesta čija <ID oznaka> odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi mjesta čija GRAMOS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu " +msgstr "" +"Pronalazi mjesta čija GRAMOS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu " #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19968,8 +21051,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Izvori promijenjeni nakon <datum>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o izvorima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o izvorima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -20001,7 +21088,8 @@ msgstr "Izvori čije zabilješke sadrže <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi izvore čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" +msgstr "" +"Pronalazi izvore čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20026,8 +21114,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Naziv:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -20066,7 +21153,8 @@ msgstr "Izvori čija <ID oznaka> odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi izvore čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi izvore čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20077,12 +21165,18 @@ msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Pronalazi sve medije u bazi" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -msgid "Media objects changed before <date time>" +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Medijski objekti promijenjeni prije <datum>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Pronalazi medijske objekte promijenjene prije navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Pronalazi medijske objekte promijenjene prije navedenoga datuma (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20136,8 +21230,10 @@ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Mediji čije zabilješke sadrže <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi medije čije zabilješke sadrže tekst koji odgovara regularnom izrazu" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Pronalazi medije čije zabilješke sadrže tekst koji odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -20169,7 +21265,9 @@ msgstr "Medijski objekti čija <ID> oznaka odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi medijske objekte čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi medijske objekte čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom " +"regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20184,8 +21282,12 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Spremišta promijenjena nakon <datum>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Pronalazi zapise o spremištima promijenjene nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o spremištima promijenjene nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -20208,8 +21310,10 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Spremišta čije zabilješke sadrže <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Pronalazi spremišta čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Pronalazi spremišta čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -20245,7 +21349,9 @@ msgstr "Spremišta s <ID oznaka> koja odgovaraju regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi spremišta podataka čije GRAMPS ID oznake odgovaraju određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi spremišta podataka čije GRAMPS ID oznake odgovaraju određenom " +"regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20264,12 +21370,18 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "Pronalazi sve zabilješke u bazi" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "Notes changed before <date time>" -msgstr "Zabilješke promijenjene prije <datum>" +#, fuzzy +msgid "Notes changed after <date time>" +msgstr "Izvori promijenjeni nakon <datum>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Pronalazi zabilješke promijenjene nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Pronalazi zapise o izvorima promijenjenim nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -20342,7 +21454,9 @@ msgstr "Zabilješke čija <ID oznaka> odgovara regularnom izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Pronalazi zabilješke čije GRAMPS ID oznake odgovaraju određenom regularnom izrazu" +msgstr "" +"Pronalazi zabilješke čije GRAMPS ID oznake odgovaraju određenom regularnom " +"izrazu" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -20384,11 +21498,11 @@ msgstr "bilo koja" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "primjer: \"%s\" ili \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filtar</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" @@ -20449,8 +21563,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Obrisati filtar?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ovaj filtar je trenutačno u upotrebi kao temelj za druge filtre. Uklanjanje ovog filtra ukloniti će i sve ostale filtre koji su izrađeni na osnovi njega." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ovaj filtar je trenutačno u upotrebi kao temelj za druge filtre. Uklanjanje " +"ovog filtra ukloniti će i sve ostale filtre koji su izrađeni na osnovi njega." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20484,41 +21603,44 @@ msgstr "jednak" msgid "greater than" msgstr "veće od" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neispravni ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Odaberi..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Odaberi %s iz liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neispravni ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Uključi početnu osobu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Točna veličina slova" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Upotrijebi regularne izraze" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "I obiteljske događaje gdje je osoba muž ili žena" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Naziv pravila" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nije odabrano pravilo" @@ -20527,23 +21649,23 @@ msgstr "Nije odabrano pravilo" msgid "Filter Test" msgstr "proba filtra" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Privatni zapis" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Javni zapis" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Proširiti odjeljak" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Sakupiti odjeljak" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20551,55 +21673,56 @@ msgstr "" "Klik za postavu aktivne osobe\n" "Desni klik za prikaz izbornika" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Ikone za uređivanje mogu biti uključene u dijalogu Postavke" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#. spell checker submenu +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Provjera pravopisa" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Pošalji e-poštu..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiraj adresu e-pošte:" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori link" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj adresu l_inka" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Nakošeno" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Podcrtano" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "Obriši oznake" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Odabir boje pisma" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Odabir boje pozadine" @@ -20656,8 +21779,7 @@ msgstr "Uvećava se ili umanjuje za pristajanje na cijelu stranicu" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Uvećava se ili umanjuje za pristajanje na cijelu stranicu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Općenito</b>" @@ -20670,18 +21792,15 @@ msgstr "<b>Slika</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Preferirano ime</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zanemari promjene i zatvori prozor" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Prihvati promjene i zatvori prozor" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Nadimak" @@ -20703,8 +21822,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Ime:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označava privatnost zapisa" @@ -20714,7 +21832,8 @@ msgstr "Dio osobnog imena koji se obično upotrebljava." #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Patronim: dio imena osobe stvoren na osnovu imena oca, djeda itd.\n" @@ -20722,18 +21841,19 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Prefiks: Opcionalni prefiks prezimena koji se ne koristi pri sortiranju, kao npr. \"de\" ili \"van\"\n" +"Prefiks: Opcionalni prefiks prezimena koji se ne koristi pri sortiranju, kao " +"npr. \"de\" ili \"van\"\n" "Sufiks: Opcionalni sufiks imena kao npr. \"Jr.\" ili \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Osobno ime osobe" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Obitelj:" @@ -20741,23 +21861,21 @@ msgstr "_Obitelj:" msgid "_Gender:" msgstr "_Spol:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Oznaka:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "dio imena osobe koji označava kojoj obitelji pripada" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20784,8 +21902,7 @@ msgstr "<b>Boje</b>" msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Datum</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Opis</b>" @@ -20814,23 +21931,35 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Majka</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Napomena:</b> Sve promjene u dijeljenom događaju biti će vidljive u samom događaju i za sve njegove sudionike." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Sve promjene u dijeljenom događaju biti će vidljive u samom " +"događaju i za sve njegove sudionike." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Napomena:</b> Sve promjene u dijeljenom spremištu biti će vidljive u samom spremištu i za sve stavke koje se na njega referenciraju." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Sve promjene u dijeljenom spremištu biti će vidljive u " +"samom spremištu i za sve stavke koje se na njega referenciraju." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Napomena:</b> Sve promjene u dijeljenom izvoru biti će vidljive u samom izvoru i za sve stavke koje se na njega referenciraju.." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Sve promjene u dijeljenom izvoru biti će vidljive u samom " +"izvoru i za sve stavke koje se na njega referenciraju.." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Zabilješka</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21032,6 +22161,10 @@ msgstr "Primjer:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Obiteljska stabla - GRAMPS" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Obitelj:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Prva li_nija:" @@ -21057,12 +22190,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "_Grupirati kao:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Ako je medij slika odaberite referencirano područje slike. Točka (0,0) je gornji lijevi kut. Odaberite područje odabirom dvaju dijagonalno nasuprotna kuta." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Ako je medij slika odaberite referencirano područje slike. Točka (0,0) je " +"gornji lijevi kut. Odaberite područje odabirom dvaju dijagonalno nasuprotna " +"kuta." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Ako pritisnete ovaj gumb sve multimedijalne datoteke će biti tretirane sukladno trenutno izabranoj opciji. Neće biti prikazani dodatni dijalozi za nedostajuće multimedijalne datoteke." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Ako pritisnete ovaj gumb sve multimedijalne datoteke će biti tretirane " +"sukladno trenutno izabranoj opciji. Neće biti prikazani dodatni dijalozi za " +"nedostajuće multimedijalne datoteke." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21233,11 +22378,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Ako je uključeno prazna mjesta u zabilješkama će biti sačuvana u izvješćima. Koristite ovu mogućnost za prilagodbu prikaza, npr. kod tablica. \n" -"Ako ovo nije uključeno, sva prazna mjesta će biti automatski uklonjena prilikom izrade izvješća, što će poboljšati njihov izgled." +"Ako je uključeno prazna mjesta u zabilješkama će biti sačuvana u izvješćima. " +"Koristite ovu mogućnost za prilagodbu prikaza, npr. kod tablica. \n" +"Ako ovo nije uključeno, sva prazna mjesta će biti automatski uklonjena " +"prilikom izrade izvješća, što će poboljšati njihov izgled." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21323,8 +22472,7 @@ msgstr "_Tip medija:" msgid "_Month" msgstr "_Mjesec:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -21481,7 +22629,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Mjesto 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Odaberite osobu čiji će podaci biti primarni kod spajanja osoba." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21518,7 +22667,8 @@ msgstr "<b>Vrijednost</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Napomena: promjene stupaju na snagu tek nakon zatvaranja ovog prozora</i>" +msgstr "" +"<i>Napomena: promjene stupaju na snagu tek nakon zatvaranja ovog prozora</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21632,8 +22782,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "_Oznaka" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21692,8 +22841,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Prihvati promjene i zatvori" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Ovaj alat mijenja imena naziva događaja. Izvršene promjene ne mogu biti poništene korištenjem funkcije Povrati korake." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Ovaj alat mijenja imena naziva događaja. Izvršene promjene ne mogu biti " +"poništene korištenjem funkcije Povrati korake." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21707,25 +22860,17 @@ msgstr "_Postojeći tip događaja::" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "<i>Dvostruki klik na redak za uređivanje osobnih podataka</i>" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>Prozor sa greškama</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "<b>Prozor za pregled</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "<b>Ispisni prozor</b>" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "Uređivač _vlastitog filtra" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Pomoćni alat za usporedbu događaja koristi filtre definirane u uređivaču korisničkih filtra." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Pomoćni alat za usporedbu događaja koristi filtre definirane u uređivaču " +"korisničkih filtra." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21772,8 +22917,16 @@ msgid "People:" msgstr "Osobe:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Ova GEDCOM datoteka navodno koristi ANSEL kodiranje znakovnog skupa. Ponekad je to pogrešno naznačeno. Ako uvezeni podaci sadržavaju neobična i nečitljiva slova, vratite se unazad jedan korak i promjenite zadani način kodiranja u jedan od dolje navedenih." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Ova GEDCOM datoteka navodno koristi ANSEL kodiranje znakovnog skupa. Ponekad " +"je to pogrešno naznačeno. Ako uvezeni podaci sadržavaju neobična i " +"nečitljiva slova, vratite se unazad jedan korak i promjenite zadani način " +"kodiranja u jedan od dolje navedenih." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21793,10 +22946,6 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "<b>Nekorišteni objekti</b>" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "<b>Prag podudarnosti</b>" @@ -21823,11 +22972,13 @@ msgstr "Kopiraj iz postavki u bazu" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Ispod se nalazi popis nadimaka, titula i prefiksa prezimena koja GRAMPS može izvuči iz trenutne baze.\n" +"Ispod se nalazi popis nadimaka, titula i prefiksa prezimena koja GRAMPS " +"može izvuči iz trenutne baze.\n" "Ako prihvatite promjene, GRAMPS će zamijeniti odabrane unose." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -21846,13 +22997,11 @@ msgstr "Zatvori" msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx kod:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgstr "<b>Dvostruki klik na redak za pregled/uređivanje podataka</b>" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Okreni o_znake" @@ -21880,13 +23029,11 @@ msgstr "Traži spremište" msgid "Search for sources" msgstr "Traži izvore" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Označi sve" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "O_dznači sve" @@ -22011,11 +23158,13 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Geneaološki sustav" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Upravljanje rodoslovnim podacima, izvođenje rodoslovnih istraživanja i analiza" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Upravljanje rodoslovnim podacima, izvođenje rodoslovnih istraživanja i " +"analiza" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS baza" @@ -22024,299 +23173,939 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb izvorna datoteka" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Izračunavanje srodstva</b>: Ovaj alat u izborniku <b>Alati > Pomoćni alati > Kalkulator srodstva</b> omogućava vam provjeru srodstva (po krvi ili po vjenčanju) sa nekom osobom i prikazuje točno srodstvo i zajedničke pretke." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Izračunavanje srodstva</b>: Ovaj alat u izborniku <b>Alati > Pomoćni " +"alati > Kalkulator srodstva</b> omogućava vam provjeru srodstva (po krvi " +"ili po vjenčanju) sa nekom osobom i prikazuje točno srodstvo i zajedničke " +"pretke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Doprinos GRAMPS-u</b>: Želite li doprinijeti GRAMPS projektu, a ne znate programirati? Bez brige, projekti ovakve veličine trebaju podršku osoba sa različitim vještinama. Vaši doprinosi mogu varirati od pisanja dokumentacije do testiranja razvojnih inačica ili pomaći oko web stranica. Započnite s prijavom na pretplatničku listu za razvijatelje gramps programa (gramps-devel) i predstavite se. Sve potrebne informacije za prijavu mogu se naći na: lists.sf.net" +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Doprinos GRAMPS-u</b>: Želite li doprinijeti GRAMPS projektu, a ne znate " +"programirati? Bez brige, projekti ovakve veličine trebaju podršku osoba sa " +"različitim vještinama. Vaši doprinosi mogu varirati od pisanja dokumentacije " +"do testiranja razvojnih inačica ili pomaći oko web stranica. Započnite s " +"prijavom na pretplatničku listu za razvijatelje gramps programa (gramps-" +"devel) i predstavite se. Sve potrebne informacije za prijavu mogu se naći " +"na: lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Različiti pogledi</b>: Postoji devet različitih pogleda na obitelj: Osobe, Srodstvo, Obiteljska lista, Rodoslov, Događaji, Izvori, Mjesta, Mediji i Spremišta. Svaki vam omogućava izvršenje jednog ili više zadataka." +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Različiti pogledi</b>: Postoji devet različitih pogleda na obitelj: " +"Osobe, Srodstvo, Obiteljska lista, Rodoslov, Događaji, Izvori, Mjesta, " +"Mediji i Spremišta. Svaki vam omogućava izvršenje jednog ili više zadataka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>GRAMPS Izvješća</b>: GRAMPS nudi široki izbor izvješća. Tekstualna izvješća su primjerice korisna za slanje obiteljskog stabla rođacima putem elektroničke pošte." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Izvješća</b>: GRAMPS nudi široki izbor izvješća. Tekstualna " +"izvješća su primjerice korisna za slanje obiteljskog stabla rođacima putem " +"elektroničke pošte." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Vjerodostojni rodoslovi</b>: Sakupljeni rodoslovni podaci su vjerodostojni koliko i sam njihov izvor. Dajte si vremena i truda za bilježenje svih podataka o njihovom izvoru. Kad god je to moguće pribavite kopije izvornih dokumenata." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Vjerodostojni rodoslovi</b>: Sakupljeni rodoslovni podaci su " +"vjerodostojni koliko i sam njihov izvor. Dajte si vremena i truda za " +"bilježenje svih podataka o njihovom izvoru. Kad god je to moguće pribavite " +"kopije izvornih dokumenata." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Poboljšanje GRAMPS-a</b>: Korisnike se podržava u nastojanju za poboljšavanjem i proširenjem GRAMPS-a. Tražiti poboljšanja možete preko pretplatničkih listi gramps-users i gramps-devel ili stvaranjem zahtjeva za poboljšanjem na http://bugs.gramps-project.org (što je najbolji način)." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Poboljšanje GRAMPS-a</b>: Korisnike se podržava u nastojanju za " +"poboljšavanjem i proširenjem GRAMPS-a. Tražiti poboljšanja možete preko " +"pretplatničkih listi gramps-users i gramps-devel ili stvaranjem zahtjeva za " +"poboljšanjem na http://bugs.gramps-project.org (što je najbolji način)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "<b>Neispravni datumi</b>:" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Traženje osoba</b>: Svako prezime u pogledu Osobe je prikazano samo jedanput. Pritiskom na strelicu s lijeve strane imena proširiti će se lista sa popisom svih osoba s tim prezimenom." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Traženje osoba</b>: Svako prezime u pogledu Osobe je prikazano samo " +"jedanput. Pritiskom na strelicu s lijeve strane imena proširiti će se lista " +"sa popisom svih osoba s tim prezimenom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Određivanje postavki</b>: Niste zadovoljni pred-određenim ponašanjem GRAMPS-a? <b>Uredi > Postavke</b> omogućava vam mijenjanje postavki programa kako biste prilagodili GRAMPS svojim potrebama." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Određivanje postavki</b>: Niste zadovoljni pred-određenim ponašanjem " +"GRAMPS-a? <b>Uredi > Postavke</b> omogućava vam mijenjanje postavki " +"programa kako biste prilagodili GRAMPS svojim potrebama." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Stvaranje novog obiteljskog stabla</b>: Dobar način za stvaranje novog obiteljskog stabla je unošenje svih članova obitelji u bazu (koristeći <b>Uredi > Dodaj</b> ili klikom na gumb Dodaj u izborniku Osobe). Nakon toga otiđite u pogled Srodstvo i uredite odnose između osoba." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Stvaranje novog obiteljskog stabla</b>: Dobar način za stvaranje novog " +"obiteljskog stabla je unošenje svih članova obitelji u bazu (koristeći " +"<b>Uredi > Dodaj</b> ili klikom na gumb Dodaj u izborniku Osobe). Nakon " +"toga otiđite u pogled Srodstvo i uredite odnose između osoba." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Pogled: Srodstvo</b>: Pogled Srodstvo se koristi za prikaz uže obitelji pojedinca - roditelje, supružnike, djecu." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Pogled: Srodstvo</b>: Pogled Srodstvo se koristi za prikaz uže obitelji " +"pojedinca - roditelje, supružnike, djecu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Tko je kad rođen</b>: Alat za usporedbu osobnih događaja omogućava vam usporedbu događaja svih osoba (ili samo nekih) u bazi podataka. To je korisno npr. kod stvaranja liste rođendana svih osoba u vašoj bazi." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Tko je kad rođen</b>: Alat za usporedbu osobnih događaja omogućava vam " +"usporedbu događaja svih osoba (ili samo nekih) u bazi podataka. To je " +"korisno npr. kod stvaranja liste rođendana svih osoba u vašoj bazi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Vremenski razmak može biti korišten u formatu "od 4. siječnja 2000. do 20. ožujka 2003."" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Vremenski razmak može biti korišten u formatu "od 4. siječnja 2000. do " +"20. ožujka 2003."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Slike mogu biti dodane u bilo koju galeriju ili pogled Mediji 'povuci i ispusti' tehnikom iz upravitelja datoteka ili web preglednika." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Slike mogu biti dodane u bilo koju galeriju ili pogled Mediji 'povuci i " +"ispusti' tehnikom iz upravitelja datoteka ili web preglednika." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Svatko može biti početna osoba u GRAMPS-u upotrebom <b>Uredi > Postavi početnu osobu</b>. Početna osoba je osoba koja je odabrana (aktivna) prilikom otvaranja baze podataka ili nakon pritiska na gumb 'Početak'." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Svatko može biti početna osoba u GRAMPS-u upotrebom <b>Uredi > Postavi " +"početnu osobu</b>. Početna osoba je osoba koja je odabrana (aktivna) " +"prilikom otvaranja baze podataka ili nakon pritiska na gumb 'Početak'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Budite točni kod bilježenja rodoslovnih podataka. Ne koristite se pretpostavkama kod prijepisa osnovnih podataka, zapišite ih točno onako kako su zapisani. Koristite se zagradama za unos promijenjenih podataka i opažanja. Upotreba latinskog 'sic' se preporuča za potvrdu točnosti prijepisa onoga što izgleda kao greška u dokumentu." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Budite točni kod bilježenja rodoslovnih podataka. Ne koristite se " +"pretpostavkama kod prijepisa osnovnih podataka, zapišite ih točno onako kako " +"su zapisani. Koristite se zagradama za unos promijenjenih podataka i " +"opažanja. Upotreba latinskog 'sic' se preporuča za potvrdu točnosti " +"prijepisa onoga što izgleda kao greška u dokumentu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Redoslijed ređenja djece u obitelji može biti podešen pomoću 'povuci i ispusti' tehnike i za osobe bez datuma rođenja." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Redoslijed ređenja djece u obitelji može biti podešen pomoću 'povuci i " +"ispusti' tehnike i za osobe bez datuma rođenja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Napredni korisnici mogu kreirati vlastita izvješća koristeći se sustavom dodataka ("plugina"). Više podataka o korisničkim izvješćima potražite na http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Napredni korisnici mogu kreirati vlastita izvješća koristeći se sustavom " +"dodataka ("plugina"). Više podataka o korisničkim izvješćima " +"potražite na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nemojte zaboraviti pročitati GRAMPS uputstva,<b>Pomoć > Korisnička uputstva</b>. Razvijatelji ovog programa su se trudili učiniti njegovu upotrebu intinuitivnom ali su uputstva puna savjeta koje će vaše vrijeme provedeno u rodoslovlju učiniti produktivnijim." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nemojte zaboraviti pročitati GRAMPS uputstva,<b>Pomoć > Korisnička " +"uputstva</b>. Razvijatelji ovog programa su se trudili učiniti njegovu " +"upotrebu intinuitivnom ali su uputstva puna savjeta koje će vaše vrijeme " +"provedeno u rodoslovlju učiniti produktivnijim." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS podržava uvoz i izvoz podataka u GEDCOM formatu. Sadrži značajnu podršku industrijskom standardu GEDCOM 5.5, što omogućava razmjenu GRAMPS podataka sa korisnicima većine rodoslovnih programa." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS podržava uvoz i izvoz podataka u GEDCOM formatu. Sadrži značajnu " +"podršku industrijskom standardu GEDCOM 5.5, što omogućava razmjenu GRAMPS " +"podataka sa korisnicima većine rodoslovnih programa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS može izvesti podatke u Web Family Tree (WFT) formatu. Ovaj format koristi samo jednu datoteku za online prikaz obiteljskog stabla, umjesto mnoštva html datoteka." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS može izvesti podatke u Web Family Tree (WFT) formatu. Ovaj format " +"koristi samo jednu datoteku za online prikaz obiteljskog stabla, umjesto " +"mnoštva html datoteka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS dolazi sa bogatim setom alata koji omogućuju provjeru baze podataka na greške kao i istraživačkim i analitičkim alatima za usporedbu događaja, pronalaženje dupliciranih osoba, interaktivnog preglednika potomstva i dr. Svi alati su dostupni u izborniku <b>Alati</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS dolazi sa bogatim setom alata koji omogućuju provjeru baze podataka " +"na greške kao i istraživačkim i analitičkim alatima za usporedbu događaja, " +"pronalaženje dupliciranih osoba, interaktivnog preglednika potomstva i dr. " +"Svi alati su dostupni u izborniku <b>Alati</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS je tako dizajniran da omogućuje lagano dodavanje prijevoda. Ako ste zainteresirani za prevođenje javite nam se na e-pošta: gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS je tako dizajniran da omogućuje lagano dodavanje prijevoda. Ako ste " +"zainteresirani za prevođenje javite nam se na e-pošta: gramps-devel@lists.sf." +"net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS je preveden na više od 20 jezika. Ako GRAMPS podržava vaš jezik, a ne prikazuje ga, postavite jezik kao zadani na sustavu i ponovo pokrenite GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS je preveden na više od 20 jezika. Ako GRAMPS podržava vaš jezik, a ne " +"prikazuje ga, postavite jezik kao zadani na sustavu i ponovo pokrenite " +"GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS pomaže u zaštiti vaših osobnih podataka tako što omogućuje postavljane oznake 'privatni zapis'. Podaci sa ovom oznakom neće biti uključeni u izvješća i izvoz podataka." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS pomaže u zaštiti vaših osobnih podataka tako što omogućuje " +"postavljane oznake 'privatni zapis'. Podaci sa ovom oznakom neće biti " +"uključeni u izvješća i izvoz podataka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS je slobodno dostupan pod GPL lincencom, pogledajte http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je slobodno dostupan pod GPL lincencom, pogledajte http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS je engleska skraćenica za Genealogical Research and Analysis Management Program System. To je rodoslovni program za spremanje, uređivanje i istraživanje rodoslovnih podataka čija je baza toliko moćna da neki njegovi korisnici održavaju u njemu rodoslove koji sadrže stotine tisuća osoba." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je engleska skraćenica za Genealogical Research and Analysis " +"Management Program System. To je rodoslovni program za spremanje, uređivanje " +"i istraživanje rodoslovnih podataka čija je baza toliko moćna da neki " +"njegovi korisnici održavaju u njemu rodoslove koji sadrže stotine tisuća " +"osoba." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS je napisan u programskom jeziku Python koristeći GTK i GNOME biblioteke za grafičko sučelje. Dostupan je na svim operacijskim sustavima na kojima su ti programi podržani." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napisan u programskom jeziku Python koristeći GTK i GNOME " +"biblioteke za grafičko sučelje. Dostupan je na svim operacijskim sustavima " +"na kojima su ti programi podržani." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS održava popis prethodno aktivnih osoba. Možete se pomicati naprijed i unatrag po tom popisu koristeći <b>Idi > Naprijed</b> i <b>Idi > Natrag</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS održava popis prethodno aktivnih osoba. Možete se pomicati naprijed i " +"unatrag po tom popisu koristeći <b>Idi > Naprijed</b> i <b>Idi > " +"Natrag</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS pokušava zadržati usklađenost s GEDCOM formatom, glavnim formatom za prijenos rodoslovnih podataka. Postoje filtri za lagani uvoz i izvoz GEDCOM datoteka." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS pokušava zadržati usklađenost s GEDCOM formatom, glavnim formatom za " +"prijenos rodoslovnih podataka. Postoje filtri za lagani uvoz i izvoz GEDCOM " +"datoteka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS pruža potpunu Unicode podršku. Slova svih jezika su ispravno prikazana." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS pruža potpunu Unicode podršku. Slova svih jezika su ispravno " +"prikazana." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS radi i u KDE sučelju ako su instalirane potrebne GTK biblioteke." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS radi i u KDE sučelju ako su instalirane potrebne GTK biblioteke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Ako ste zainteresirani za primanje obavijesti o novim inačicama GRAMPS-a pretplatite se na gramps-announce pretplatničku listu na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Ako ste zainteresirani za primanje obavijesti o novim inačicama GRAMPS-a " +"pretplatite se na gramps-announce pretplatničku listu na http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Napravite vaše podatke prijenosnima --- vaši rodoslovi i multimedija mogu biti izvezeni direktno u GNOME preglednik datoteka (Nautilus), za prženje na CD. " +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Napravite vaše podatke prijenosnima --- vaši rodoslovi i multimedija mogu " +"biti izvezeni direktno u GNOME preglednik datoteka (Nautilus), za prženje na " +"CD. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Osobama mogu biti pridodana višestruka imena. Na primjer: rođeno, vjenčano ili nadimak." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Osobama mogu biti pridodana višestruka imena. Na primjer: rođeno, vjenčano " +"ili nadimak." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Kalkulator srodstva u programu GRAMPS je dostupan u deset jezika." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knjižna izvješća, <b>Izvješća > Knjige > Knjižna izvješća</b>, omogućuju korisnicima sakupljanje različitih izvješća u jedan jedinstveni dokument. Takav dokument je lakše djeljiv nego nekoliko različitih izvješća zasebno čak i nakon ispisa." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knjižna izvješća, <b>Izvješća > Knjige > Knjižna izvješća</b>, " +"omogućuju korisnicima sakupljanje različitih izvješća u jedan jedinstveni " +"dokument. Takav dokument je lakše djeljiv nego nekoliko različitih izvješća " +"zasebno čak i nakon ispisa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Free/Libre i Open Source Software (FLOSS) model slobodnog i otvorenog koda GRAMPS-a omogućuje svim programerima razvoj i proširenje programa budući je izvorni kod slobodno dostupan pod takvom lincencom." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre i Open Source Software (FLOSS) model slobodnog i otvorenog koda " +"GRAMPS-a omogućuje svim programerima razvoj i proširenje programa budući je " +"izvorni kod slobodno dostupan pod takvom lincencom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS početna stranica na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pogled 'Mediji' prikazuje sve multimedijske zapise u bazi podataka. To mogu biti slikovni, video ili zvučni zapisi, tablični proračuni, dokumenti i slično." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pogled 'Mediji' prikazuje sve multimedijske zapise u bazi podataka. To mogu " +"biti slikovni, video ili zvučni zapisi, tablični proračuni, dokumenti i " +"slično." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pogled Rodoslov prikazuje tradicionalni rodoslovni dijagram. Zadržite miša iznad osobe za prikaz dodatnih podataka o njoj ili desnim klikom na nju otvorite skočni izbornik za brzi odabir njezinih supružnika, braće, sestara i djece." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pogled Rodoslov prikazuje tradicionalni rodoslovni dijagram. Zadržite miša " +"iznad osobe za prikaz dodatnih podataka o njoj ili desnim klikom na nju " +"otvorite skočni izbornik za brzi odabir njezinih supružnika, braće, sestara " +"i djece." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pogled 'Mjesta' prikazuje sva mjesta u bazi podataka. Podaci mogu biti posloženi prema različitim kriterijima kao npr. prema gradu, županiji, državi itd." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pogled 'Mjesta' prikazuje sva mjesta u bazi podataka. Podaci mogu biti " +"posloženi prema različitim kriterijima kao npr. prema gradu, županiji, " +"državi itd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Najbolji način za prijavak greški u GRAMPS-u je pomoću sustava za prijavak grešaka na adresi: http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Najbolji način za prijavak greški u GRAMPS-u je pomoću sustava za prijavak " +"grešaka na adresi: http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Dvije osobe moraju biti odabrane za izvođenje spajanja osoba. Drugu osobu možete odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabranu osobu." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Dvije osobe moraju biti odabrane za izvođenje spajanja osoba. Drugu osobu " +"možete odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabranu osobu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Za pokretanje GRAMPS-a trebate instalirati GNOME ali ne trebate koristiti GNOME radno okružje." +#, fuzzy +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Za pokretanje GRAMPS-a trebate instalirati GNOME ali ne trebate koristiti " +"GNOME radno okružje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Niste sigurni što koji gumb čini? Jednostavno zadržite pokazivač miša iznad gumba i pojaviti će se oblačić sa savjetom." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Niste sigurni što koji gumb čini? Jednostavno zadržite pokazivač miša iznad " +"gumba i pojaviti će se oblačić sa savjetom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Možete povezati bilo koji elektronički medij (uključujući ne-tekstualne informacije) i druge vrste datoteka sa vašim GRAMPS obiteljskim stablom." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Možete povezati bilo koji elektronički medij (uključujući ne-tekstualne " +"informacije) i druge vrste datoteka sa vašim GRAMPS obiteljskim stablom." +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Upozorenje: Ovo je neprovjereni kod!" + +#~ msgid "" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "\n" +#~ "This version may:\n" +#~ "1) Work differently than you expect.\n" +#~ "2) Fail to run at all.\n" +#~ "3) Crash often.\n" +#~ "4) Corrupt your data.\n" +#~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +#~ "\n" +#~ "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this " +#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 3.x-trunk je razvojna inačica programa koja nije namijenjena " +#~ "normalnom korištenju. Koristite ju na vlastitu odgovornost.\n" +#~ "\n" +#~ "Ova inačica može:\n" +#~ "1) Raditi drugačije od očekivanoga.\n" +#~ "2) Uopće ne raditi.\n" +#~ "3) Učestalo se rušiti.\n" +#~ "4) Oštetiti vaše podatke.\n" +#~ "5) Spremiti vaše podatke u formatu koji neće biti udruživ sa službenom " +#~ "inačicom.\n" +#~ "\n" +#~ "<b>IZRADITE ZAŠTITNU KOPIJU</b> vaše baze podataka prije njezinog " +#~ "otvaranja u ovoj inačici programa i povremeno izvezite podatke u XML " +#~ "format." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Idi na oca" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Idi na majku" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktivna osoba" + +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Prezime, Ime" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spremi" + +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Odustani" + +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nova Osoba" + +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Dodaj relaciju" + +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Nema povezanosti sa aktivnom osobom" + +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Dodaj kao roditelja" + +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Dodaj kao supružnika" + +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Dodaj kao brata ili sestru" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Dodaj kao dijete" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopiraj aktivne podatke" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "u:" + +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet Uređivač podataka: %s" + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Molim unesite ime:" + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Novu osobu nije moguće dodati" + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Postavite aktivnu osobu" + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao roditelja" + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Odredite spol nove osobe" + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao supružnika!" + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao brata ili sestru!" + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Nije moguće dodati novu osobu kao dijete!" + +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Odredite spol aktivnoj ili novoj osobi." + +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Isti spol aktivne i nove osobe." + +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Odredite spol aktivne osobe." + +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Gramplet Unos podataka: %s" + +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "gramplet: Unos podataka" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Unos podataka" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "gramplet: Pitanja i odgovori" + +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "Pitanja i odgovori" + +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Čitanje novosti sa GRAMPS wiki stranice" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greška" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Čitam" + +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Novosti" + +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Naslovne novosti" + +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "gramplet: Zabilješke" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Unos izraza u Pythonu" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "gramplet: Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Python konzola" + +#~ msgid "Opens on kartor.eniro.se" +#~ msgstr "Otvara kartor.eniro.se" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dN" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Parametri naredbi u komandnom redku" + +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Stvara DocBook XML datoteku koja sadržava reference na parametre Izvješća " +#~ "i Alata." + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Prozor za pregled Python koda" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Prozor za pregled Python koda" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Pruža prozor za pregled Python koda" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Alat za ne korištene objekte" + +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "broj ne-korištenih objekata: %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Nema ne korištenih objekata\n" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Prikaz ne korištenih objekata" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Prikazuje prozor sa popisom ne korištenih objekata" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Traženje %d osoba" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Traženje imena %d osoba" + +#~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>" +#~ msgstr "%(person)s, <em>rođenje</em>" + +#~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" +#~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> starosti" + +#~ msgid "Events changed before <date time>" +#~ msgstr "Događaji promijenjeni prije <datum>" + +#~ msgid "Notes changed before <date time>" +#~ msgstr "Zabilješke promijenjene prije <datum>" + +#~ msgid "" +#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +#~ msgstr "" +#~ "Pronalazi zabilješke promijenjene nakon navedenoga datuma (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum" + +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>Prozor sa greškama</b>" + +#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" +#~ msgstr "<b>Prozor za pregled</b>" + +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "<b>Ispisni prozor</b>" + +#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" +#~ msgstr "<b>Nekorišteni objekti</b>" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ebe54cbb7..946988b24 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-30 21:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:48+0100\n" "Last-Translator: Kolesár András <translation@kolesar.hu>\n" "Language-Team: magyar <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: X-" +"Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/ArgHandler.py:229 @@ -25,7 +26,9 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "A megadott családfa \"%s\" nem létezik." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:472 @@ -42,34 +45,28 @@ msgstr " Info: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Az adatbázis javítást igényel, nem lehet megnyitni!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Lakcím:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Város:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Állam/Tartomány:" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Ország:" @@ -78,13 +75,11 @@ msgstr "Ország:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Irányítószám:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" @@ -99,55 +94,32 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:382 -#: ../src/ScratchPad.py:438 -#: ../src/ScratchPad.py:471 -#: ../src/ScratchPad.py:542 -#: ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/ScratchPad.py:660 -#: ../src/ScratchPad.py:693 -#: ../src/ScratchPad.py:747 -#: ../src/ScratchPad.py:758 -#: ../src/ScratchPad.py:837 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -158,43 +130,27 @@ msgstr "Név" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -207,8 +163,7 @@ msgstr "Név" msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" @@ -221,8 +176,13 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Oszlopszerkesztő" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "A GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System = leszármazáskutató és elemző programrendszer) egy személyi családfakutató program." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"A GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System = " +"leszármazáskutató és elemző programrendszer) egy személyi családfakutató " +"program." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -230,16 +190,13 @@ msgstr "" "Egyeki Gergely <egeri@elte.hu> és\n" " Horváth Árpád <horvath.arpad@szgti.bmf.hu>" -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nincs" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Szabályos" @@ -284,32 +241,35 @@ msgstr "" msgid "Bad Date" msgstr " Dátum" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Dátum kiválasztás" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Visszavonás-történet figyelmeztetés" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Az importálás folytatása törölni fogja ezen szakasz visszavonás-történetét. Ez részben azzal jár, hogy nem lesz képes visszavonni az importálást, és az összes azelőtti változást.\n" +"Az importálás folytatása törölni fogja ezen szakasz visszavonás-történetét. " +"Ez részben azzal jár, hogy nem lesz képes visszavonni az importálást, és az " +"összes azelőtti változást.\n" "\n" -"Ha úgy gondolja, hogy vissza szeretné vonni az importálást, kérem álljon meg itt, és készítsen biztonsági másolatot az adatbázisáról." +"Ha úgy gondolja, hogy vissza szeretné vonni az importálást, kérem álljon meg " +"itt, és készítsen biztonsági másolatot az adatbázisáról." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "Folytatás _importálással" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -317,8 +277,7 @@ msgstr "_Stop" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: adatbázisimportálás" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "%s fájl nem nyitható meg" @@ -328,14 +287,14 @@ msgstr "%s fájl nem nyitható meg" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Az \"%s\" fájltípus ismeretlen a GRAMPS számára.\n" "\n" "Érvényes típusok: GRAMPS adatbázis, GRAMPS XML, GRAMPS csomag és GEDCOM." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nem nyitható meg az adatbázis" @@ -356,8 +315,7 @@ msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra." msgid "Cannot create file" msgstr "Nem hozható létre adatbázis" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlhoz." @@ -375,7 +333,9 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "%s nem importálható" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:316 @@ -405,8 +365,7 @@ msgstr "Családfám" msgid "_Extract" msgstr "_Exportálás" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archívum" @@ -420,8 +379,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Adatrendezés..." @@ -430,8 +388,7 @@ msgstr "Adatrendezés..." msgid "Family tree name" msgstr "Családfa neve" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -447,8 +404,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "'%s' adatbázis: feloldja a zárolást?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Úgy tűnik, hogy valaki éppen szerkeszti az adatbázist. Más nem szerkesztheti, amíg zárolva van. Ha más nem szerkeszti, akkor a zárolás feloldható. Figyelem: ha valaki mégis szerkeszti az adatbázist, ez a művelet adatvesztést okozhat." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy valaki éppen szerkeszti az adatbázist. Más nem " +"szerkesztheti, amíg zárolva van. Ha más nem szerkeszti, akkor a zárolás " +"feloldható. Figyelem: ha valaki mégis szerkeszti az adatbázist, ez a művelet " +"adatvesztést okozhat." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -506,7 +471,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:774 @@ -550,10 +516,8 @@ msgstr "" msgid "Locked by %s" msgstr "Zárolta: %s" -#: ../src/DbManager.py:1084 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 #: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 @@ -565,35 +529,21 @@ msgstr "Zárolta: %s" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:692 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -610,8 +560,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1145 -#: ../src/DbManager.py:1173 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Sikertelen mentés" @@ -661,8 +610,7 @@ msgstr "Válasszon kimeneti formátumot" msgid "Select Save File" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ExportAssistant.py:342 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Mentés végső megerősítése" @@ -691,7 +639,8 @@ msgstr "" "Név:\t%s\n" "Mappa:\t%s\n" "\n" -"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." +"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy " +"a Vissza-gombot a beállítások változtatásához." #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" @@ -707,13 +656,20 @@ msgstr "Adatai mentésre kerültek" #: ../src/ExportAssistant.py:473 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Adatainak másolata sikeresen mentődött. Megnyomhatja az OK gombot most a folytatáshoz.\n" +"Adatainak másolata sikeresen mentődött. Megnyomhatja az OK gombot most a " +"folytatáshoz.\n" "\n" -"Megjegyzés: az adatbázis, amelyet nyitva van a GRAMPS ablakban NEM az a fájl, amelyet éppen most mentett. A következő szerkesztések a jelenlegi adatbázisban nem fogják megváltoztatni a másolatot, amelyet éppen most készített. " +"Megjegyzés: az adatbázis, amelyet nyitva van a GRAMPS ablakban NEM az a " +"fájl, amelyet éppen most mentett. A következő szerkesztések a jelenlegi " +"adatbázisban nem fogják megváltoztatni a másolatot, amelyet éppen most " +"készített. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -727,27 +683,41 @@ msgstr "Sikertelen mentés" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja újraindítani az exportálást.\n" +"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja újraindítani az " +"exportálást.\n" "\n" -"Megjegyzés: az Ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az adatainak másolatát nem sikerült menteni." +"Megjegyzés: az Ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az " +"adatainak másolatát nem sikerült menteni." #: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Szokásos esetben nincs szükség az adatok közvetlen mentésére a GRAMPS-ban. Minden változtatása azonnal mentődik az adatbázisba. \n" +"Szokásos esetben nincs szükség az adatok közvetlen mentésére a GRAMPS-ban. " +"Minden változtatása azonnal mentődik az adatbázisba. \n" "\n" -"Ez az eljárás segíteni fog Önnek, hogy adatainak másolatát elmentse a GRAMPS által támogatott formátumok egyikébe. Így adatairól másolatot vagy mentést készíthet, vagy átalakíthatja olyan formába, amely lehetővé teszi más programmal történő felhasználásra.\n" +"Ez az eljárás segíteni fog Önnek, hogy adatainak másolatát elmentse a GRAMPS " +"által támogatott formátumok egyikébe. Így adatairól másolatot vagy mentést " +"készíthet, vagy átalakíthatja olyan formába, amely lehetővé teszi más " +"programmal történő felhasználásra.\n" "\n" -"Ha meggondolja magát a folyamat alatt, bármikor nyugodtan megnyomhatja a Kilépés gombot és a jelenlegi adatbázisa változatlan marad." +"Ha meggondolja magát a folyamat alatt, bármikor nyugodtan megnyomhatja a " +"Kilépés gombot és a jelenlegi adatbázisa változatlan marad." #: ../src/ExportOptions.py:73 #, fuzzy @@ -759,13 +729,11 @@ msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" msgid "_Note Filter" msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Csak az _élő embereket" @@ -775,19 +743,16 @@ msgstr "Csak az _élő embereket" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Teljes adatbázis" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -799,14 +764,12 @@ msgstr "Teljes adatbázis" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s utódai" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s utódainak a családja" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -816,8 +779,7 @@ msgstr "%s utódainak a családja" msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s ősei" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -859,11 +821,8 @@ msgstr "GRAMPS-honlap" msgid "Father's surname" msgstr "Édesapjának a családneve" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -884,8 +843,7 @@ msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" msgid "Icelandic style" msgstr "Izlandi stílus" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Névszerkesztő" @@ -912,21 +870,15 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr " Névszerkesztő" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -934,12 +886,10 @@ msgstr "Általános" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#: ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -970,50 +920,43 @@ msgstr "Jelölés-színek" msgid "Internet Maps" msgstr "Internet-térképek" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Lakcím" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Város" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Állam/megye" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Ország" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Irányítószám" @@ -1021,8 +964,7 @@ msgstr "Irányítószám" msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -1033,9 +975,7 @@ msgstr "Email" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1060,23 +1000,17 @@ msgstr "Email" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Személy" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:475 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1295 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1087,16 +1021,12 @@ msgstr "Személy" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Család" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1109,17 +1039,15 @@ msgstr "Család" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Hely" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 @@ -1128,39 +1056,28 @@ msgstr "Hely" msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ScratchPad.py:657 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Médiaobjektum" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Tároló" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1183,7 +1100,8 @@ msgstr "Figyelmeztet, ha gyermeket adunk a szülőhöz" #: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet" +msgstr "" +"Nem figyelmeztet, ha a megváltoztatott adatokkal megszakítom a párbeszédet" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" @@ -1193,34 +1111,28 @@ msgstr "" msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "A bővítmény állapotablakának mutatása bővítménybetöltés hibájánál" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Befejezett" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Teendő van" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:311 @@ -1262,95 +1174,59 @@ msgstr "_Megjelenítési formátum" msgid "C_ustom format details" msgstr "_Felhasználói formátum részletei" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1530 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Családnév" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Utónév" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Utótag" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "UTÓNÉV" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Apai név" @@ -1359,8 +1235,7 @@ msgstr "Apai név" msgid "This format exists already" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "" @@ -1374,15 +1249,13 @@ msgid "Example" msgstr "Példa" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Dátum formátum" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" @@ -1445,7 +1318,9 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:856 @@ -1468,19 +1343,16 @@ msgstr "Születés előtt meghalt" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Feltehetően élő emberek" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 #, fuzzy msgid "Minimum years between generations" msgstr "Oldaltörés generációk között" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 #, fuzzy msgid "Average years between generations" msgstr "Oldaltörés generációk között" @@ -1563,9 +1435,7 @@ msgstr "Mind a formátumnevet mind a definicíót definiálni kell" msgid "Family Trees" msgstr "Családfák" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" @@ -1574,17 +1444,13 @@ msgstr "Tulajdonság" msgid "Add Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1594,10 +1460,10 @@ msgstr "Könyvjelző hozzáadása" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1607,12 +1473,11 @@ msgstr "Dátum" msgid "Edit Date" msgstr "Dátum szerkesztése" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Események" @@ -1620,8 +1485,7 @@ msgstr "Események" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Betűk színe" @@ -1629,14 +1493,12 @@ msgstr "Betűk színe" msgid "Font Background Color" msgstr "Betű háttérszíne" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Példa" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "Nézet" @@ -1645,36 +1507,31 @@ msgstr "Nézet" msgid "Public" msgstr "Publikus" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:462 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:830 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Szülők" @@ -1686,25 +1543,23 @@ msgstr "Szülők hozzáadása" msgid "Select Parents" msgstr "Szülők kiválasztása" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Családfa" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:464 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:506 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Kapcsolatok" @@ -1712,22 +1567,18 @@ msgstr "Kapcsolatok" msgid "Reports" msgstr "Összesítők" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Tárolók" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:437 -#: ../src/ScratchPad.py:470 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 msgid "Sources" msgstr "Források" @@ -1740,15 +1591,12 @@ msgstr "Forrás hozzáadása" msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Bizalmas" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Nézet" @@ -1778,18 +1626,15 @@ msgstr "Exportálás" msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonás-történet" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Beállítási hiba" @@ -1798,31 +1643,37 @@ msgstr "Beállítási hiba" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Feltehetően a GRAMPS telepítése nem történt meg teljes mértékben. Bizonyosodjon meg, hogy a GConf-séma telepítésre került." +"Feltehetően a GRAMPS telepítése nem történt meg teljes mértékben. " +"Bizonyosodjon meg, hogy a GConf-séma telepítésre került." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "A %s MIME-típus definíciója nem található\n" "\n" -"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg, hogy a GRAMPS MIME-típusai helyesen lettek telepítve." +"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg, hogy a GRAMPS " +"MIME-típusai helyesen lettek telepítve." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"A Python verzió nem felel meg a követelménynek. Legalább %d.%d.%d verziójú Python szükséges a GRAMPS indításához.\n" +"A Python verzió nem felel meg a követelménynek. Legalább %d.%d.%d verziójú " +"Python szükséges a GRAMPS indításához.\n" "\n" "A GRAMPS most bezárul." @@ -1831,60 +1682,57 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztottakat?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src/PageView.py:306 #, fuzzy -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ez a tároló jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden forrásból amely hivatkozik rá." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ez a tároló jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból és minden forrásból amely hivatkozik rá." -#: ../src/PageView.py:310 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:204 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Az esemény törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s törlése?" -#: ../src/PageView.py:318 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Esemény törlése" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1233 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1236 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Egy könyvjelzőt lehetetlen beállítani" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1237 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." @@ -1898,35 +1746,29 @@ msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "A történet következő személyére ugrás" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "A történet előző személyére ugrás" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Központ" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" @@ -1934,20 +1776,16 @@ msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Központi személy kiválasztása" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-azonosítóra ugrás" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Hiba: %s nem érvényes GRAMPS-azonosító" @@ -1956,23 +1794,19 @@ msgstr "Hiba: %s nem érvényes GRAMPS-azonosító" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert semmi sem lett kiválasztva." -#: ../src/PageView.py:995 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás..." -#: ../src/PageView.py:997 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "El_távolítás" -#: ../src/PageView.py:999 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Nézet exportálása..." -#: ../src/PageView.py:1004 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "Szerkesztés..." @@ -1980,24 +1814,20 @@ msgstr "Szerkesztés..." msgid "_Filter" msgstr "_Szűrő" -#: ../src/PageView.py:1075 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Nézet exportálása táblázatként" -#: ../src/PageView.py:1083 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Előformázott" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Dokument szöveg" @@ -2029,9 +1859,11 @@ msgstr "Új adatbázis létrehozása" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" @@ -2041,11 +1873,13 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Adatbázis hibát észleltem" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1132 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Kísérlet a párbeszédaplak eröltetett bezárására" @@ -2057,20 +1891,15 @@ msgstr "" "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását.\n" "Ehelyett válaszon egy elérhető lehetősget" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Valószínűleg körkapcsolat áll fent" @@ -2095,13 +1924,11 @@ msgstr "" msgid "undefined" msgstr "meghatározatlan" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "férj" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "feleség" @@ -2200,12 +2027,9 @@ msgstr "partner" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2214,18 +2038,15 @@ msgstr "partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Édesapja" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2234,24 +2055,20 @@ msgstr "Édesapja" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Édesanyja" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1297 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2271,16 +2088,12 @@ msgstr "Kapcsolat típusa: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -2288,42 +2101,29 @@ msgstr "Telefon" msgid "Event Link" msgstr "Eseménylink" -#: ../src/ScratchPad.py:354 -#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Családi esemény" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:599 -#: ../src/ScratchPad.py:659 -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ScratchPad.py:838 -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2331,8 +2131,7 @@ msgstr "Családi esemény" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2340,62 +2139,48 @@ msgstr "Családi esemény" msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/ScratchPad.py:371 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Ügy" -#: ../src/ScratchPad.py:372 -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ScratchPad.py:381 -#: ../src/ScratchPad.py:609 -#: ../src/ScratchPad.py:757 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Elsődleges forrás" -#: ../src/ScratchPad.py:395 -#: ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: ../src/ScratchPad.py:428 -#: ../src/ScratchPad.py:461 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/ScratchPad.py:918 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/ScratchPad.py:450 -#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Családi tulajdonság" -#: ../src/ScratchPad.py:483 -#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Forráshivatkozás" @@ -2409,18 +2194,12 @@ msgstr "Elérhetelen" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:515 -#: ../src/ScratchPad.py:658 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:799 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2428,19 +2207,16 @@ msgstr "" msgid "Title" msgstr "Megnevezés" -#: ../src/ScratchPad.py:516 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:696 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Weboldal" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:541 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Tárolóhivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:543 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Hívószám" @@ -2457,13 +2233,10 @@ msgstr "Eseményhivatkozás" msgid "Call Name" msgstr "Oszlop neve" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" @@ -2473,78 +2246,64 @@ msgstr "Előtag" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "Titulus" -#: ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Médiahivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:704 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Személyhivatkozás" -#: ../src/ScratchPad.py:721 -#: ../src/ScratchPad.py:746 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Személylink" -#: ../src/ScratchPad.py:748 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:821 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:972 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Születés" -#: ../src/ScratchPad.py:780 -#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Forráslink" -#: ../src/ScratchPad.py:800 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés" -#: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Készítő" -#: ../src/ScratchPad.py:802 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Publikációs információ" -#: ../src/ScratchPad.py:821 -#: ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Tárolólink" -#: ../src/ScratchPad.py:1232 -#: ../src/ScratchPad.py:1269 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Vágólap" @@ -2642,8 +2401,7 @@ msgstr "Időtartam" msgid "Estonian" msgstr "Észt" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" @@ -2685,8 +2443,7 @@ msgstr "" msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" @@ -2817,8 +2574,7 @@ msgstr "" msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "" @@ -2861,8 +2617,7 @@ msgstr "" msgid "Serbian" msgstr "Perzsa" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "" @@ -2921,9 +2676,7 @@ msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "A nap tippje" @@ -2953,29 +2706,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Források a tárolóban" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Gyerekek" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "férfi" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "nő" @@ -2986,16 +2733,11 @@ msgstr "nő" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DataViews/RelationView.py:607 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -3007,9 +2749,8 @@ msgstr "nő" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -3019,31 +2760,26 @@ msgstr "ismeretlen" msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:693 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normális" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" @@ -3069,23 +2805,24 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Az adatok csak a Vissza(von) utasítással állíthatóak vissza, vagy a változtatások mellőzésével történő kilépéssel." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Az adatok csak a Vissza(von) utasítással állíthatóak vissza, vagy a " +"változtatások mellőzésével történő kilépéssel." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s és %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:383 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "alapérték" -#: ../src/Utils.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Adatbázis hiba: %s a saját őseként lett megadva" @@ -3094,13 +2831,11 @@ msgstr "Adatbázis hiba: %s a saját őseként lett megadva" msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Kérjük ne eröltesse ennek a fontos párbeszédablaknak a bezárását." -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/Utils.py:1164 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" @@ -3181,8 +2916,7 @@ msgstr "Történet törölve" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Nem támogatott" @@ -3191,8 +2925,7 @@ msgstr "Nem támogatott" msgid "Connect to a recent database" msgstr "Kapcsolódás előzőleg használt adatbázishoz" -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Adatbázisok kezelése" @@ -3220,8 +2953,7 @@ msgstr "_Kilépés" msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/ViewManager.py:383 -#: ../src/ViewManager.py:448 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" @@ -3277,8 +3009,7 @@ msgstr "_Exportálás..." msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Kilé_pés mentés nélkül" -#: ../src/ViewManager.py:412 -#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Összesítők" @@ -3307,8 +3038,7 @@ msgstr "Párbeszédablak megnyitása" msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/ViewManager.py:446 -#: ../src/ViewManager.py:450 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" @@ -3336,13 +3066,11 @@ msgstr "_Szűrő eszköztár" msgid "F_ull Screen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/ViewManager.py:465 -#: ../src/ViewManager.py:1169 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/ViewManager.py:470 -#: ../src/ViewManager.py:1186 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" @@ -3373,15 +3101,18 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Eldobja a változtatásokat?" #: ../src/ViewManager.py:646 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "A változtatások eldobása visszaállítja az adatbázist a megnyitás előtti állapotra." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"A változtatások eldobása visszaállítja az adatbázist a megnyitás előtti " +"állapotra." #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Változások eldobása" -#: ../src/ViewManager.py:649 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -3392,23 +3123,27 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nem lehet visszaállítani a változtatáokat" #: ../src/ViewManager.py:659 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "A változtatásokat nem lehet teljesen visszavonni, mert a változtatások száma meghaladja a maximumot." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"A változtatásokat nem lehet teljesen visszavonni, mert a változtatások száma " +"meghaladja a maximumot." -#: ../src/ViewManager.py:1028 +#: ../src/ViewManager.py:1025 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Adatbázis importálás" -#: ../src/ViewManager.py:1058 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nem tölthető be a legutóbbi családfa." -#: ../src/ViewManager.py:1059 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "A családfa nem létezik." -#: ../src/ViewManager.py:1115 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" @@ -3417,12 +3152,9 @@ msgstr "Csak olvasható" msgid "Unknown father" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:922 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 #, fuzzy msgid "and" msgstr "mind" @@ -3454,56 +3186,47 @@ msgstr "Apai név, Utónév" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 #, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "Titulus" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "utónév" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "előtag" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "családnév" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "utótag" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "apai név" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 #, fuzzy msgid "common" msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "kezdőbetűk" @@ -3523,8 +3246,7 @@ msgstr "Hiányzó információ" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 #, fuzzy msgid "Living" msgstr "Archiválás:" @@ -3543,35 +3265,34 @@ msgstr "Emberek egyesítése" msgid "Compare People" msgstr "Emberek összehasonlítása" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nem lehetett az embereket összevonni" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Házastársak nem vonatóak össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a közöttük levő kapcsolatot." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Házastársak nem vonatóak össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a " +"közöttük levő kapcsolatot." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Szülő és gyermek nem vonató össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a közöttük levő kapcsolatot." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Szülő és gyermek nem vonató össze. Öszevonásukhoz először törölni kell a " +"közöttük levő kapcsolatot." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3579,20 +3300,18 @@ msgstr "Szülő és gyermek nem vonató össze. Öszevonásukhoz először tör #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Nem" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 #: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:824 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:974 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Halál" @@ -3601,8 +3320,7 @@ msgstr "Halál" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatív nevek" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Család-azonosító" @@ -3611,15 +3329,13 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nem találhatóak szülők" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Házastársak" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 @@ -3633,12 +3349,11 @@ msgstr "Nem találhatóak házastársak és gyermekek" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Lakcímek" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Emberek egyesítése" @@ -3647,8 +3362,7 @@ msgstr "Emberek egyesítése" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Helyszínek összevonása" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Helyszínek összevonása" @@ -3658,27 +3372,21 @@ msgstr "Helyszínek összevonása" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Források összevonása" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Források összevonása" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Utoljára változott" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" @@ -3690,12 +3398,9 @@ msgstr "Kiválasztott esemény törlése" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Eseményszűrő-szerkesztő" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Oszlopszerkesztő" @@ -3724,7 +3429,7 @@ msgstr "A kiválasztott család törlése" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Családok" @@ -3733,8 +3438,7 @@ msgstr "Családok" msgid "Select Family Columns" msgstr "Családlistaoszlopok kiválasztása" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Oszlopszerkesztő..." @@ -3742,254 +3446,255 @@ msgstr "_Oszlopszerkesztő..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Felhasználói szűrő szerkesztője" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 #, fuzzy msgid "family" msgstr "Család" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Nézet" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 #, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "A történet előző személyére ugrás" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 #, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" msgstr "A történet következő személyére ugrás" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Hivatkozások" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 #, fuzzy msgid "Start page for the Html View" msgstr "A naptár éve" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google-térképek" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Válassza a Google-térképet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! térkép" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Helyszínek" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 -#, fuzzy -msgid "_Person" -msgstr "_Személy:" - #: ../src/DataViews/GeoView.py:778 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" #: ../src/DataViews/GeoView.py:780 #, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Személy:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 +#, fuzzy msgid "_Family" msgstr "_Család:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "Események" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 #, fuzzy msgid "List of places without coordinates" msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "Összesítő helye" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : születési hely." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 #, fuzzy msgid "birth place." msgstr "Születési hely" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : halálozás helye." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 #, fuzzy msgid "death place." msgstr "Elhalálozási hely" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Nincs aktív személy." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Médiaobjektum hozzáadása" @@ -4001,8 +3706,7 @@ msgstr "Kiválasztott médiaobjektum szerkesztése" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Kiválasztott médiaobjektum törlése" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Médiaobjektum megragadása" @@ -4019,13 +3723,11 @@ msgstr "Alapértelmezett személyre ugrik" msgid "Select Media Columns" msgstr "Médiaoszlop kiválasztása" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" @@ -4038,8 +3740,7 @@ msgstr "" msgid "Gramplet" msgstr "Példa" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" @@ -4072,14 +3773,12 @@ msgstr "Oszlop kiválasztása" msgid "Set Columns to _3" msgstr "Oszlop kiválasztása" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 @@ -4087,14 +3786,12 @@ msgstr "Előnézet" msgid "Marker" msgstr "Jelző" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Új esemény hozzáadása" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" @@ -4160,8 +3857,7 @@ msgstr "Egy személy a saját őseként lett megadva." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Központ" @@ -4199,28 +3895,25 @@ msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d generáció" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Emberek menü" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Testvérek" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Gyerekek" @@ -4235,10 +3928,8 @@ msgstr "Séma" msgid "Family Menu" msgstr "Család menü" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4250,120 +3941,112 @@ msgstr "Család menü" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Születési idő" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Születési hely" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Halál dátuma" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Halálozás helye" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Utolsó változás" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Emberek" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Minden csoport kinyitása" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Minden csoport bezárása" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Új személy hozzáadása" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Kiválasztott személy törlése" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 #, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Összehasonlítás és egyesítés..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Gyors egyesítés..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a " +"ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Személyoszlop kiválasztása" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Kijelölt személy nem látható" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Megjelenítés frissítése..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "A személy törlésekor kikerül az adatbázisból." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Személy törlése" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Személy törlése (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Alapértelemezett személyre ugrás" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Kiválasztott személy törlése" @@ -4373,20 +4056,18 @@ msgid "Place Name" msgstr "Helyiség név" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Egyházmegye" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Megye" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4394,25 +4075,23 @@ msgid "State" msgstr "Állam" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1181 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Szélesség" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Hosszúság" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Utca" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Új helyszín hozzáadása" @@ -4434,7 +4113,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Bővítmények betöltése..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -4447,7 +4128,9 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 @@ -4469,7 +4152,9 @@ msgid "No place selected." msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 @@ -4481,8 +4166,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet kiválasztani." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Pontosan két helyet kell kiválasztani az összevonáshoz. A második helyet a " +"ctrl gomb lenyomásával és a kívánt helyre való kattintással lehet " +"kiválasztani." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4502,15 +4193,14 @@ msgstr "Kiválasztott személy szerkesztése" #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2630 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 #: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Új család létrehozása a kiválasztott személlyel szülőként" @@ -4519,14 +4209,12 @@ msgstr "Új család létrehozása a kiválasztott személlyel szülőként" msgid "Add Partner..." msgstr "Partner hozzáadása..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 #: ../src/DataViews/RelationView.py:741 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" @@ -4536,15 +4224,13 @@ msgstr "Új esemény hozzáadása" msgid "Add New Parents..." msgstr "Szülők hozzáadása..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Megoszt" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 #: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Személy hozzáadása a családhoz gyermekként" @@ -4562,10 +4248,8 @@ msgstr "Részletek mutatása" msgid "Show Siblings" msgstr "Testvérek mutatása" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:987 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" @@ -4576,8 +4260,7 @@ msgstr "%s szerkesztése" msgid "Alive" msgstr "Archívum" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:685 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" @@ -4609,44 +4292,37 @@ msgstr "Családazonosítók újrarendezése" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Személy - mint apa - eltávolítása" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, fuzzy, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "Testvérek mutatása" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:865 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 #, fuzzy msgid " (1 brother)" msgstr " " -#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:867 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:869 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Testvérek mutatása" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:871 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Túl sok gyermek" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1344 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1348 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" @@ -4694,15 +4370,13 @@ msgstr "Törött családot talált a program" msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kérem futtassa az Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "Gyermekek listázása" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "Túl sok gyermek" @@ -4711,8 +4385,7 @@ msgstr "Túl sok gyermek" msgid "Add Child to Family" msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Gyermek kiválasztása" @@ -4750,8 +4423,7 @@ msgstr "Tárolóoszlop kiválasztása" msgid "Add a new source" msgstr "Új forrás hozzáadása" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "A kiválasztott forrás szerkesztése" @@ -4776,61 +4448,42 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "A források nem vonhatók össze." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Pontosan két forrást kell kiválasztani az összevonáshoz. A második forrást a ctrl gomb lenyomása mellett a kívánt forrásra történő kattintással lehet kiválasztani." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Pontosan két forrást kell kiválasztani az összevonáshoz. A második forrást a " +"ctrl gomb lenyomása mellett a kívánt forrásra történő kattintással lehet " +"kiválasztani." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 @@ -4841,7 +4494,7 @@ msgstr "Pontosan két forrást kell kiválasztani az összevonáshoz. A második #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s nem hozható létre" @@ -4992,7 +4645,9 @@ msgstr "A hivatkozás nem szerkeszthető" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" @@ -5158,7 +4813,9 @@ msgstr "Tároló kiválasztása" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -5189,7 +4846,9 @@ msgstr "_Források" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" @@ -5235,8 +4894,7 @@ msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" msgid "Import failed" msgstr "Exportálás nem sikerült" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "A kért fájlnév nem található." @@ -5251,8 +4909,12 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nem jeleníthető meg" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt van." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt " +"van." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -5281,8 +4943,7 @@ msgstr "Minden helyszín" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" @@ -5291,8 +4952,7 @@ msgstr "" msgid "Edit media object" msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Egy médiaobjektum kiválasztása" @@ -5306,20 +4966,17 @@ msgstr "Médiaobjektum törlése" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Szabályok szerkesztése" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Létező esemény megosztása" @@ -5329,18 +4986,15 @@ msgstr "Létező esemény megosztása" msgid "Remove note" msgstr "Eltávolít" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Lakcím szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Tulajdonság szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Új tulajdonság" @@ -5352,8 +5006,7 @@ msgstr "Nem lehet menteni a tulajdonságot" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "A tulajdonságtípus nem lehet üres" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Alhivatkozás-szerkesztő" @@ -5365,52 +5018,49 @@ msgstr "Alhivatkozás" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Esemény: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Esemény szerkesztése" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Eseménytípus nem lehet üres" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Esemény hozzáadása" @@ -5419,15 +5069,12 @@ msgstr "Esemény hozzáadása" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Esemény törlése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Eseményhivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "Általános" @@ -5474,8 +5121,7 @@ msgstr "Apai" msgid "Maternal" msgstr "Anyai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Chil_dren" msgstr "Gyerekek" @@ -5498,8 +5144,16 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Szülő hozzáadása egy személyhez" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után lesznek elérhetőek." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy " +"elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető új " +"család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után " +"lesznek elérhetőek." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 #, fuzzy @@ -5507,16 +5161,17 @@ msgid "Family has changed" msgstr "Utoljára változott" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Új család" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Család szerkesztése" @@ -5557,8 +5212,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Kettőzött család" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a már létező családot kiválasztani" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ezekkel a szülőkkel van már család az adatbázisban. Ha elmenti, akkor " +"kettőzött családot hoz létre. Ajánlatos megszakítani a szerkesztést, és a " +"már létező családot kiválasztani" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 #, fuzzy @@ -5594,27 +5255,31 @@ msgstr "Nem menthető család" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szereksztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a családról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szereksztést!" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nem menthető család" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %(person)s már használja." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"GRAMPS-azonosító cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az " +"értéket %(person)s már használja." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Család hozzáadása" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Forrás szerkesztő" @@ -5634,8 +5299,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Felszentelés" @@ -5644,14 +5308,12 @@ msgstr "Felszentelés" msgid "Location Editor" msgstr "Helyiség szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Média" @@ -5666,21 +5328,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Médiaobjektum hozzáadása (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Médiaobjektum szerkesztése (%s)" @@ -5689,19 +5352,16 @@ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Médiaobjektum törlése" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Médiahivatkozás-szerkesztő" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Névszerkesztő" @@ -5715,7 +5375,9 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:345 @@ -5732,8 +5394,12 @@ msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Ön válaszhat, hogy minden %(surname)s nevű embert a %(group_name)s csoportba helyez, vagy csak ezt az egy nevet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Ön válaszhat, hogy minden %(surname)s nevű embert a %(group_name)s csoportba " +"helyez, vagy csak ezt az egy nevet." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5774,7 +5440,9 @@ msgstr "Nem lehet menteni a megjegyzést" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 #, fuzzy msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről az eseményről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5838,7 +5506,9 @@ msgstr "Nem menthető a személy" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 #, fuzzy @@ -5860,8 +5530,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Ismeretlen nem megadása" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "A személy neme jelenleg ismeretlen. Általában ez tévedés. Válassza ki a személy nemét." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"A személy neme jelenleg ismeretlen. Általában ez tévedés. Válassza ki a " +"személy nemét." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5875,8 +5549,7 @@ msgstr "_Nő" msgid "_Unknown" msgstr "_Ismeretlen" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Személyhivatkozás-szerkesztő" @@ -5921,7 +5594,9 @@ msgstr "Nem menthető a személy" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 #, fuzzy msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a személyről. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 #, fuzzy @@ -5960,8 +5635,7 @@ msgstr "Tárolóhivatkozás-szerkesztő" msgid "Repository: %s" msgstr "Tároló: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Új tároló" @@ -5987,8 +5661,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "A tároló nem menthető" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat a tárolóról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nincs adat a tárolóról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 #, fuzzy @@ -6010,8 +5687,7 @@ msgstr "Tároló szerkesztése (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Tároló törlése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Új forrás" @@ -6025,7 +5701,9 @@ msgstr "A forrás nem menthető" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nincs adat erről a forrásról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a szerkesztést!" +msgstr "" +"Nincs adat erről a forrásról. Kérjük adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a " +"szerkesztést!" #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 #, fuzzy @@ -6047,8 +5725,7 @@ msgstr "Források szerkesztése (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Forrás törlése (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Forráshivatkozás-szerkesztő" @@ -6065,8 +5742,7 @@ msgstr "Forrás módosítása" msgid "Add Source" msgstr "Forrás hozzáadása" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internet cím szerkesztő" @@ -6085,7 +5761,9 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 @@ -6124,7 +5802,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "%d sor nem értelmezhető, így figyelmen kívül lett hagyva." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "%s nem importálható" @@ -6152,13 +5830,25 @@ msgstr "Programhiba jelzése" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 #, fuzzy msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Ez a Hibajelentésküldő-segéd. Segíteni fog, hogy hibajelentést küldjön a GRAMPS fejlesztőinek. A jelentés legyen olyan részletes, amilyen csak lehet.\n" +"Ez a Hibajelentésküldő-segéd. Segíteni fog, hogy hibajelentést küldjön a " +"GRAMPS fejlesztőinek. A jelentés legyen olyan részletes, amilyen csak " +"lehet.\n" "\n" -"A segéd kérdez Öntől pár kérdést és összegyűjt pár információt a fellépő hibáról és az Ön operációs rendszeréről. A végén megkéri Önt, hogy küldje el az elkészített levelet a GRAMPS hibajelentő levelezési listájára. A segéd a végnén a vágólapra helyezi a levelet, így be tudja illeszteni az levélküldő programjába és meg tudja nézni pontosan, milyen információkat küld el." +"A segéd kérdez Öntől pár kérdést és összegyűjt pár információt a fellépő " +"hibáról és az Ön operációs rendszeréről. A végén megkéri Önt, hogy küldje el " +"az elkészített levelet a GRAMPS hibajelentő levelezési listájára. A segéd a " +"végnén a vágólapra helyezi a levelet, így be tudja illeszteni az levélküldő " +"programjába és meg tudja nézni pontosan, milyen információkat küld el." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6181,48 +5871,85 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Hibajelentés: 5. lépés az 5-ből" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Sikere nagyban függ a felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak. Köszönjük, hogy időt szánt arra, hogy egy hibát jelentsen!" +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Sikere nagyban függ a felhasználóktól. A " +"felhasználói visszajelzések nagyon fontosak. Köszönjük, hogy időt szánt " +"arra, hogy egy hibát jelentsen!" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Ha valamilyen személyes információt lát a hibajelentésben, kérjük távolítsa el!" +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Ha valamilyen személyes információt lát a hibajelentésben, kérjük távolítsa " +"el!" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Hiba részletei" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ez a részletezett GRAMPS-hiba információ, ne aggódjon, ha nem érti. Lehetősége lesz, hogy további részleteket adjon hozzá a hibáról a segéd következő oldalain." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ez a részletezett GRAMPS-hiba információ, ne aggódjon, ha nem érti. " +"Lehetősége lesz, hogy további részleteket adjon hozzá a hibáról a segéd " +"következő oldalain." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kérjük ellenőrizze az alábbi információt, és pontosítsa, amit tud, és távolítson el minden olyan dolgot, amelyet nem szeretne, ha szerepelne benne!" +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kérjük ellenőrizze az alábbi információt, és pontosítsa, amit tud, és " +"távolítson el minden olyan dolgot, amelyet nem szeretne, ha szerepelne benne!" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Rendszer-információ" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Ez az Ön rendszerével kapcsolatos információk, amelyek segíthetik a fejlesztőket a hibák kijavításában." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Ez az Ön rendszerével kapcsolatos információk, amelyek segíthetik a " +"fejlesztőket a hibák kijavításában." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Kérjük, írja le a lehető legtöbbet arról, mit csinált a programban, amikor a hiba fellépett. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Kérjük, írja le a lehető legtöbbet arról, mit csinált a programban, amikor a " +"hiba fellépett. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "További információk" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Most van lehetősége, hogy leírja, mit csinált, amikor a hiba fellépett." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Most van lehetősége, hogy leírja, mit csinált, amikor a hiba fellépett." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kérjük ellenőrizze, hogy az információ pontos-e. Ne aggódjon, ha nem érti a hibajelentés részleteit. Csak győződjön meg, hogy nem tartalmaz semmit, amit nem szeretne elküldeni a fejlesztőknek." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kérjük ellenőrizze, hogy az információ pontos-e. Ne aggódjon, ha nem érti a " +"hibajelentés részleteit. Csak győződjön meg, hogy nem tartalmaz semmit, amit " +"nem szeretne elküldeni a fejlesztőknek." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6231,16 +5958,24 @@ msgstr "Hibajelentés-összesítő" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 #, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Ez a teljes hibajelentés. A következő oldal segít Önnek, hogy a hibajelentő levelezési listára küldje a jelentést." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Ez a teljes hibajelentés. A következő oldal segít Önnek, hogy a hibajelentő " +"levelezési listára küldje a jelentést." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " @@ -6249,8 +5984,13 @@ msgstr "" #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 #, fuzzy -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Ha az Ön levélküldő programja nem indul el, akkor ezzel a gombbal a vágólapra helyezheti a jelentést és elküldheti az alábbi címre." +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Ha az Ön levélküldő programja nem indul el, akkor ezzel a gombbal a " +"vágólapra helyezheti a jelentést és elküldheti az alábbi címre." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6260,8 +6000,12 @@ msgstr "Hibajelentés küldése" #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 #, fuzzy -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Ez a végső lépés. Használja az oldal gombjait, hogy elküldhesse a hibajelentést a levélküldő programjával." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Ez a végső lépés. Használja az oldal gombjait, hogy elküldhesse a " +"hibajelentést a levélküldő programjával." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy @@ -6277,16 +6021,21 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "A GRAMPS váratlan hibát észlelt" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha szeretné jelenteni a hibát a GRAMPS fejlesztőinek, kérjük kattintson a Jelentés gombon, és a Jelentésküldő segéd segít Önnek a hibajelentés készítésében." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS újraindítása. Ha szeretné " +"jelenteni a hibát a GRAMPS fejlesztőinek, kérjük kattintson a Jelentés " +"gombon, és a Jelentésküldő segéd segít Önnek a hibajelentés készítésében." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Hiba részletei" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Összesítő" @@ -6307,8 +6056,7 @@ msgstr "Anya kiválasztása" msgid "Select Media Object" msgstr "Médiaobjektum kiválasztása" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Személy kiválasztása" @@ -6324,25 +6072,21 @@ msgstr "Tároló kiválasztása" msgid "Select Source" msgstr "Forrás kiválasztása" -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nem elfogadható" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "Meg nem született anya" -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s és %s (%s)" @@ -6355,10 +6099,8 @@ msgstr "Jelenlegi könyvek" msgid "Book List" msgstr "Könyv lista" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Összesítőkönyv" @@ -6400,13 +6142,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ez a könyv a(z) %s adatbázisra vonatkozó hivatkozásokkal készült.\n" "\n" "Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat érvénytelenné teszi.\n" "\n" -"Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." +"Ezért minden egyes elem esetén a központi személyt tettük a jelenleg " +"megnyitott adatbázis kiválasztott személyévé." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -6424,8 +6168,7 @@ msgstr "Lehetséges elemek menü" msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS Könyv" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 -#: ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 @@ -6468,24 +6211,16 @@ msgstr "GRAMPS Könyv" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3674 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -6503,12 +6238,21 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Hiba %s írásakor" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a mappára és próbálja újra." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár " +"irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a mappára és próbálja újra." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl " +"írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6516,7 +6260,9 @@ msgstr "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a f #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 @@ -6542,7 +6288,8 @@ msgstr "Ideiglenes %s mappa nem írható" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 @@ -6556,7 +6303,11 @@ msgstr "Elérési útvonal relatív média-hivatkozásokhoz" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 @@ -6566,11 +6317,17 @@ msgstr "Nem lehet menteni az eseményt" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-csomag" @@ -6585,14 +6342,12 @@ msgstr "GRAMPS-csomagok" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s (%(family)s család)" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s: %(person)s" @@ -6713,7 +6468,11 @@ msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a média elérési útvonalát" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 @@ -6729,7 +6488,9 @@ msgstr "Tanú neve: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 @@ -6749,15 +6510,20 @@ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." @@ -6770,9 +6536,12 @@ msgstr "A fájl nem lesz importálva" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." @@ -6782,16 +6551,19 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Régi xml fájl" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-adatbázisok" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 #, fuzzy -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "A GRAMPS XML-adatbázis a GRAMPS korábbi verzióinak formátuma. Ez írás-olvasás kompatibilis a jelenlegi GRAMPS-adatbázisformátummal." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"A GRAMPS XML-adatbázis a GRAMPS korábbi verzióinak formátuma. Ez írás-" +"olvasás kompatibilis a jelenlegi GRAMPS-adatbázisformátummal." #: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6799,8 +6571,7 @@ msgstr "A GRAMPS XML-adatbázis a GRAMPS korábbi verzióinak formátuma. Ez ír msgid "%s and %s" msgstr "%s és %s" -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "" @@ -6826,8 +6597,7 @@ msgstr "Nincs betöltve családfa." msgid "Processing..." msgstr "Feldolgozás..." -#: ../src/plugins/Records.py:395 -#: ../src/plugins/Records.py:569 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Összesítők" @@ -6840,8 +6610,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 @@ -6859,15 +6628,14 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Összesítő tulajdonságai" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:448 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 @@ -6876,7 +6644,7 @@ msgstr "Összesítő tulajdonságai" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" @@ -6895,7 +6663,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 #, fuzzy msgid "Filter Person" @@ -6908,7 +6676,7 @@ msgstr "Első személy" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" @@ -6941,8 +6709,7 @@ msgstr "Személyszűrő-szerkesztő" msgid "Family Records" msgstr "Családi szűrők" -#: ../src/plugins/Records.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -7062,12 +6829,9 @@ msgstr "Sima szöveg" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" @@ -7082,24 +6846,20 @@ msgstr "" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgstr "A '<!-- START -->' szimbólum nincsen a sémában" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Sémahiba" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -7122,8 +6882,7 @@ msgstr "Megnyitás következővel: %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Dokument szöveg" @@ -7259,7 +7018,7 @@ msgstr "Adatrendezés..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." @@ -7728,8 +7487,7 @@ msgstr "Kor a halál idején" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Kor" @@ -7808,7 +7566,8 @@ msgstr "Adatrendezés..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(year_from)04d és %(year_to)04d született %(genders)s: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format @@ -7839,7 +7598,8 @@ msgstr "Ellentétes sorrendbe rendez" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" +msgstr "" +"Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" @@ -7878,7 +7638,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Kördiagram max. elemszáma" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Kevesebb elem esetén kördiagramot használok oszlopdiagram helyett." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 @@ -7996,28 +7757,32 @@ msgstr "Nem tölthető be, mert a GNOME python kiterjesztése nincs telepítve" msgid "Export to CD" msgstr "Exportálás CD-re" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "A CD-re írás előkészületei nem sikerültek" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "A médiaobjektum nem található" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi állapotát." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " +"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " +"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " +"állapotát." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -8025,7 +7790,10 @@ msgstr "%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 @@ -8057,14 +7825,14 @@ msgstr "Halálozás forrása" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Férj" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Feleség" @@ -8164,8 +7932,12 @@ msgstr "Exportálás nem sikerült" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 #, fuzzy -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "A GEDCOM használható a genealógiai programok közötti adatátvitelre. A legtöbb genealógiai program elfogadja a GEDCOM fáljt bemenetként." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"A GEDCOM használható a genealógiai programok közötti adatátvitelre. A " +"legtöbb genealógiai program elfogadja a GEDCOM fáljt bemenetként." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" @@ -8202,16 +7974,19 @@ msgstr "GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "GRAMPS-csomagok" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-csomag (hordozható XML)" @@ -8279,7 +8054,10 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 @@ -8386,8 +8164,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Statisztikai diagram" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1445 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" @@ -8562,8 +8340,12 @@ msgstr "Kattintson kétszer a személy megjelentéséhez" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, fuzzy, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" msgstr[0] "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 @@ -8707,9 +8489,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:463 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:500 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Egyének" @@ -8851,17 +8633,31 @@ msgstr "Családnevek" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 @@ -9040,7 +8836,9 @@ msgid "People of interest" msgstr "Ezek között született emberek" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 @@ -9048,7 +8846,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -9064,7 +8864,9 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- @@ -9159,8 +8961,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Szöveg beállításai" @@ -9175,8 +8976,13 @@ msgstr "Gráf színezése" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme ismeretlen akkor szürkével." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme " +"ismeretlen akkor szürkével." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -9207,7 +9013,9 @@ msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 @@ -9225,7 +9033,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Gyermekek száma" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -9235,7 +9045,8 @@ msgstr "Eredeti személlyel együtt" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 #, fuzzy -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, akik bizalmasnak vannak jelölve" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 @@ -9245,8 +9056,7 @@ msgstr "Családazonosítók újrarendezése" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Értékelés" @@ -9318,8 +9128,12 @@ msgstr "Stílus" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme ismeretlen akkor szürkével." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Férfiak kék színnel, a nők pirossal jelennek meg. Ha egy egyén neme " +"ismeretlen akkor szürkével." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9354,8 +9168,12 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Születési, házassági és halálozási időpontok belefoglalása" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a belefoglalása amikor az egyén született és/vagy meghalt." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a belefoglalása amikor az " +"egyén született és/vagy meghalt." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 #, fuzzy @@ -9364,8 +9182,13 @@ msgstr "Helyek/okok ha nincs dátum" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 #, fuzzy -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Amikor nem elérhető a születés, házasság, halál dátuma, akkor az ezen eseményekhez tartozozó helyszín mező (vagy üres mező esetén az ok mezőt) használja." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Amikor nem elérhető a születés, házasság, halál dátuma, akkor az ezen " +"eseményekhez tartozozó helyszín mező (vagy üres mező esetén az ok mezőt) " +"használja." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" @@ -9373,8 +9196,14 @@ msgstr "URL-ek belefoglalása" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Egy URL hozzáadása mindegyik grafikoncsomóponthoz, így a PDF és imagemap fájlok aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött fájlokhoz." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Egy URL hozzáadása mindegyik grafikoncsomóponthoz, így a PDF és imagemap " +"fájlok aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött " +"fájlokhoz." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" @@ -9415,7 +9244,8 @@ msgstr "Család csomópontok megjelenítése" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." +msgstr "" +"A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" @@ -9602,8 +9432,7 @@ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Hiba a GEDCOM fájl olvasásakor" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9612,8 +9441,7 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -9622,20 +9450,20 @@ msgstr "GeneWeb" msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "GeneWeb-fájlok" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "Alhivatkozás" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Az adatbázis nem támogatott a GRAMPS ezen verziójával.\n" -"Kérjük, frissítsen a megfelelő verzióra, vagy használjon XML-t a különböző változatok közötti adatátvitelre." +"Kérjük, frissítsen a megfelelő verzióra, vagy használjon XML-t a különböző " +"változatok közötti adatátvitelre." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -10157,7 +9985,9 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s házassága" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 @@ -10183,7 +10013,9 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s házassága" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -10205,8 +10037,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Ismeretlen nem" @@ -10305,7 +10136,8 @@ msgstr "Emberek hiányos nevekkel" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 #, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 @@ -10380,7 +10212,8 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: <name>" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #, fuzzy @@ -10390,7 +10223,8 @@ msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 #, fuzzy msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 #, fuzzy @@ -10400,7 +10234,8 @@ msgstr "Emberek hiányos nevekkel" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 #, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 @@ -10806,7 +10641,7 @@ msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Belefoglalás" @@ -11168,8 +11003,12 @@ msgstr "Szülők nevének a stílusa" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 #, fuzzy -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család összesítő készítése." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család " +"összesítő készítése." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -11194,10 +11033,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "%s összesítője" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:587 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nem lehet fényképet adni a laphoz" @@ -11346,7 +11185,9 @@ msgstr[0] "%d. generációban %d személy van. (%3.2f%%)\n" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "2. és %d. generáció között az ősök teljes száma %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 @@ -11523,7 +11364,9 @@ msgid "Image Size" msgstr "Kép" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11789,8 +11632,7 @@ msgstr "Nem találtam kis/nagy kezdőbetű váltást." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" @@ -11802,8 +11644,7 @@ msgstr "Eredeti név" msgid "Capitalization Change" msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltás" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 #, fuzzy @@ -11816,7 +11657,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Kis/nagy kezdőbetű váltások" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 @@ -11850,7 +11692,8 @@ msgstr "Eseménytípusok átnevezése" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." +msgstr "" +"Engedélyezi adott nevű esemény minden előfordulásának átnevezését új névre." #: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" @@ -11886,10 +11729,16 @@ msgstr "Nem használt objektumok keresése" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "A %(file_name)s \n" -"fájl nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a fájl törölve lett vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja a hivatkozást, megtarthatja a hivatkozást a hiányzó fájlra vagy új fájlt választhat ki." +"fájl nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, hogy a " +"fájl törölve lett vagy át lett helyezve. Az adatbázisból eltávolíthatja a " +"hivatkozást, megtarthatja a hivatkozást a hiányzó fájlra vagy új fájlt " +"választhat ki." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 #, fuzzy @@ -12008,13 +11857,11 @@ msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Nem létező személyek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" @@ -12159,8 +12006,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Adatbázis ellenőrzése és javítása" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 #, fuzzy @@ -12214,8 +12063,7 @@ msgstr "Emberek kiválasztása" msgid "No matches were found" msgstr "Nincsenek egyezések" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Eseményösszehasonlítás eredménye" @@ -12247,7 +12095,9 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Egyének eseményeinek összehasonlítása" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 @@ -12319,7 +12169,9 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 @@ -12339,14 +12191,12 @@ msgstr "Közepes" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Eszközbeállítások" @@ -12400,8 +12250,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Összevonási lehetőségek" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik megegyezhetnek." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik " +"megegyezhetnek." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy @@ -12423,13 +12277,22 @@ msgstr "Művelet kiválasztása" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 @@ -12438,23 +12301,33 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy a Vissza-gombot a beállítások változtatásához!" +msgstr "" +"Válassza az OK-gombot a folytatáshoz, a Mégsem-gombot a megszakításhoz, vagy " +"a Vissza-gombot a beállítások változtatásához!" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "A művelet sikeresen zárult." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Az Ön által kért folyamat sikeresen befejeződött. Nyomja meg az OK-gombot a folytatáshoz!" +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Az Ön által kért folyamat sikeresen befejeződött. Nyomja meg az OK-gombot a " +"folytatáshoz!" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Sikertelen művelet" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Hiba lépett fel az Ön által kért folyamat végrehajtásakor. Megpróbálhatja az eszköz újraindítását." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Hiba lépett fel az Ön által kért folyamat végrehajtásakor. Megpróbálhatja az " +"eszköz újraindítását." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -12472,8 +12345,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Alsztring helyettesítése az útvonalban" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy bizonyos alsztringeket a médiaobjektumok útvonalaiban másikkal helyettesítsen. Ez akkor lehet hasznos, ha médiafájljait egyik könyvtárból másikba helyezi." +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Ez az eszköz lehetővé teszi, hogy bizonyos alsztringeket a médiaobjektumok " +"útvonalaiban másikkal helyettesítsen. Ez akkor lehet hasznos, ha " +"médiafájljait egyik könyvtárból másikba helyezi." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -12509,8 +12388,15 @@ msgstr "Az útvonalak átalakítása relatívból _abszolútba" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy a relatív médiaútvonalakat abszolútra változtassa. Az abszolút útvonal lehetővé teszi, hogy az adatbázis hivatkozásai rendben maradjanak, ha csak az adatbázist helyezi át, a képek helye marad." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy a relatív médiaútvonalakat " +"abszolútra változtassa. Az abszolút útvonal lehetővé teszi, hogy az " +"adatbázis hivatkozásai rendben maradjanak, ha csak az adatbázist helyezi át, " +"a képek helye marad." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -12518,8 +12404,16 @@ msgstr "Az útvonal átalakítása abszolútból r_elatívba" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy az abszolút médiaútvonalakat relatívvá alakítsa. A relatív útvonal lehetővé teszi Önnek, hogy összefűzze az adatbázist a fájlok helyeivel. Ez akkor hasznos, ha az adatbázist és a képeket együtt mozgatja valahová (pl. CD-re)." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Ez az eszköz lehetővé teszi Önnek, hogy az abszolút médiaútvonalakat " +"relatívvá alakítsa. A relatív útvonal lehetővé teszi Önnek, hogy összefűzze " +"az adatbázist a fájlok helyeivel. Ez akkor hasznos, ha az adatbázist és a " +"képeket együtt mozgatja valahová (pl. CD-re)." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -12625,8 +12519,7 @@ msgstr "Nevek vizsgálata" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" @@ -12641,8 +12534,12 @@ msgstr "Információ kivonása a nevekből" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 #, fuzzy -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket " +"fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 #, fuzzy @@ -12705,16 +12602,16 @@ msgstr "Kapcsolat-meghatározó: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Kapcsolat vele: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nincsen személy kiválasztva" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen működhessen." +msgstr "" +"Önnek egy aktív személyt kell kiválasztaniak, hogy ez az eszköz helyesen " +"működhessen." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12754,8 +12651,7 @@ msgstr "Médiaobjektumok" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Megjelöl" @@ -12811,8 +12707,7 @@ msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Személyazonosítók újrarendezése" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "GRAMPS-azonosítók újrarendezése" @@ -12823,10 +12718,10 @@ msgstr "Nem használt azonosítók keresése és újrahasznosítása" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 #, fuzzy msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." +msgstr "" +"Az alapértelmezett szabályok alapján a GRAMPS azonosítók újrarendezése." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 #, fuzzy msgid "Sort Events" msgstr "Szülő események" @@ -12863,7 +12758,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 #, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" +msgstr "" +"Jelölje be, ha ellentétesre szeretné válatoztatni a rendezés sorrendjét!" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 #, fuzzy @@ -12916,8 +12812,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés" msgid "_Show all" msgstr "_Mindent megmutat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Megjelöltek elrejtése" @@ -13145,586 +13040,638 @@ msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi, Származtatott anyag tiltása" +msgstr "" +"Creative Commons - Hivatkozással, Nem kereskedelmi, Származtatott anyag " +"tiltása" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Hivatkozással, nem kereskedelmi, azonos feltételekkel" +msgstr "" +"Creative Commons - Hivatkozással, nem kereskedelmi, azonos feltételekkel" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Nincs szerzői jog megjegyzés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Készült a <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>-szal, %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Készült a <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>-szal, %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 #, fuzzy msgid "html|Home" msgstr "Központ" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:462 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Családnevek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:509 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:562 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1291 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:466 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Letöltés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Elérés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Elbeszélő" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Webcímek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Forráshivatkozások" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Megbízhatóság" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ez az oldal az adatbázisban található összes személyt tartalmazza " +"családnevük szerint listázva. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára " +"jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 #, fuzzy msgid "Person Firstname|Name" msgstr "Szűrő neve:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, fuzzy, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes %s családnevű személy listáját tartalmazza. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ez az oldal az adatbázisban található összes %s családnevű személy listáját " +"tartalmazza. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ez az oldal az adatbázisban található összes helyszín listáját tartalmazza. " +"A helyszín nevére kattintva a helyszín oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Levél" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 #, fuzzy msgid "Place name|Name" msgstr "Helyiség név" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1404 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-azonosító" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Fájltípus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Előnevek a személyek száma szerint" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1514 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes családnevet tartalmazza. Egy családnevet kiválasztva az adott családnevű személyek listájához jutunk." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ez az oldal az adatbázisban található összes családnevet tartalmazza. Egy " +"családnevet kiválasztva az adott családnevű személyek listájához jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Emberek száma" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ez az oldal az adatbázisban található összes forrás listáját tartalmazza a " +"címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 #, fuzzy msgid "Source name|Name" msgstr "Forrás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Publikációs információ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Ez az oldal az adatbázisban található összes média listáját tartalmazza a címük szerint rendezve. A média címére kattintva a média oldalára jutunk." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Ez az oldal az adatbázisban található összes média listáját tartalmazza a " +"címük szerint rendezve. A média címére kattintva a média oldalára jutunk." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 #, fuzzy msgid "Media|Name" msgstr "Média tulajdonságai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Ősei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Kor a halál idején" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Eseménytípus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Testvérek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Testvérek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Sem %s sem %s nem mappa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2916 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2929 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Szabálytalan fájlnév" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Az archívumnak fájlnak kell lennie, nem mappának" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Leíró honlap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Az egyének oldalainak elkészítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Családnevek oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Források oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Helyszínek oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Médiák oldalainak létrehozása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 #, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "A honlapot .tar.gz archívumban tárolja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Leírás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Honlap címe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Családfám" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Weboldal címe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Válasszon szűrőt a weboldalon megjelenő személyekhez" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 #, fuzzy msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "A címhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Karakterkódolás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 #, fuzzy msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Az évcímkékhez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Stíluslap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "A weboldalhoz használt stíluslap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ősök gráfjának belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Generációk" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Oldalak készítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Feljegyzések összevonása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 #, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Az oldal címének a stílusa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Korszámítás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Tanulmányok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Tanulmányok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 #, fuzzy msgid "Publisher contact image" msgstr "Közlő elérése/Megjegyzés-azonosító" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML felhasználói fejléc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML felhasználói lábléc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Lábléchez használt stílus." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Képek és médiaobjektumok belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Letöltési oldal belefoglalása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-azonosítók elnyomása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Bizalmasság" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Bizalmas mezők elhagyása" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Emberek egyesítése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Belefoglalás" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Csak az élők feltüntetése" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3484 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3526 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Leíró honlap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." @@ -13737,8 +13684,10 @@ msgstr "Halálozás helye" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" -msgstr "Készült <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a> számára\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgstr "" +"Készült <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a> számára\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format @@ -13757,7 +13706,10 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" @@ -13845,7 +13797,9 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "A naptár éve" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 @@ -13867,7 +13821,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Központi URL" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 @@ -14125,8 +14080,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stílusszerkesztő" @@ -14138,8 +14092,7 @@ msgstr "_Alkalmazás" msgid "Report Selection" msgstr "Összesítő kiválasztás" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "A bal oldalról válasszon ki egy összesítőt." @@ -14226,9 +14179,12 @@ msgstr "Segédeszközök" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 @@ -14272,10 +14228,8 @@ msgstr "Leírás nem érhető el" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Egyéni méret" @@ -14457,7 +14411,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Tömörített SVG" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -14490,8 +14445,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Fontcsalád" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Válassza ki a fontcsaládot. Ha a nemzetközi karakterek nem látszanak, használja a FreeSans-fontot. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Válassza ki a fontcsaládot. Ha a nemzetközi karakterek nem látszanak, " +"használja a FreeSans-fontot. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -14520,8 +14480,13 @@ msgstr "Vízszintes oldalak száma" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az oldalakon túl való rajzolással." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " +"oldalakon túl való rajzolással." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -14529,8 +14494,13 @@ msgstr "Függőleges oldalak száma" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az oldalakon túl való rajzolással." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " +"oldalakon túl való rajzolással." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy @@ -14538,7 +14508,9 @@ msgid "Paging Direction" msgstr "Gráf iránya" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### @@ -14554,14 +14526,19 @@ msgstr "Elosztás aránya" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 #, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. Több oldal esetén az alábbi beállítások nem érvényesek." +msgstr "" +"Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. Több oldal " +"esetén az alábbi beállítások nem érvényesek." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 @@ -14570,7 +14547,10 @@ msgid "Node spacing" msgstr "Nincsen leírás" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 @@ -14578,7 +14558,10 @@ msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 @@ -14586,7 +14569,9 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### @@ -14631,8 +14616,7 @@ msgstr "Álló" msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14682,7 +14666,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "A fájl már létezik" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Felülírhatod vagy kicserélheted a fájlnevet." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14706,7 +14691,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Önnek ki kell választania egy aktív személyt, hogy ez az összesítő működjön." +msgstr "" +"Önnek ki kell választania egy aktív személyt, hogy ez az összesítő működjön." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -14726,7 +14712,9 @@ msgstr " Születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s születési ideje %(birth_date)s, helye %(birth_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14761,7 +14749,9 @@ msgstr "Az ő születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(modified_date)s, helye %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s születési ideje %(modified_date)s, helye %" +"(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14866,7 +14856,9 @@ msgstr "A hölgy születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s születési ideje %(month_year)s, helye %(birth_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14960,18 +14952,30 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14980,58 +14984,91 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -15040,62 +15077,85 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d napos volt." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Meghalt: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d éves korában)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d HÓNAPOS korában)." +msgstr "" +"Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d HÓNAPOS korában)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d napos korában)." +msgstr "" +"Meghalt: %(death_date)s, helye %(death_place)s (%(age)d napos korában)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -15104,18 +15164,30 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -15125,57 +15197,85 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" +"d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"A lány halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" +"d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -15184,38 +15284,63 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -15230,7 +15355,8 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format @@ -15245,7 +15371,8 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format @@ -15265,7 +15392,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "IA hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"IA hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format @@ -15284,18 +15412,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves " +"volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " +"napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15305,17 +15442,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format @@ -15325,38 +15465,38 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Meghalt: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "A fiú halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." @@ -15374,7 +15514,8 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format @@ -15389,7 +15530,8 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format @@ -15409,7 +15551,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format @@ -15428,18 +15571,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves " +"volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d " +"napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15449,17 +15600,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format @@ -15469,17 +15623,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(death_date)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format @@ -15488,18 +15645,30 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"A személy halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %" +"(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15508,58 +15677,91 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"A fiú halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " +"napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" +"d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"A lány halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)" +"d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %" +"(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15568,38 +15770,63 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor " +"%(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, helye %(death_place)s, " +"ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15634,7 +15861,8 @@ msgstr "A személy halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format @@ -15649,7 +15877,8 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format @@ -15669,7 +15898,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format @@ -15688,18 +15918,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves " +"volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d " +"napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15709,17 +15948,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format @@ -15729,17 +15971,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási dátuma %(month_year)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, python-format @@ -15774,7 +16019,8 @@ msgstr "A személy halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A gyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format @@ -15789,17 +16035,20 @@ msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format @@ -15809,7 +16058,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A hölgy (lány) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format @@ -15828,18 +16078,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves " +"volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " +"hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d " +"napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15849,17 +16108,20 @@ msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(male_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, python-format @@ -15869,17 +16131,20 @@ msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"%(female_name)s halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, fuzzy, python-format @@ -15889,17 +16154,20 @@ msgstr "Meghalt: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." +msgstr "" +"A férfi (fiú) halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d éves volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." +msgstr "" +"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d hónapos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." +msgstr "" +"A fiúgyermek halálozási helye %(death_place)s, ekkor %(age)d napos volt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format @@ -16008,38 +16276,54 @@ msgstr "A fiú %(age)d napos korában halt meg." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, fuzzy, python-format @@ -16078,8 +16362,10 @@ msgstr "Temetésének dátuma%(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, fuzzy, python-format @@ -16088,8 +16374,10 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, fuzzy, python-format @@ -16098,12 +16386,17 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -16148,8 +16441,10 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, fuzzy, python-format @@ -16158,8 +16453,10 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, fuzzy, python-format @@ -16168,12 +16465,17 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 @@ -16204,7 +16506,8 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format @@ -16288,8 +16591,11 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, fuzzy, python-format @@ -16298,8 +16604,12 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, fuzzy, python-format @@ -16308,12 +16618,18 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 @@ -16358,8 +16674,11 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, fuzzy, python-format @@ -16368,8 +16687,11 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, fuzzy, python-format @@ -16378,12 +16700,17 @@ msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 @@ -16428,8 +16755,11 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format @@ -16438,8 +16768,11 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, fuzzy, python-format @@ -16448,12 +16781,17 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 @@ -16484,7 +16822,8 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, fuzzy, python-format @@ -16568,38 +16907,60 @@ msgstr "Megkeresztelték%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"A személy temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." +msgstr "" +"A férfi (fiú) temetésének ideje: %(burial_date)s, helye: in %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, fuzzy, python-format @@ -16623,7 +16984,8 @@ msgstr "A hölgy (lány) temetésének ideje: %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének ideje: %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16638,32 +17000,46 @@ msgstr "Kersztelésének dátuma %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(month_year)s, helye %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(month_year)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 @@ -16708,32 +17084,46 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Temetésének dátuma %(modified_date)s, helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 @@ -16764,7 +17154,8 @@ msgstr "Keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s keresztelésének dátuma %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, python-format @@ -16798,7 +17189,8 @@ msgstr "Temetésének helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s temetésének helye %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 @@ -16848,17 +17240,20 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 @@ -16908,22 +17303,29 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 @@ -16938,7 +17340,8 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 @@ -17168,155 +17571,215 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 @@ -17336,52 +17799,71 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -17391,22 +17873,27 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -17417,17 +17904,23 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t %(place)s%(endnotes)s helyen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 @@ -17453,7 +17946,8 @@ msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele: %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17468,47 +17962,65 @@ msgstr "Házasság nélküli kapcsolata volt vele %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Elvette őt: %(spouse)s; %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 @@ -17523,82 +18035,108 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17648,47 +18186,59 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17708,7 +18258,8 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17728,7 +18279,8 @@ msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Elvette %(spouse)s-t is %(place)s%(endnotes)s helyen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -18019,8 +18571,7 @@ msgstr "nőtlen/hajadon" msgid "civil union" msgstr "élettárs" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Egyéb" @@ -18034,38 +18585,68 @@ msgstr "Ő" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -18074,28 +18655,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -18114,68 +18713,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -18185,7 +18833,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -18194,8 +18843,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Született: %(birth_date)s %(birth_place)s, Meghalt: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -18279,8 +18931,7 @@ msgstr "Hiba a stílus mentésekor" msgid "Style editor" msgstr "Stílus szerkesztő" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 #, fuzzy msgid "point size|pt" msgstr "Fontcsalád" @@ -18306,60 +18957,50 @@ msgstr "Alapértelmezett séma" msgid "User Defined Template" msgstr "Felhasználó által definiált séma" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 #, fuzzy msgid "Processing Family records" msgstr "Családazonosítók újrarendezése" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 #, fuzzy msgid "Processing Source records" msgstr "Források oldalainak létrehozása" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 #, fuzzy msgid "Processing Media records" msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 #, fuzzy msgid "Processing Repository records" msgstr "Tárolóazonosítók újrarendezése" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 #, fuzzy msgid "Processing Note records" msgstr "Emberek teljes rekordokkal" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_%s visszavonása" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s _visszavonása" @@ -18564,13 +19205,11 @@ msgstr "Édesapa kora" msgid "Mother's Age" msgstr "Édesanya kora" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Tanú" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Örökbe fogadott" @@ -18590,8 +19229,7 @@ msgstr "Fogadott" msgid "Audio" msgstr "Audio (hang)" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Könyv" @@ -18690,14 +19328,10 @@ msgstr "Vőlegény" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "" @@ -18714,22 +19348,17 @@ msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 #, fuzzy msgid "age|about" msgstr "Nagyjából" @@ -18746,8 +19375,7 @@ msgstr "Nagyjából" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "" @@ -18853,8 +19481,7 @@ msgstr "Házassági név" msgid "Adult Christening" msgstr "Felnőttkori megkeresztelés" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Keresztelés" @@ -18886,8 +19513,7 @@ msgstr "Népszámlálás" msgid "Christening" msgstr "Keresztelő" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" @@ -19134,7 +19760,9 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objektumok <attribute>-al" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 @@ -19143,7 +19771,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 @@ -19268,7 +19898,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek megjegyzésének szövege illeszkediak a reguláris kifejezésre" +msgstr "" +"Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek megjegyzésének szövege illeszkediak " +"a reguláris kifejezésre" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -19277,7 +19909,9 @@ msgstr "Objektumok <substring>-et tartalmazó megjegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 @@ -19318,7 +19952,9 @@ msgstr "Objektumok <substring>-et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Olyan objektumokra illeszkedik, amelyek a feljegyzései tartalmaznak az " +"alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19361,8 +19997,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Vegyes szűrők" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nincsen leírás" @@ -19386,7 +20021,9 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 @@ -19394,8 +20031,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek nincs semilyen családi kapcsolatuk a többi személlyel az adatbázisban" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek nincs semilyen családi kapcsolatuk " +"a többi személlyel az adatbázisban" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19411,7 +20052,9 @@ msgstr "Családok hiányos eseményekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél valamely családi esemény dátuma vagy helye hiányzik" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknél valamely családi esemény dátuma vagy helye " +"hiányzik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 @@ -19475,7 +20118,8 @@ msgstr "Szűrő által megadott személlyel közös ősű" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 #, fuzzy -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -19525,7 +20169,8 @@ msgstr "Személyes eseménye" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" +msgstr "" +"Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -19662,7 +20307,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris kifejezésre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a megjegyzései tartalmaznak a reguláris " +"kifejezésre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19728,7 +20375,9 @@ msgstr "Emberek <substring>-et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19760,7 +20409,8 @@ msgstr "Emberek hiányos nevekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" +msgstr "" +"Azokra az emberekre illeszkedik, akiknek a családneve vagy utóneve hiányzik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of <filter> match" @@ -19822,8 +20472,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Utód szűrők" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira illeszkedik" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira " +"illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19831,7 +20485,9 @@ msgstr "A <filter>-re illeszkedő leszármazottak" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek leszármazottai" +msgstr "" +"Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek " +"leszármazottai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person>" @@ -19861,7 +20517,9 @@ msgstr "Ős a könyvjelzős személyektől nem több mint <N> generációs távo #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 @@ -19871,7 +20529,8 @@ msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -19879,16 +20538,24 @@ msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "<person> őse nem több mint <N> generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint N generációs távolságra" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint N " +"generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "<person> utóda nem több mint <N> generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N generációs távolságra" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N " +"generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19899,16 +20566,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "<person> őse legalább <N> generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N generációs távolságra" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N " +"generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "<person> utódja legalább <N> generáció távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N generációs távolságra" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N " +"generációs távolságra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19957,7 +20632,9 @@ msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek leszármazottai" +msgstr "" +"Olyan személyekre illeszkedik, akik a szűrőre illeszkedő személyek " +"leszármazottai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -19974,7 +20651,9 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Emberek megjegyzéssel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -20015,7 +20694,8 @@ msgstr "Emberek hiányos eseményekkel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek dátum vagy hely hiányzik valamelyik eseményüknél" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek dátum vagy hely hiányzik valamelyik eseményüknél" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy @@ -20028,7 +20708,8 @@ msgstr "Feltehetően élő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknak a halálára nem utal semmi és nem túl öregek" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknak a halálára nem utal semmi és nem túl öregek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy @@ -20064,8 +20745,12 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Kapcsolatok szűrő" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Két személy őseire illeszkedik egy közös ősig; létrehozván a rokonsági utat a két ember között." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Két személy őseire illeszkedik egy közös ősig; létrehozván a rokonsági utat " +"a két ember között." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy @@ -20074,8 +20759,12 @@ msgstr "Kapcsolat útvonala közöttük: <persons>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági kapcsolatot két ember között." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági " +"kapcsolatot két ember között." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -20091,7 +20780,9 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -20106,7 +20797,9 @@ msgstr "Családok, ahol a gyermek azonosítója <Id>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol a gyermek azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, ahol a gyermek azonosítója a megadott " +"GRAMPS-azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20121,7 +20814,9 @@ msgstr "Családok, ahol a gyermek <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel " +"rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -20137,7 +20832,9 @@ msgstr "Családok a következő azonosítójú apával: <Id>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol az apa azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, ahol az apa azonosítója a megadott GRAMPS-" +"azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20153,7 +20850,8 @@ msgstr "Családok, ahol az apa <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol az apa megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol az apa megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy @@ -20228,7 +20926,9 @@ msgstr "Emberek <substring>-et tartalmazó megjegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -20238,7 +20938,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20295,7 +20997,9 @@ msgstr "Családok olyan anyával, akinek az azonosítója <Id>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, ahol az anya azonosítója a megadott GRAMPS-azonosító" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, ahol az anya azonosítója a megadott GRAMPS-" +"azonosító" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20311,7 +21015,8 @@ msgstr "Családok, ahol az anya <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol az anya megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol az anya megadott (rész)névvel rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy @@ -20325,7 +21030,9 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel rendelkezik" +msgstr "" +"Olyan családokra illeszkedik, ahol a gyermek megadott (rész)névvel " +"rendelkezik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy @@ -20339,8 +21046,12 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 #, fuzzy @@ -20349,8 +21060,12 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 #, fuzzy @@ -20359,8 +21074,12 @@ msgstr "Ember aki illeszkedik: <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -20369,7 +21088,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Azokra a családokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója egy reguláris kifejezésre illeszkedik" +msgstr "" +"Azokra a családokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója egy reguláris " +"kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20385,7 +21106,9 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -20466,7 +21189,9 @@ msgstr "Emberek <substring>-et tartalmazó feljegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" +msgstr "" +"Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy " +"alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -20475,7 +21200,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -20568,7 +21295,9 @@ msgid "Places changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -20620,7 +21349,9 @@ msgstr "Emberek <substring>-et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra a személyekre illeszkedik, akiknek a feljegyzései illeszkednek az alsztringre" +msgstr "" +"Azokra a személyekre illeszkedik, akiknek a feljegyzései illeszkednek az " +"alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -20629,7 +21360,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra a helyszínekre illeszkedik, melyek feljegyzéseinek szövege illeszkedik egy reguláris kifejezésre" +msgstr "" +"Azokra a helyszínekre illeszkedik, melyek feljegyzéseinek szövege " +"illeszkedik egy reguláris kifejezésre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20691,7 +21424,10 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -20710,7 +21446,9 @@ msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" msgstr "A megadott filternévre illeszkedő helyszínekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -20727,7 +21465,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Helyszínekre illeszkedik, melyek GRAMPS-azonosítójára illeszkedik a reguláris kifejezés" +msgstr "" +"Helyszínekre illeszkedik, melyek GRAMPS-azonosítójára illeszkedik a " +"reguláris kifejezés" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20743,7 +21483,9 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő források" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -20783,7 +21525,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20791,7 +21535,9 @@ msgstr "Források feljegyzésekkel, amelyek tartalmazzák: <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra a forrásokra illeszkedik, melyek feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra a forrásokra illeszkedik, melyek feljegyzései tartalmaznak az " +"alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20810,8 +21556,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Megnevezés:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Készítő:" @@ -20851,7 +21596,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" +msgstr "" +"Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris " +"kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20867,7 +21614,9 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő emberek" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -20919,7 +21668,9 @@ msgstr "Emberek <substring>-et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra a médiaobjektumokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra a médiaobjektumokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak " +"az alsztringre illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" @@ -20927,8 +21678,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20981,7 +21735,9 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő tárolók" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -20999,7 +21755,9 @@ msgstr "Tárolók <substring>-et tartalmazó feljegyzésekkel" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -21008,8 +21766,11 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -21075,7 +21836,9 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "<filter>-re illeszkedő források" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -21105,7 +21868,9 @@ msgstr "Emberek <substring>-et tartalmazó rekordokkal" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" +msgstr "" +"Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy " +"alsztringre" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy @@ -21115,7 +21880,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre illeszkedő szöveget" +msgstr "" +"Azokra illeszkedik, akiknek a feljegyzései tartalmaznak az alsztringre " +"illeszkedő szöveget" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #, fuzzy @@ -21166,7 +21933,9 @@ msgstr "Emberek mezőkkel, melyre illeszkedik a reguláris kifejezés..." #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris kifejezésre illeszkedik" +msgstr "" +"Olyan forrásokra illeszkedik, amelyek GRAMPS-azonosítója a reguláris " +"kifejezésre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy @@ -21276,8 +22045,13 @@ msgstr "Törli a szűrőt?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 #, fuzzy -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ez a helyszín jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból, valamint minden személytől és családtól, amely hivatkozik rá." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -21348,8 +22122,7 @@ msgstr "" msgid "Rule Name" msgstr "Szabály neve" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" @@ -21486,8 +22259,7 @@ msgstr "" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Általános</b>" @@ -21500,18 +22272,15 @@ msgstr "<b>Kép</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Használt név</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Változtatások mellőzése és a párbeszédablak bezárása" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Változtatások alkalmazása és az ablak bezárása" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Használt név:" @@ -21533,8 +22302,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "Utónév:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Jelezzen, ha a rekord személyes" @@ -21544,23 +22312,26 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" +msgstr "" +"Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben " +"felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "A személy keresztneve" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Család:" @@ -21568,23 +22339,21 @@ msgstr "_Család:" msgid "_Gender:" msgstr "_Nem:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "Jelző:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21612,8 +22381,7 @@ msgstr "<b>Szín</b>" msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Dátum</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Leírás</b>" @@ -21643,24 +22411,36 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Anya</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Minden változás a közös esemény információiban magában az eseményben jelenik meg, az esemény minden résztvevője számára." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Minden változás a közös esemény információiban magában az " +"eseményben jelenik meg, az esemény minden résztvevője számára." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Minden változás a közös tároló információiban magában az tárolóban jelenik meg, a tárolóra hivatkozó minden elem számára." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Minden változás a közös tároló információiban magában az " +"tárolóban jelenik meg, a tárolóra hivatkozó minden elem számára." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Minden változás a közös forrás információiban magában az forrásban jelenik meg, a forrásra hivatkozó minden elem számára." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Minden változás a közös forrás információiban magában az " +"forrásban jelenik meg, a forrásra hivatkozó minden elem számára." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 #, fuzzy msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Anya</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21901,13 +22681,22 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Csopo_rtosítás mint:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 #, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik elveszett média fájlnál sem." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg " +"kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik " +"elveszett média fájlnál sem." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -22072,8 +22861,10 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 @@ -22160,8 +22951,7 @@ msgstr "_Médiatípus:" msgid "_Month" msgstr "_Hónap" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" @@ -22322,8 +23112,11 @@ msgid "Place 2" msgstr "2. hely" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait adja." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait " +"adja." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -22359,7 +23152,8 @@ msgstr "<b>Értékek</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Megjegyzés: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érnvénybe</i>" +msgstr "" +"<i>Megjegyzés: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érnvénybe</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -22471,8 +23265,7 @@ msgstr "Séma" msgid "_Marker" msgstr "Jelző:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" @@ -22528,8 +23321,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát átnevezi egy másik típusra. Végrehajtás után a szokványos Visszavon funkcióval nem lehet visszaállítani." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát átnevezi egy másik " +"típusra. Végrehajtás után a szokványos Visszavon funkcióval nem lehet " +"visszaállítani." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22541,7 +23339,8 @@ msgstr "_Eredeti esemény típusa:" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" -msgstr "<i>Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez</i>" +msgstr "" +"<i>Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez</i>" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy @@ -22549,8 +23348,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Egyéni szűrő szerkesztő" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott eszközöket használja." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott " +"eszközöket használja." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22603,7 +23406,11 @@ msgid "People:" msgstr "Emberek" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 @@ -22648,11 +23455,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az adatbázisból ki tudott keresni.\n" +"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az " +"adatbázisból ki tudott keresni.\n" "Ha elfogadja a változtatásokat, GRAMPS módosítani fogja a kiválasztott\n" "mezőket." @@ -22672,13 +23481,11 @@ msgstr "Ablak bezárása" msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEX-kód:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgstr "<i>Kattintson kétszer a soron adatok megnézéséhez/szerkesztéséhez</i>" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Jelölések in_vertálása" @@ -22707,13 +23514,11 @@ msgstr "Keresés tárolóra" msgid "Search for sources" msgstr "Keresés forrásra" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Mindet megjelöl" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Mindegyik jelölését megszüntet" @@ -22809,7 +23614,9 @@ msgstr "Legnagyobb gyermek_szám" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy a következő házasság előtt" +msgstr "" +"A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy a következő " +"házasság előtt" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -22840,11 +23647,12 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealógiai Rendszer" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Genealógiai információkat kezel, geneológiai kutatást és analízist hajt végre" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Genealógiai információkat kezel, geneológiai kutatást és analízist hajt végre" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS-adatbázisok" @@ -22853,340 +23661,829 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-forrásfájlok" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Gyermekek hozzáadása</b>: A GRAMPS-ban a gyermekek hozzáadásának egyik lehetősége, hogy a szülőt tesszük Aktív személlyé a Családnézetben. Ha a gyermek már szerepel az adatbázisban, akkor felülről a harmadik gombra kattintson a gyermekek listájának a jobb oldalán. Ha nem szerepel még, akkor a második gombra kattintson. Miután a gyermek adatait megadtuk, automatikusan szerepelni fog az Aktív személy gyermekei között." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Gyermekek hozzáadása</b>: A GRAMPS-ban a gyermekek hozzáadásának egyik " +"lehetősége, hogy a szülőt tesszük Aktív személlyé a Családnézetben. Ha a " +"gyermek már szerepel az adatbázisban, akkor felülről a harmadik gombra " +"kattintson a gyermekek listájának a jobb oldalán. Ha nem szerepel még, akkor " +"a második gombra kattintson. Miután a gyermek adatait megadtuk, " +"automatikusan szerepelni fog az Aktív személy gyermekei között." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Személyek könyvjelzőzése</b>: A Könyvjelzők menü az ablak tetején kellemes hely a gyekran használt személyek neveinek tárolására. A könyvjelzővel ellátott személyre kattintva Aktív személyé tehető. Könyvjelzőhöz adáshoz tegye Aktív személlyé, a néven jobb-kattintás után kattintson a 'könyvjelzőhöz adás' menüpontra." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Személyek könyvjelzőzése</b>: A Könyvjelzők menü az ablak tetején " +"kellemes hely a gyekran használt személyek neveinek tárolására. A " +"könyvjelzővel ellátott személyre kattintva Aktív személyé tehető. " +"Könyvjelzőhöz adáshoz tegye Aktív személlyé, a néven jobb-kattintás után " +"kattintson a 'könyvjelzőhöz adás' menüpontra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Rokosági fok meghatározása</b>: Ez az eszköz (az <b>Eszközök > Segédeszközök > Rokonsági fok meghatározása</b> menüpont alatt) lehetővé teszi Önnek, hogy valaki más a családban rokonságban áll-e (vér szerint, nem házasság révén) Önnel. A pontos rokonsági fokot, és a közös ősöket megjeleníti." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Rokosági fok meghatározása</b>: Ez az eszköz (az <b>Eszközök > " +"Segédeszközök > Rokonsági fok meghatározása</b> menüpont alatt) lehetővé " +"teszi Önnek, hogy valaki más a családban rokonságban áll-e (vér szerint, nem " +"házasság révén) Önnel. A pontos rokonsági fokot, és a közös ősöket " +"megjeleníti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Különböző nézetek</b>: Az Ön családjában történő navigálást kilenc különböző nézet segíti: Emberek, Kapcsolatok, Családlista, Családfa, Események, Források, Helyszínek, Média és Tárolók. Mindegyik egy vagy több speciális feladat megoldását segíti Önnek." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Különböző nézetek</b>: Az Ön családjában történő navigálást kilenc " +"különböző nézet segíti: Emberek, Kapcsolatok, Családlista, Családfa, " +"Események, Források, Helyszínek, Média és Tárolók. Mindegyik egy vagy több " +"speciális feladat megoldását segíti Önnek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Kettőzött bejegyzések</b>: <b>Eszközök > Adatbázis feldolgozása > Lehetséges kettőződések megkeresése</b> lehetővé teszi Önnek, hogy megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személyek bejegyzéseit." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Kettőzött bejegyzések</b>: <b>Eszközök > Adatbázis feldolgozása > " +"Lehetséges kettőződések megkeresése</b> lehetővé teszi Önnek, hogy " +"megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személyek " +"bejegyzéseit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Gyermek kapcsolatának szerkesztése</b>: Nem minden gyermek a szülők született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való kapcsolatát ha a gyermeket választja aktív személynek. A Kapcsolatok nézetben, kattintson a "Szülők:" bejegyzés jobboldalán található harmadik ikonra. Ezzel elindítja a Családszerkesztőt. Válassza ekkor ki a gyermeket, kattintson a jobb gombbal és válassza a "Kapcsolat szerkesztése" menüpontot. Itt be tudja állítani a gyermek és a szülei közötti kapcsolatot. amely lehet lehet: születés, örökbefogadás, mostoha gyermek, befogadott... vagy ismeretlen." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Gyermek kapcsolatának szerkesztése</b>: Nem minden gyermek a szülők " +"született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való " +"kapcsolatát ha a gyermeket választja aktív személynek. A Kapcsolatok " +"nézetben, kattintson a "Szülők:" bejegyzés jobboldalán található " +"harmadik ikonra. Ezzel elindítja a Családszerkesztőt. Válassza ekkor ki a " +"gyermeket, kattintson a jobb gombbal és válassza a "Kapcsolat " +"szerkesztése" menüpontot. Itt be tudja állítani a gyermek és a szülei " +"közötti kapcsolatot. amely lehet lehet: születés, örökbefogadás, mostoha " +"gyermek, befogadott... vagy ismeretlen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Emberek szűrése</b>: Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján tudja szűrni a személyeket. Menjen a szűrőkhöz (pont az emberek ikon jobb oldalán) és válasszon a tucatnyi különböző beállításból. Például a családfa összes fogadott gyermekét ki lehet választani. A magadott születési dátumok nélküli személyeket is kiválaszthatjuk. Az eredményt az Alkalmaz gombra kattintva kapjuk. Ha a a szűrőválasztót nem találjuk, akkor válasszuk a <b>Nézet > Szűrő</b> menüpontot." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Emberek szűrése</b>: Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján tudja " +"szűrni a személyeket. Menjen a szűrőkhöz (pont az emberek ikon jobb oldalán) " +"és válasszon a tucatnyi különböző beállításból. Például a családfa összes " +"fogadott gyermekét ki lehet választani. A magadott születési dátumok nélküli " +"személyeket is kiválaszthatjuk. Az eredményt az Alkalmaz gombra kattintva " +"kapjuk. Ha a a szűrőválasztót nem találjuk, akkor válasszuk a <b>Nézet > " +"Szűrő</b> menüpontot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>GRAMPS-kézikönyv</b>: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai munkájának segítéséhez. Nézze meg." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>GRAMPS-kézikönyv</b>: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé " +"kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a " +"billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai " +"munkájának segítéséhez. Nézze meg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>GRAMPS-összesítők</b>: A GRAMPS az összesítők tág lehetőségét kínálja. A szöveges összesítők különösen fontosak, ha drótpostán (e-mailben) szeretné elküldeni a családi fájának az eredményét a tagoknak." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>GRAMPS-összesítők</b>: A GRAMPS az összesítők tág lehetőségét kínálja. A " +"szöveges összesítők különösen fontosak, ha drótpostán (e-mailben) szeretné " +"elküldeni a családi fájának az eredményét a tagoknak." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Jó genealógiai tipp</b>: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Jó genealógiai tipp</b>: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, " +"amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy " +"jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor " +"csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Ellentett szűrés</b>: A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az 'ellentett' opcióval. Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a gyermektelen embereket választhatjuk ki." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Ellentett szűrés</b>: A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az 'ellentett' " +"opcióval. Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a gyermektelen " +"embereket választhatjuk ki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Emberek megtalálása</b>: Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden családnév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Emberek megtalálása</b>: Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden " +"családnév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva " +"tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Beállításainak módosítása</b>: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett viselkedésével? A <b>Szerkesztés > Beállítások</b> lehetővé teszi Önnek, hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Beállításainak módosítása</b>: Nem elégedett a GRAMPS alapértelmezett " +"viselkedésével? A <b>Szerkesztés > Beállítások</b> lehetővé teszi Önnek, " +"hogy egy halom beállítást megváltoztasson a szokásaihoz igazítva a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Minden lehetőség mutatása</b>: Amikor egy gyermeket, vagy egy házastársat szeretne hozzáadni, akkor csak azok a személyek szerepelnek, akik valójában elképzelhetőek az adott szerepben (az adatbázisban szereplő dátumok alapján). Amennyiben a GRAMPS nem megfelelően szűr, akkor felülbírálhatja a szűrést a "Mindent megmutat" kiválasztásával." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Minden lehetőség mutatása</b>: Amikor egy gyermeket, vagy egy házastársat " +"szeretne hozzáadni, akkor csak azok a személyek szerepelnek, akik valójában " +"elképzelhetőek az adott szerepben (az adatbázisban szereplő dátumok " +"alapján). Amennyiben a GRAMPS nem megfelelően szűr, akkor felülbírálhatja a " +"szűrést a "Mindent megmutat" kiválasztásával." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx segítheti Önt a családfa-kutatásban</b>: A SoundEx a genealógia régi problémáját oldja meg, egy név különböző betűzéseinek kezelését. A SoundEx eszköz vesz egy családnevet és készít egy egyszerűsített formát, amely egyezik a hasonlóan hangzó nevek esetén." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx segítheti Önt a családfa-kutatásban</b>: A SoundEx a genealógia " +"régi problémáját oldja meg, egy név különböző betűzéseinek kezelését. A " +"SoundEx eszköz vesz egy családnevet és készít egy egyszerűsített formát, " +"amely egyezik a hasonlóan hangzó nevek esetén." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Új családfa kezdése</b>: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (<b>Szerkesztés > Hozzáadás</b> vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át a Kapcsolatok nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Új családfa kezdése</b>: Egy új családfa kezdésére jó lehetőség, ha az " +"összes családtagot beillesztjük az adatbázisba (<b>Szerkesztés > " +"Hozzáadás</b> vagy a Hozzáadás gomb az Emberek menüjében). Azután menjen át " +"a Kapcsolatok nézetbe, és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt késő lenne</b>: Az ön legidősebb rokonai lehetnek a legfontosabb tudásforrások. Gyakran tudnak dolgokat, amelyeket senki nem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek fel emberekről, amely egy nap teljesen új irányba tereli a kutatást. Legrosszabb esetben is hallani fog pár remek történetet. Ne felejtse el kazettára venni a beszélgetést!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt késő lenne</b>: Az ön legidősebb rokonai " +"lehetnek a legfontosabb tudásforrások. Gyakran tudnak dolgokat, amelyeket " +"senki nem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek fel emberekről, amely egy " +"nap teljesen új irányba tereli a kutatást. Legrosszabb esetben is hallani " +"fog pár remek történetet. Ne felejtse el kazettára venni a beszélgetést!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>A Család nézet</b> A Család nézet a tipikus családi egységek megmutatására szolgál -- egyének szülei, (házas)társai, gyermekei." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>A Család nézet</b> A Család nézet a tipikus családi egységek " +"megmutatására szolgál -- egyének szülei, (házas)társai, gyermekei." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Ki mikor született</b>: Az <b>Eszközök > Elemzés és felderítés > Egyének eseményeinek összehasonlítása</b> eszköz lehetőséget nyújt, hogy összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes ember születési dátumait." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Ki mikor született</b>: Az <b>Eszközök > Elemzés és felderítés > " +"Egyének eseményeinek összehasonlítása</b> eszköz lehetőséget nyújt, hogy " +"összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez " +"hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes " +"ember születési dátumait." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Képet galériákban vagy Média nézetben is hozzá lehet adni úgy, hogy megfogom egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és oda ejtem." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Képet galériákban vagy Média nézetben is hozzá lehet adni úgy, hogy megfogom " +"egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és oda ejtem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Bárkit 'központi személynek' választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a <b>Szerkesztés > Központi személy beállítása</b> menüpontot. A központi személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon megnyomásakor aktívvá válik." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Bárkit 'központi személynek' választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a " +"<b>Szerkesztés > Központi személy beállítása</b> menüpontot. A központi " +"személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon " +"megnyomásakor aktívvá válik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "A gyermekek születési sorrendje egy családon belül akkor is beállítható, ha nem ismert a születési sorrendjük: Család nézetben csak fogjuk meg és tegyük le a megfelelő helyre." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"A gyermekek születési sorrendje egy családon belül akkor is beállítható, ha " +"nem ismert a születési sorrendjük: Család nézetben csak fogjuk meg és tegyük " +"le a megfelelő helyre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók "bővítmény" rendszer alatt. További információk a felhasználói összesítőkről itt: http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók "" +"bővítmény" rendszer alatt. További információk a felhasználói " +"összesítőkről itt: http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének elolvasását (sajnos magyarul még nincs meg), <b>Segítség > Felhasználói kézikönyv</b>. A programozók mindent megtettek, hogy minden folyamatot elég egyértelművé tegyenek, de a kézikönyv tele van olyan tudnivalókkal, amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a genealógiával töltött idejét." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének elolvasását (sajnos magyarul még nincs " +"meg), <b>Segítség > Felhasználói kézikönyv</b>. A programozók mindent " +"megtettek, hogy minden folyamatot elég egyértelművé tegyenek, de a kézikönyv " +"tele van olyan tudnivalókkal, amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a " +"genealógiával töltött idejét." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket hozzon létre, amilyeneket csak akar. Felhasználói szűrőket az <b> Szerkesztés > Személyszűrő-szerkesztő</b> menüpontban adhat hozzá." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő " +"emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói " +"szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket " +"hozzon létre, amilyeneket csak akar. Felhasználói szűrőket az <b> " +"Szerkesztés > Személyszűrő-szerkesztő</b> menüpontban adhat hozzá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre (szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az <b>Összesítők</b> menüpont alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre " +"(szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon " +"rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és " +"a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és " +"sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az <b>Összesítők</b> menüpont " +"alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más geneológiai programok felhasználóival." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-" +"formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, " +"mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más " +"geneológiai programok felhasználóival." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek lehetővé teszik Önnek, hogy végrehajtson olyan műveleteket, mint az adatbázis ellenőrzése (hibák és következetlenségek megtalálása) vagy kutatási és vizsgálati eszközök, mint az események összehasonlítása, kétszer szereplő személyek megtalálása, interaktív leszármazottböngésző és mások. Minden eszköz az <b>Eszközök</b> menüben érhető el." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek lehetővé teszik Önnek, hogy " +"végrehajtson olyan műveleteket, mint az adatbázis ellenőrzése (hibák és " +"következetlenségek megtalálása) vagy kutatási és vizsgálati eszközök, mint " +"az események összehasonlítása, kétszer szereplő személyek megtalálása, " +"interaktív leszármazottböngésző és mások. Minden eszköz az <b>Eszközök</b> " +"menüben érhető el." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath.arpad@szgti.bmf.hu)" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni " +"kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön " +"levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath." +"arpad@szgti.bmf.hu)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa újra a GRAMPS-ot." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és " +"nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa " +"újra a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az összesítőkben és az adatok exportálásakor." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban " +"legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az " +"összesítőkben és az adatok exportálásakor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "A GRAMPS a Geneológiai Kutató és Analíziskezelő Program angol rövidítése. Ez egy számos funkcióval ellátott geneológiai program, amely lehetőséget nyújt Önnek, hogy tárolja, szerkessze és kutassa a geneológiai adatait. A GRAMPS adatbázis olyan robosztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt tartalmazó genealógiát képes kezelni vele." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"A GRAMPS a Geneológiai Kutató és Analíziskezelő Program angol rövidítése. Ez " +"egy számos funkcióval ellátott geneológiai program, amely lehetőséget nyújt " +"Önnek, hogy tárolja, szerkessze és kutassa a geneológiai adatait. A GRAMPS " +"adatbázis olyan robosztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt " +"tartalmazó genealógiát képes kezelni vele." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-" +"könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan " +"számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni közöttük a <b>Ugrás > Előre</b> és <b>Ugrás > Vissza</b> menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"A GRAMPS megjegyzi az előző Aktív embereket. Őn előre és hátra tud mozogni " +"közöttük a <b>Ugrás > Előre</b> és <b>Ugrás > Vissza</b> " +"menüpontokkal, valamint az ezeknek megfelelő gombokkal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé teszik." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-" +"mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, " +"amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé " +"teszik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei megjeleníthetőek ebben." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei " +"megjeleníthetőek ebben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak telepítésre kerültek." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak " +"telepítésre kerültek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. Legyen leíró. Írja le azt is, hogy <b>miért</b> és hogyan történtek a dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. " +"Legyen leíró. Írja le azt is, hogy <b>miért</b> és hogyan történtek a " +"dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások " +"jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, helyszínekre, médiákra történő dupla kattintás egy ablakor nyit meg, ahol az objektum szerkeszthető. Érdemes megemlíteni, hogy az eredmény függ a helyzettől: például a Családi nézetben a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a kapcsolatszrekesztőt nyitja meg." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, helyszínekre, médiákra történő dupla " +"kattintás egy ablakor nyit meg, ahol az objektum szerkeszthető. Érdemes " +"megemlíteni, hogy az eredmény függ a helyzettől: például a Családi nézetben " +"a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a kapcsolatszrekesztőt nyitja meg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? " +"Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, házassági név vagy álnevek." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, " +"házassági név vagy álnevek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul jelenleg még nem.)" +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul " +"jelenleg még nem.)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Az 'öszefűzés' lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban kétszer szereplő személyt egyesítse. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Az 'öszefűzés' lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban kétszer szereplő " +"személyt egyesítse. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis " +"egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Az összesítőkönyv <b>Összesítők > Könyvek > Összesítőkönyv</b>, lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, különösen nyomtatáskor." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Az összesítőkönyv <b>Összesítők > Könyvek > Összesítőkönyv</b>, " +"lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen " +"dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, " +"különösen nyomtatáskor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "A Szabad és nyílt forrású szoftver (FLOSS) fejlesztési modell azt jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód szabadon elérhető a licensze szerint." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"A Szabad és nyílt forrású szoftver (FLOSS) fejlesztési modell azt jelenti, " +"hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód szabadon " +"elérhető a licensze szerint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "A GRAMPS honlapja: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes médiát megjeleníti. Ezek lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, dokumentumok és más is." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes médiát megjeleníti. Ezek " +"lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, dokumentumok és más is." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "A Családfa nézet egy hagyományos családfa-ábrát rajzol ki. Ha egy személy felett hagyjuk az egeret, akkor hamarosan bővebb információk jelennek meg, jobb-kattintással pedig könnyen elérhetjük a házastársait, testvéreit, gyermekeit vagy szüleit." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"A Családfa nézet egy hagyományos családfa-ábrát rajzol ki. Ha egy személy " +"felett hagyjuk az egeret, akkor hamarosan bővebb információk jelennek meg, " +"jobb-kattintással pedig könnyen elérhetjük a házastársait, testvéreit, " +"gyermekeit vagy szüleit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis összes helyszínének a listáját. A listát többféle szempontból lehet rendezni, úgymint város, megye vagy állam." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis összes helyszínének a listáját. A " +"listát többféle szempontból lehet rendezni, úgymint város, megye vagy állam." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "A Források nézet az összes forrást egyetlen ablakban listázza. Akármelyiken duplán kattintva szerkeszthetjük, megjegyzéseket adhatunk hozzá és megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"A Források nézet az összes forrást egyetlen ablakban listázza. Akármelyiken " +"duplán kattintva szerkeszthetjük, megjegyzéseket adhatunk hozzá és " +"megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer használata a http://bugs.gramps-project.org oldalon" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer " +"használata a http://bugs.gramps-project.org oldalon" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a billentyűzetről, hogy az egeret használja? Rengeteg funkció elérhető a GRAMPS-ban gyorsbillentyűkkel. Ha létezik ilyen, az megjelenik a menüben a jobb oldalon." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a billentyűzetről, hogy az egeret " +"használja? Rengeteg funkció elérhető a GRAMPS-ban gyorsbillentyűkkel. Ha " +"létezik ilyen, az megjelenik a menüben a jobb oldalon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Két ember egyszerű egyesítéséhez mindkettőt válassza ki (a másodikat a [Ctrl] gomb lenyomása mellett a kattintás alatt) és kattinson a <b>Szerkesztés > Gyors egyesítés</b> menüpontra." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Két ember egyszerű egyesítéséhez mindkettőt válassza ki (a másodikat a " +"[Ctrl] gomb lenyomása mellett a kattintás alatt) és kattinson a " +"<b>Szerkesztés > Gyors egyesítés</b> menüpontra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó GNOME-környezet." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó " +"GNOME-környezet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Bizonytalan benne, mit jelent egy gomb? Csak hagyja az egeret felette, és egy rövid leírás megjelenik." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Bizonytalan benne, mit jelent egy gomb? Csak hagyja az egeret felette, és " +"egy rövid leírás megjelenik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és importálás során." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, " +"amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis " +"használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért " +"ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. " +"Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és " +"importálás során." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető honlapösszeállításhoz." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő " +"adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető " +"honlapösszeállításhoz." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak szövegesre) a GRAMPS családfában." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak " +"szövegesre) a GRAMPS családfában." #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Veszély: Ez nem stabil kód!" + #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Dokumentumformátumok betöltése..." + #~ msgid "title" #~ msgstr "titulus" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "%s nem importálható" + #~ msgid "bap." #~ msgstr "ker." + #~ msgid "chr." #~ msgstr "ker." + #~ msgid "bur." #~ msgstr "tem." + #~ msgid "Jump to father" #~ msgstr "Ugrás apához" + #~ msgid "Jump to mother" #~ msgstr "Ugrás anyához" + #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Kísérlet a hely megkeresésére a Google térképein" + #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "sz. %s" #, fuzzy #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "Gyermek szerkesztése" + #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "%s-ben megnyitás" + #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Megnyitás ezzel: %s" @@ -23201,14 +24498,19 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Ünnepek feltüntetése" + #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "%d eseménymező módosult." + #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" + #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" + #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "%d rossz házastárs/család kapcsolatot találtam\n" + #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" @@ -23219,34 +24521,45 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" + #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "A %d elveszett médiaobjektumra történő hivatkozás megmaradt\n" + #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "%d elveszett médiaobjektum került áthelyezésre\n" + #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "%d elveszett médiaobjektum került eltávolításra\n" + #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "%d érvénytelen eseményhivatkozás került eltávolításra\n" + #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "%d érvénytelen születési esemény neve helyesbítésre került\n" + #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "%d érvénytelen halálozási esemény neve helyesbítésre került\n" + #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d helységre hivatkoznak, de nem található\n" + #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d forrásra hivatkoznak, de nem található\n" #, fuzzy #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d médiaobjektum-hivatkozás van, de nem elérhető\n" + #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "%d érvénytelen návformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" #, fuzzy #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Alapállapot" + #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Dátumok generálása" @@ -23273,20 +24586,24 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "_GYIK (FAQ)" + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #, fuzzy #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" #~ msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: " #~ msgstr "%(event_name)s: " + #~ msgid "Python evaluation window" #~ msgstr "Python-értelmező ablak" #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Python-értelmező ablak" + #~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" #~ msgstr "Megjelenít egy python kódot értelmező ablakot" @@ -23307,14 +24624,17 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "Show Uncollected Objects" #~ msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + #~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" #~ msgstr "Ablak minden használaton kívüli objektum megjelenítésére" + #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" #, fuzzy #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "HTML összesítők készítése" + #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Szűrés" @@ -23335,8 +24655,11 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #~ msgstr "Naptár" #, fuzzy -#~ msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank\">GRAMPS</a> on %(date)s" -#~ msgstr "Készült a <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>-szal, %(date)s" +#~ msgid "" +#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank" +#~ "\">GRAMPS</a> on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Készült a <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>-szal, %(date)s" #, fuzzy #~ msgid " Blank Calendar" @@ -23372,29 +24695,43 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " -#~ msgstr "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az egy alsztringre" +#~ msgstr "" +#~ "Azokra az eseményekre illeszkedik, melyek feljegyzései illeszkednek az " +#~ "egy alsztringre" + #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "Személy címe, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" + #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" + #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "Ut_ótag:" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "_Megye:" + #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "_Telefon:" + #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Város:" + #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" + #~ msgid "<b>Error Window</b>" #~ msgstr "<b>Hiba ablak</b>" + #~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" #~ msgstr "<b>Értelmező ablak</b>" + #~ msgid "<b>Output Window</b>" #~ msgstr "<b>Kimenet ablak</b>" + #~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" #~ msgstr "<b>Használaton kívüli objektumok</b>" @@ -23417,376 +24754,678 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "Matches sources that have a note" #~ msgstr "Azokra illeszkedik, akiknél van megjegyzés" + #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Nem saját formátum megnyitása" -#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "Új GRAMPS-adatbázist kell létrehozni, ha egy nem saját formátumot nyitunk meg. A következő párbeszéd kiválasztja az új adatbázist." + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Új GRAMPS-adatbázist kell létrehozni, ha egy nem saját formátumot nyitunk " +#~ "meg. A következő párbeszéd kiválasztja az új adatbázist." + #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Új GRAMPS adatbázis nem lett beállítva" -#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "GRAMPS képtelen nem saját formátumú adatok megnyitására új GRAMPS-adatbázis létrehozása nélkül." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS képtelen nem saját formátumú adatok megnyitására új GRAMPS-" +#~ "adatbázis létrehozása nélkül." + #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: GRAMPS-adatbázis létrehozása" + #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" + #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" + #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "GRAMPS: adatbázis megnyitás" + #~ msgid "Unknown type: %s" #~ msgstr "Ismeretlen típus: %s" + #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Minden GRAMPS-fájl" + #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "GRAMPS XML-adatbázisok" + #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(person)s %(relationship)s" + #~ msgid "System message was: %s" #~ msgstr "A rendszerüzenet a következő: %s" + #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS GRDB-adatbázis" -#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -#~ msgstr "A GRAMPS GRDB-adatbázis az az adatbázis, amelyet a GRAMPS használ adatainak tárolására. Ennek a lehetőségnek a kiválasztása lehetővé teszi, hogy másolatot készítsen az adatbázisáról." + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "A GRAMPS GRDB-adatbázis az az adatbázis, amelyet a GRAMPS használ " +#~ "adatainak tárolására. Ennek a lehetőségnek a kiválasztása lehetővé teszi, " +#~ "hogy másolatot készítsen az adatbázisáról." + #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Név megjelenítése" + #~ msgid "Format Name" #~ msgstr "Formátumnév" + #~ msgid "Enable database transactions" #~ msgstr "Adatbázistranzakciók engedélyezése" + #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" + #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "Könyvjelzők _szerkesztése" + #~ msgid "Scratch Pad" #~ msgstr "Jegyzettömb" + #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Jegyzetblokk" + #~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." #~ msgstr "A nyelvi ellenőrzés csak kiválaszott nyelv esetén lehetséges." + #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." #~ msgstr "Állítsa be a locale-t megfelelően a helyesírásellenőrzéshez." + #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Kezdjük el" + #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Üdvözli önt a GRAMPS, a leszármazáskutató és elemzést segítő programrendszer.\n" -#~ "Néhány beállítást és információt össze kell gyűjteni mielőtt a GRAMPS használatra kész. Ezek közül a későbbiekben mindegyik megváltoztatható a Beállítások párbeszédablakban aBeállítások menüben." +#~ "Üdvözli önt a GRAMPS, a leszármazáskutató és elemzést segítő " +#~ "programrendszer.\n" +#~ "Néhány beállítást és információt össze kell gyűjteni mielőtt a GRAMPS " +#~ "használatra kész. Ezek közül a későbbiekben mindegyik megváltoztatható a " +#~ "Beállítások párbeszédablakban aBeállítások menüben." #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Információk a kutatóról" + #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit fejlesztési elképzeléseit.\n" +#~ "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " +#~ "felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " +#~ "Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a " +#~ "hibajelzéseit fejlesztési elképzeléseit.\n" #~ "\n" #~ "Élvezze a GRAMPS használatát!" -#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "A következő információkra szükség lehet, ha GEDCOM-fájlba szeretné exportálni adatait. A GEDCOM-fájlt majdnem minden genealógiai program importálni képes. Egy valódi GEDCOM-fájl számára szükségesek, de a legtöbb program nem igényli. Üresen hagyhatja, ha kívánja." + +#~ msgid "" +#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " +#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " +#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "A következő információkra szükség lehet, ha GEDCOM-fájlba szeretné " +#~ "exportálni adatait. A GEDCOM-fájlt majdnem minden genealógiai program " +#~ "importálni képes. Egy valódi GEDCOM-fájl számára szükségesek, de a " +#~ "legtöbb program nem igényli. Üresen hagyhatja, ha kívánja." + #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Beállítási/telepítési hiba" -#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "A gconf-sémák nem találhatóak. Először próbálja végrehajtani a 'pkill gconfd' utasítást és újraindítani a GRAMPS-ot. Ha ez nem segít, akkor a sémákat nem helyesen telepítették. Ha nem végezte el a 'make install'-t vagy nem root-ként telepítette, ez a leggyakoribb hibaok. Kérjük, olvassa el az INSTALL fájlt a forrás legfelsőbb szintű mappájában." + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "A gconf-sémák nem találhatóak. Először próbálja végrehajtani a 'pkill " +#~ "gconfd' utasítást és újraindítani a GRAMPS-ot. Ha ez nem segít, akkor a " +#~ "sémákat nem helyesen telepítették. Ha nem végezte el a 'make install'-t " +#~ "vagy nem root-ként telepítette, ez a leggyakoribb hibaok. Kérjük, olvassa " +#~ "el az INSTALL fájlt a forrás legfelsőbb szintű mappájában." + #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Nemrég megnyitott adatbázis megnyitása" + #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fájl" + #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Meg_nyitás" + #~ msgid "_Plugin status" #~ msgstr "_Bővítmények állapota" + #~ msgid "Tip of the day" #~ msgstr "A nap tippje" + #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "_Mentés másként" + #~ msgid "_ScratchPad" #~ msgstr "_Jegyzetblokk" + #~ msgid "Open the ScratchPad dialog" #~ msgstr "Jegyzetblokk-párbeszédablak megnyitása" + #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " +#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " +#~ "is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " +#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " +#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " +#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Az Ön rendszere a python egy régi verzióját futtatja. Emiatt Ön nem képes adatbázisát másik gépre másolni. Legtöbb embernek ez nem probléma.\n" +#~ "Az Ön rendszere a python egy régi verzióját futtatja. Emiatt Ön nem képes " +#~ "adatbázisát másik gépre másolni. Legtöbb embernek ez nem probléma.\n" #~ "\n" -#~ "Ha Önnek más gépre is át kell másolnia az adatbázisát, exportálja GRAMPS-csomagba, és importálja a GRAMPS-csomagot a másik gépen.\n" +#~ "Ha Önnek más gépre is át kell másolnia az adatbázisát, exportálja GRAMPS-" +#~ "csomagba, és importálja a GRAMPS-csomagot a másik gépen.\n" #~ "\n" -#~ "Ha úgy érzi, hogy szüksége van arra, hogy ezt a fájlt másik gépre mozgassa exportálás nélkül, akkor vagy a python 2.5-s verziójára kell váltania, vagy tiltania kell a tranzakciókat a beállítások menüben. A tranzakciók letiltása lelassítja a megjelenítést és hibássá válhat az adatbázisa, ha hiba lép fel az adatok mentése során" +#~ "Ha úgy érzi, hogy szüksége van arra, hogy ezt a fájlt másik gépre " +#~ "mozgassa exportálás nélkül, akkor vagy a python 2.5-s verziójára kell " +#~ "váltania, vagy tiltania kell a tranzakciókat a beállítások menüben. A " +#~ "tranzakciók letiltása lelassítja a megjelenítést és hibássá válhat az " +#~ "adatbázisa, ha hiba lép fel az adatok mentése során" + #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "Beállítások nem kerülnek betöltésre vagy mentésre." -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Ez az esemény jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden embertől és családtól amely hivatkozik rá." + +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez az esemény jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +#~ "adatbázisból és minden embertől és családtól amely hivatkozik rá." + #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "sz. %s, h. %s" + #~ msgid "%(event_type)s:" #~ msgstr "%(event_type)s:" + #~ msgid "Zoom in by a factor of 2" #~ msgstr "Kétszeres nagyítás" + #~ msgid "Zoom out by a factor of 2" #~ msgstr "Kicsinyítés felére" + #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normális méret" + #~ msgid "Return to normal size" #~ msgstr "Vissza a normális mérethez" + #~ msgid "Best _Fit" #~ msgstr "_Legjobb illeszkedés" + #~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" #~ msgstr "A térképet legobban illeszti az ablakban" -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Ez a médiaobjektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a médiaobjektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot " +#~ "akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." + #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "A médiaobjektum törlésekor el lesz távolítva az adatbázisból" + #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Törli a médiaobjektumot?" + #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Médiaobjektum eltávolítása" + #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "A helyszín törlésekor el lesz távolítva az adatbázisból." + #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Hely törlése" + #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "A tároló törlésekor el lesz távolítva az adatbázisból." + #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Tároló törlése" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az adatbázisból és minden személytől és családtól amely hivatkozik rá." + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +#~ "adatbázisból és minden személytől és családtól amely hivatkozik rá." + #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "A hivatkozás törléskor el lesz távolítva az adatbázisból." + #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Forrás törlése" + #~ msgid "AbiWord document" #~ msgstr "AbiWord-dokumentum" + #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "%s nem nyitható meg" -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "Nem tölthető be, mert a GNOME print python kapcsolatai nincsek telepítve" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Nem tölthető be, mert a GNOME print python kapcsolatai nincsek telepítve" + #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Szövegszerkesztő" + #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Nem tölthető be, mivel a ReportLab nincs telepítve" + #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF-dokumentum" + #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "Származtatott" + #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "Esemény szerkesztő" + #~ msgid "Edit the child/family relationship" #~ msgstr "Gyermek/család kapcsolat szerkesztése" + #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr "Család-szerkesztő" + #~ msgid "Media Properties Editor" #~ msgstr "Médiatulajdonság-szerkesztő" + #~ msgid "Return to window" #~ msgstr "Vissza az ablakhoz" + #~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." #~ msgstr "GRAMPS-azonosító érték nem változott meg" + #~ msgid "Repository Editor" #~ msgstr "Tárolószerkesztő" + #~ msgid "Source Editor" #~ msgstr "Forrás szerkesztő" + #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Megjegyzések" -#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "Törött tanúhivatkozásokat találtunk a 9-es adatbázisverzióra frissítés során." + #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "" +#~ "Törött tanúhivatkozásokat találtunk a 9-es adatbázisverzióra frissítés " +#~ "során." + +#~ msgid "" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Az adatait nem lehet menteni, mivel nincs elég hely a lemezen. Kérem szabadítson fel tárhelyet és próbálja újra.\n" +#~ "Az adatait nem lehet menteni, mivel nincs elég hely a lemezen. Kérem " +#~ "szabadítson fel tárhelyet és próbálja újra.\n" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "Probléma lépett fel az adatbázissal kapcsolatban. Kérjük futtassa az Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt a probléma megoldására." + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Probléma lépett fel az adatbázissal kapcsolatban. Kérjük futtassa az " +#~ "Adatbázis ellenőrzése és javítása eszközt a probléma megoldására." + #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -#~ msgstr "A %d. sorban található érvénytelen GEDCOM-szintaxist figyelmen kívül hagytuk." +#~ msgstr "" +#~ "A %d. sorban található érvénytelen GEDCOM-szintaxist figyelmen kívül " +#~ "hagytuk." + #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Nem másolható a fájl" + #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." #~ msgstr "" -#~ "Egy érvényes GEDCOM-fájlnak tartalmaznia kell a kutató adatait. Ezeket a beállítások párbeszédablakban adhatja meg.\n" +#~ "Egy érvényes GEDCOM-fájlnak tartalmaznia kell a kutató adatait. Ezeket a " +#~ "beállítások párbeszédablakban adhatja meg.\n" #~ "\n" -#~ "Valójában legtöbb programnak nincs szüksége rá, ezért üresen is hagyhatja, ha kívánja." -#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -#~ msgstr "Használja az alábbi két lehetőség egyikét a hibajalentés elküldésére a következő címen található GRAMPS hibajelentő listára:" -#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "Ha az Ön levelező rendszere jól lett beállítva, akkor Ön képes ezzel a gombbal elindítani az elküldésre kész hibajelnetéssel. (Feltehetően ez csak akkor működik, ha GNOME-ot használ.)" +#~ "Valójában legtöbb programnak nincs szüksége rá, ezért üresen is " +#~ "hagyhatja, ha kívánja." + +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " +#~ msgstr "" +#~ "Használja az alábbi két lehetőség egyikét a hibajalentés elküldésére a " +#~ "következő címen található GRAMPS hibajelentő listára:" + +#~ msgid "" +#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " +#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +#~ "only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "" +#~ "Ha az Ön levelező rendszere jól lett beállítva, akkor Ön képes ezzel a " +#~ "gombbal elindítani az elküldésre kész hibajelnetéssel. (Feltehetően ez " +#~ "csak akkor működik, ha GNOME-ot használ.)" + #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Az összesítőkben lévő adatok testreszabásának engedélyezése" + #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Központi személy" + #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Lánykori nevek használata" + #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Offset" + #~ msgid "Border lines of calendar boxes." #~ msgstr "Körvonalak és naptárdobozok." + #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Kísérleti" + #~ msgid "The data was successfully archived." #~ msgstr "Az adatok archiválásra kerültek." #, fuzzy #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "Adatellenőrzési-pont eszköze" + #~ msgid "1 empty family was found\n" #~ msgstr "Van 1 üres család\n" + #~ msgid "%d empty families were found\n" #~ msgstr "%d üres család van\n" + #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ősei" + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "%s és %s gyerekei:" + #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikális" + #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontális" + #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" -#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -#~ msgstr "Az Ön adatai olyan karaktereket tartalmaznak, amelyeket nem lehetett latin-1-esre alakítani. Ezeket a karaktereket kérdőjellel helyettesítettük a kimenetben. Hogy ezek helyesen jelenjenek meg, ne jelölje be a latin-1 opciót, és próbálja újra." + +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ön adatai olyan karaktereket tartalmaznak, amelyeket nem lehetett " +#~ "latin-1-esre alakítani. Ezeket a karaktereket kérdőjellel " +#~ "helyettesítettük a kimenetben. Hogy ezek helyesen jelenjenek meg, ne " +#~ "jelölje be a latin-1 opciót, és próbálja újra." + #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "A kimeneti formátum/font latin-1-es karaktereket igényel" -#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -#~ msgstr "Ha a szöveg nem helyesen jelenik meg az öszesítőben, ezt használja. Például az alapértelmezett PS-kimenet esetén szükséges." + +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a szöveg nem helyesen jelenik meg az öszesítőben, ezt használja. " +#~ "Például az alapértelmezett PS-kimenet esetén szükséges." + #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Kinézet beállításai" + #~ msgid "The order in which the graph pages are output." #~ msgstr "Az a sorrend, ahogy a gráf oldalai megjelennek." -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "Kapcsolat-gráf létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a http://www.graphviz.org címre." -#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -#~ msgstr "A GraphViz (dot) programmal kapcsolatos gráfot generál. Ez az összesítő dot-fájlt hoz létre a színfalak mögött, és a dotot használja ahhoz, hogy gráffá alakítsa. Ha magát a dot-fájlt szeretné, a Kódgenerálás kategóriát válassza." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolat-gráf létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz " +#~ "átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha " +#~ "többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a " +#~ "http://www.graphviz.org címre." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "A GraphViz (dot) programmal kapcsolatos gráfot generál. Ez az összesítő " +#~ "dot-fájlt hoz létre a színfalak mögött, és a dotot használja ahhoz, hogy " +#~ "gráffá alakítsa. Ha magát a dot-fájlt szeretné, a Kódgenerálás kategóriát " +#~ "válassza." + #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "vCard-fájlok" + #~ msgid "Media manager" #~ msgstr "Médiakezelő" + #~ msgid "Modern" #~ msgstr "Modern" + #~ msgid "Business" #~ msgstr "Üzleti" + #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Oklevél" + #~ msgid "Antique" #~ msgstr "Antik" + #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Éles" + #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Irányítószám" + #~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" #~ msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" + #~ msgid "MIME type" #~ msgstr "MIME-típus" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" + #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + #~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(date)s  hely:  %(place)s" + #~ msgid "Restrict information on living people" #~ msgstr "Csak az _élő embereket" + #~ msgid "Years to restrict from person's death" #~ msgstr "A személy halálától eltelt évek korlátozása" + #~ msgid "Home Media/Note ID" #~ msgstr "Központi média/Megjegyzés-azonosító" + #~ msgid "Introduction Media/Note ID" #~ msgstr "Bevezető média/Megjegyzés-azonosító" + #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "Honlap létrehozása" + #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Mappa" + #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Célmappa" + #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Megjelenítés frissítése" + #~ msgid "Could not create temporary directory %s" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes %s mappát" + #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "Galériából..." + #~ msgid "From file..." #~ msgstr "Fájlból..." + #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "Egy objektum kiválasztása" -#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -#~ msgstr "Válassza ki a tartományt, amelyen belül született embereket választjuk ki a statisztikához!" -#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -#~ msgstr "Jelölje be, ha olyan embereket is be szeretne venni a statisztikába, akiknek a születési dátuma ismeretlen!" -#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Megjegyezzük, hogy mind a biológiai, mind a fogadott gyermekeket figyelembe vesszük." + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a tartományt, amelyen belül született embereket választjuk ki " +#~ "a statisztikához!" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be, ha olyan embereket is be szeretne venni a statisztikába, " +#~ "akiknek a születési dátuma ismeretlen!" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyezzük, hogy mind a biológiai, mind a fogadott gyermekeket " +#~ "figyelembe vesszük." + #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Adatbázis összesítője" + #~ msgid "Generates a timeline graph." #~ msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." + #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" #~ msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrzés" + #~ msgid "G_eneWeb" #~ msgstr "G_eneWeb" + #~ msgid "Reload plugins" #~ msgstr "Bővítmények újra betöltése" + #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Kísérlet a bővítmények újra betöltésére. Megjegyzés: Ez az eszköz maga nem töltődik újra!" +#~ msgstr "" +#~ "Kísérlet a bővítmények újra betöltésére. Megjegyzés: Ez az eszköz maga " +#~ "nem töltődik újra!" + #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s a GRAMPS-könyvbe" + #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Módosít" + #~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" #~ msgstr "%(report_name)s: %(person_name)s" + #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Oldalszám" + #~ msgid "Progress Report" #~ msgstr "Haladás összesítő" + #~ msgid "Working" #~ msgstr "Dolgozom" + #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s el lett temetve." + #~ msgid "He was buried." #~ msgstr "El lett temetve." + #~ msgid "%(female_name)s was buried." #~ msgstr "%(female_name)s el lett temetve." + #~ msgid "She was buried." #~ msgstr "El lett temetve." + #~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s el lett temetve." + #~ msgid "This person was buried." #~ msgstr "El lett temetve." + #~ msgid "He married %(spouse)s." #~ msgstr "Elvette őt: %(spouse)s." + #~ msgid "She married %(spouse)s." #~ msgstr "Elvette őt: %(spouse)s." + #~ msgid "This person married %(spouse)s." #~ msgstr "Elvette őt %(spouse)s." + #~ msgid "He also married %(spouse)s." #~ msgstr "Elvette őt is: %(spouse)s." + #~ msgid "She also married %(spouse)s." #~ msgstr "Elvette őt is: %(spouse)s." + #~ msgid "This person also married %(spouse)s." #~ msgstr "Elvette őt is: %(spouse)s." + #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "_Típus:" + #~ msgid "<b>Subsection</b>" #~ msgstr "<b>Alfejezet</b>" + #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "Belső jegyzet" + #~ msgid "Lower X:" #~ msgstr "Alsó X:" + #~ msgid "Lower Y:" #~ msgstr "Alsó Y:" + #~ msgid "" #~ "The following conventions are used:\n" #~ " %f - Given Name (First name)\n" @@ -23805,115 +25444,171 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #~ " %s - Utótag\n" #~ " %c - Call name\n" #~ " %y - Apai név" + #~ msgid "Upper X:" #~ msgstr "Felső X:" + #~ msgid "Upper Y:" #~ msgstr "Felső Y:" + #~ msgid "_Relationship:" #~ msgstr "_Kapcsolat:" + #~ msgid "<b>Note selection</b>" #~ msgstr "<b>Feljegyzés választása</b>" + #~ msgid "Select note from Place 1" #~ msgstr "Feljegyzés kiválasztása az 1. helyről" + #~ msgid "Select note from Place 2" #~ msgstr "Feljegyzés kiválasztása az 1. helyről" + #~ msgid "Select note from Source 1" #~ msgstr "Feljegyzés kiválasztása az 1. forrásból" + #~ msgid "Select note from Source 2" #~ msgstr "Feljegyzés kiválasztása az 2. forrásból" + #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" +#~ "CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-" +#~ "cd-író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" #~ "írni a CD-t.\n" #~ "\n" -#~ "Az exportálás után menjen a <b>burn:///</b> mappába a nautilusban és válassza a CD-re írás gombot." +#~ "Az exportálás után menjen a <b>burn:///</b> mappába a nautilusban és " +#~ "válassza a CD-re írás gombot." + #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "CD-re _exportálás" + #~ msgid "" #~ "<b><i>Please install the rcs package\n" #~ "to enable the default functionality.</i></b>" #~ msgstr "" #~ "<b><i>Kérjük telepítsa az rcs csomagot\n" #~ "a kivánt funkció eléréséhez.</i></b>" + #~ msgid "<b>Revision control system</b>" #~ msgstr "<b>Verziókövető rendszer</b>" + #~ msgid "C_ustom commands" #~ msgstr "_Felhasználói utasítások" + #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "_Nyugdíjazás" -#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -#~ msgstr "Az az eszköz lehetővé teszi, hogy archiválja és visszakeresse az adatait az Ön által választott felülvizsgálatellenőrző-rendszer használatával." + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Az az eszköz lehetővé teszi, hogy archiválja és visszakeresse az adatait " +#~ "az Ön által választott felülvizsgálatellenőrző-rendszer használatával." #, fuzzy #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" + #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automatikusan kinyit egy bővítményállapot ablakot" + #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" #~ msgstr "Egy lista Teendő-elemeinek színezéséhez használt szín" + #~ msgid "Color used to highlight compete items in a list" #~ msgstr "Egy lista Teljes-elemeinek színezéséhez használt szín" + #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Importáláshoz alapértelemzett forrás létrehozása" + #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Alapértelemezett személy GRAMPS-azonosító mintája" + #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Alapértelmezett mappa összesítőknek" + #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Alapértelmezett mappa honlapnak" + #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Helyesírásellenőrzés engedélyezése, ha elérhető" + #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Az alapértelmezett összesítőmappa teljes útvonalneve" + #~ msgid "Height of the interface." #~ msgstr "A felület magassága" + #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "A béta-figyelmeztetés elrejtése induláskor" + #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" #~ msgstr "Az utolsó adatbázis, amellyel a GRAMPS dolgozott" + #~ msgid "Last directory from which the import was made" #~ msgstr "Az utolsó könyvtár, ahonnan importálás történt" + #~ msgid "Last directory into which the export was made" #~ msgstr "Az utolsó könyvtár, ahová exportálás történt" + #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Utolsó adatbázis betöltése induláskor" + #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Név megjelenési formátuma" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "A grafikus összesítők kedvelt formátuma" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "A grafikus összesítők kedvelt formátuma." + #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Szöveges összesítők kedvelt formátuma." + #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Kedvelt oldalméret" + #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Kedvelt oldalméret." + #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr "A kutató városa" + #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "A kutató városa" + #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "A kutató megyéje." + #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "A kutató drótposta (e-mail) címe" + #~ msgid "Researcher email address." #~ msgstr "A kutató drótposta (e-mail) címe." + #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "A kutató neve" + #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "A kutató telefonja" + #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "A kutató telefonja" + #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "A kutató irányítószáma" + #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "A kutató irányítószáma." + #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "A kutató állama" + #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "A kutató állama." @@ -23924,28 +25619,41 @@ msgstr "Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csa #, fuzzy #~ msgid "Researcher stret address." #~ msgstr "A kutató utcacíme" + #~ msgid "Screen size has been checked" #~ msgstr "Képernyőméret ellenőrizve" + #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Események részleteit mutassa Család-nézetben" + #~ msgid "Show siblings on the Family View" #~ msgstr "Testvéreket mutassa Család-nézetben" + #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Fő eszköztár mutatása" + #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Oldalsó eszköztár nézete" + #~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "A GRAMPS indulásához adja meg a felhasználói felület magasságát." + #~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "A GRAMPS indulásához adja meg a felhasználói felület szélességét." + #~ msgid "Use online maps" #~ msgstr "Online térképek használata" + #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Árnyékolás használata kimelt adatok esetén Kapcsolatok nézetben" + #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "Figyelmeztetés, ha olyan módon adnak hozzá szülőt, amely kettőzött családhoz vezethet." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelmeztetés, ha olyan módon adnak hozzá szülőt, amely kettőzött " +#~ "családhoz vezethet." + #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Üdvözlőszöveg jelenjen meg mindig erre a verzióra" + #~ msgid "Width of the interface." #~ msgstr "A felület szélessége." - diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e7f1c781a..0ee617e5d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-30 21:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 00:16+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -159,9 +159,9 @@ msgstr "Organizza segnalibri" #: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 #: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 #: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Nome" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Bloccato da %s" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Database" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -1026,13 +1026,13 @@ msgstr "Indirizzo" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Città" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Regione/Provincia" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Regione/Provincia" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Stato" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Stato" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Famiglia" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 @@ -1280,9 +1280,9 @@ msgstr "D_ettagli formato personalizzato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Cognome" @@ -1544,10 +1544,10 @@ msgstr "Aggiungi segnalibro" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Modifica data" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Eventi" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Colore di sfondo caratteri" msgid "Gramplets" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Multimedia" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Note" @@ -1611,9 +1611,9 @@ msgstr "Note" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:830 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Genitori" @@ -1627,16 +1627,17 @@ msgstr "Seleziona genitori" #: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Ascendenza" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:464 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:506 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Luoghi" @@ -1656,10 +1657,10 @@ msgstr "Depositi" #: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 #: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 msgid "Sources" msgstr "Fonti" @@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "Aggiunge coniuge" msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privato" @@ -1790,7 +1791,7 @@ msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "L'eliminazione di un oggetto ne causa la rimozione dal database." #: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Eliminare %s?" @@ -1799,17 +1800,17 @@ msgstr "Eliminare %s?" msgid "_Delete Item" msgstr "_Elimina oggetto" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1233 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Creato segnalibro per %s" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1236 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1237 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "_Aggiungi segnalibro" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" @@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr "_Avanti" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Va alla persona seguente nella cronologia" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" @@ -1874,19 +1875,19 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato." -#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." -#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Esporta vista..." -#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifica..." @@ -1894,19 +1895,19 @@ msgstr "_Modifica..." msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Esporta vista come foglio di calcolo" -#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo Open Document" @@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr "" "Al contrario, selezionare una delle opzioni disponibili" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "partner precedente" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Padre" @@ -2136,13 +2137,13 @@ msgstr "Padre" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 @@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "Causa" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -2288,7 +2289,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -2351,8 +2352,8 @@ msgstr "Collegamento persona" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:821 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Nascita" @@ -2362,13 +2363,13 @@ msgid "Source Link" msgstr "Collegamento fonte" #: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione" #: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autore" @@ -2768,14 +2769,14 @@ msgstr "Figlio/a" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "maschio" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femmina" @@ -2802,8 +2803,8 @@ msgstr "femmina" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2823,7 +2824,7 @@ msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -3115,11 +3116,11 @@ msgstr "Barra laterale _filtri" msgid "F_ull Screen" msgstr "Sch_ermo intero" -#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1169 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1186 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -3178,19 +3179,19 @@ msgstr "" "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti " "effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite." -#: ../src/ViewManager.py:1028 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiche importazione" -#: ../src/ViewManager.py:1058 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Impossibile caricare un albero genealogico recente." -#: ../src/ViewManager.py:1059 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'albero genealogico non esiste perché è stato eliminato." -#: ../src/ViewManager.py:1115 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" @@ -3304,8 +3305,8 @@ msgstr "Confronto persone" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossibile fondere le persone" @@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "" "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è " "necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sesso" @@ -3346,8 +3347,8 @@ msgstr "Sesso" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:824 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:974 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Decesso" @@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "Non sono stati trovati né coniugi né figli" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" @@ -3465,7 +3466,7 @@ msgstr "Elimina la famiglia selezionata" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Famiglie" @@ -3473,7 +3474,7 @@ msgstr "Famiglie" msgid "Select Family Columns" msgstr "Seleziona colonne famiglia" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor _colonne..." @@ -3485,32 +3486,32 @@ msgstr "Editor filtri famiglie" msgid "family" msgstr "famiglia" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Vista Html" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Va alla pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Va alla pagina seguente nella cronologia" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Interrompe e ricarica la pagina." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Pagina iniziale per la vista Html" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3522,85 +3523,85 @@ msgstr "" "<br>\n" "Ad esempio: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Seleziona mappe di OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Seleziona mappe di Google." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "Mappe _OpenLayers" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Seleziona mappe OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Mappe" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Seleziona mappe di Yahoo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Seleziona mappe di Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Tutti i luoghi" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Cerca di visualizzare tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Persona" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi dove la persona selezionata ha vissuto." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Famiglia" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" "Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona " "selezionata." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Eventi" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi collegati ad un qualsiasi evento." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista dei luoghi senza coordinate" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" @@ -3609,11 +3610,11 @@ msgstr "" "non sono presenti le coordinate.<br>Questo vuol dire nessuna longitudine o " "nessuna latitudine.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Torna alla pagina precedente" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " @@ -3622,88 +3623,88 @@ msgstr "" "Ci sono %d marcatori da visualizzare. Sono suddivisi in %d pagine di %d " "marcatori ciascuna : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Nessuna posizione." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Non ci sono luoghi nell'albero genealogico forniti di coordinate." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Quella visualizzata è la mappa predefinita." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : luogo di nascita." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "luogo di nascita." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : luogo del decesso." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "luogo del decesso." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Impossibile centrare la mappa. Non ci sono luoghi con coordinate." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Tutti i luoghi dell'albero genealogico forniti di coordinate." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Tutti gli eventi dell'albero genealogico forniti di coordinate." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : padre : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : madre : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : figlio : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" "I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con coordinate." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Nessuna persona attiva impostata." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." @@ -3711,21 +3712,21 @@ msgstr "" "I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai " "membri della famiglia di %(name)s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "La persona attiva non ha luoghi con coordinate." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Non ancora implementato ..." @@ -3931,7 +3932,7 @@ msgstr "Menù persone" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Fratelli" @@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr "Fratelli" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Figli" @@ -3954,7 +3955,7 @@ msgstr "In relazione" msgid "Family Menu" msgstr "Menu famiglia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3971,65 +3972,65 @@ msgstr "Menu famiglia" msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Luogo di nascita" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Luogo del decesso" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Persone" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Espandi tutti i nodi" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modifica la persona selezionata" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Contrai tutti i nodi" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Aggiunge una nuova persona" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Rimuove la persona selezionata" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Confronta e _fondi..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Fusione rapida..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -4039,40 +4040,40 @@ msgstr "" "possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il " "tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Seleziona colonne persona" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Persona attiva non visibile" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "L'eliminazione di una persona ne causa la rimozione dal database." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Elimina persona" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Elimina persona (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Va alla persona predefinita" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Modifica la persona selezionata" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Elimina la persona selezionata" @@ -4082,13 +4083,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Nome luogo" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Parrocchia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Contea/Provincia" @@ -4101,18 +4102,18 @@ msgid "State" msgstr "Regione" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1181 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Via" @@ -4221,10 +4222,10 @@ msgstr "Modifica la persona attiva" #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2630 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -4512,7 +4513,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" @@ -5801,7 +5802,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Riga %d: la nota evento è stata ignorata perché vuota." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" @@ -6224,7 +6225,7 @@ msgstr "Libro GRAMPS" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabile" @@ -6687,7 +6688,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" @@ -6703,7 +6704,7 @@ msgstr "Opzioni resoconto" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" @@ -6722,7 +6723,7 @@ msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtro su persona" @@ -6734,7 +6735,7 @@ msgstr "Filtro su persona" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "La persona centrale per il filtro" @@ -7059,7 +7060,7 @@ msgstr "Formattazione mesi..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Applicazione dei filtri..." @@ -7788,7 +7789,7 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Preparazione all'esportazione su CD non riuscita" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Selezione file" @@ -7854,14 +7855,14 @@ msgstr "Fonte decesso" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Marito" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Moglie" @@ -7991,7 +7992,7 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7999,11 +8000,11 @@ msgstr "" "Un pacchetto GRAMPS è costituito dal database salvato in formato XML " "aggregato ai file multimediali." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Opzioni esportazione pacchetto GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pacchetto GRAM_PS (XML portabile)" @@ -8178,8 +8179,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Attributi" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1445 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" @@ -8497,9 +8498,9 @@ msgstr "Doppio clic sull'elemento per vedere le corrispondenze" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:463 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:500 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Persone" @@ -10582,7 +10583,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Includere" @@ -10959,10 +10960,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Riepilogo di %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:587 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina" @@ -12946,7 +12947,7 @@ msgstr "" msgid "No copyright notice" msgstr "Nessun copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" @@ -12954,72 +12955,73 @@ msgid "" msgstr "" "Generato da <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> il %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Generato per <a href=\"%s\">%s</a>" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 #, fuzzy msgid "html|Home" msgstr "Home" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:462 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:509 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:562 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1291 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:466 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Contatti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Narrazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Collegamenti web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Riferimenti fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Confidenza" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Riferimenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -13029,14 +13031,14 @@ msgstr "" "in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla " "relativa pagina personale." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 msgid "Person Firstname|Name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -13047,7 +13049,7 @@ msgstr "" "cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa " "pagina personale." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -13057,27 +13059,27 @@ msgstr "" "base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa " "pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Lettera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 msgid "Place name|Name" msgstr "Località" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1404 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" @@ -13086,28 +13088,28 @@ msgstr "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> di <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Il file è stato spostato o eliminato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Tipo file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognomi per totale persone" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -13117,11 +13119,11 @@ msgstr "" "Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel " "database con quello stesso cognome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Numero persone" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -13131,15 +13133,15 @@ msgstr "" "base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa " "pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" msgstr "Fonte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informazioni pubblicazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -13149,96 +13151,96 @@ msgstr "" "database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto " "multimediale si accede alla relativa pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Età al decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Fratelli unilaterali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Fratellastri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">in quel di</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\">in quel di</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Né %s né %s sono delle directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2916 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2929 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archivio deve essere un file, non una directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Resoconto sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Generazione pagine personali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Generazione pagine dei cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Generazione pagine delle fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Generazione pagine dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Probabile errore nella destinazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -13250,226 +13252,226 @@ msgstr "" "l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory " "differente per memorizzare le pagine web generate." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Memorizzare le pagine web in un archivio .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Indica se memorizzare le pagine web in un file di archivio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "La directory di destinazione per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Il mio albero genealogico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Il titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Estensione file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'estensione da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "La codifica da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Foglio di stile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Includi grafico ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Generazioni grafico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numero di generazioni da includere nel grafico ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Generazione pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Nota pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Immagine pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Immagine da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Nota introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Nota da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Immagine introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Immagine da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota contatti editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Nota da usare come contatto per l'editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Immagine contatti editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Immagine da usare come contatto per l'editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Intestazione HTML personalizzata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Piè di pagina HTML personalizzato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Una nota da usare come piè di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Includere immagini ed oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Includere pagina per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Indica se includere un'opzione per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Rimuovere ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Riservatezza" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Includere gli elementi marcati come privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Indica se includere gli oggetti privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Escludere" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Includere solo il cognome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Includere solo il nome completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\"" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -13477,67 +13479,73 @@ msgstr "" "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è " "avvenuto in tempi relativamente recenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Includere collegamenti alla persona principale in ogni pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Indica se includere un collegamento alla persona principale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i partner nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Indica se includere una colonna per i partner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i genitori nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" "Includere i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e " "fratelli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Avvio importazione, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Produce delle pagine web (HTML) per persone o un insieme di persone" @@ -14250,7 +14258,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Structured Vector Graphics compresso (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e3639bf23..6567c44cb 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-22 07:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:59+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius <asleiniu@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format @@ -25,8 +26,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Nėra įkeliamo šeimos medžio \"%s\"." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Jei gedcom, gramps-xml arba grdb, duomenų įkėlimui į šeimos medį naudokite -i parametrą" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Jei gedcom, gramps-xml arba grdb, duomenų įkėlimui į šeimos medį naudokite -" +"i parametrą" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -41,34 +46,28 @@ msgstr " Informacija: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Duomenų bazė reikalauja koregavimo, negalima jos atidaryti!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Miestas:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Valstija/Provincija:" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" @@ -77,13 +76,11 @@ msgstr "Šalis:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefonas:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" @@ -98,62 +95,32 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Tvarkyti žymeles" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:380 -#: ../src/ScratchPad.py:436 -#: ../src/ScratchPad.py:469 -#: ../src/ScratchPad.py:538 -#: ../src/ScratchPad.py:569 -#: ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#: ../src/ScratchPad.py:606 -#: ../src/ScratchPad.py:656 -#: ../src/ScratchPad.py:689 -#: ../src/ScratchPad.py:743 -#: ../src/ScratchPad.py:754 -#: ../src/ScratchPad.py:833 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -164,43 +131,27 @@ msgstr "Vardas" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -213,8 +164,7 @@ msgstr "Vardas" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Atvaizduoti" @@ -227,22 +177,24 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Stulpelių redaktorius" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"(Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra " +"genealogijos programa." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Artūras Šleinius" -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "niekas" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Įprastinis" @@ -286,32 +238,35 @@ msgstr "Datų_koregavimas" msgid "Bad Date" msgstr "Bloga Data" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Datos pasirinkimas" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas " +"prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Tęsti pridėjimą" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Sustoti" @@ -319,8 +274,7 @@ msgstr "_Sustoti" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" @@ -330,14 +284,15 @@ msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Bylos tipas \"%s\" yra nežinomas GRAMPS.\n" "\n" -"Galimi tipai yra: GRAMP duomenų bazė, GRAMPS XML, GRAMPS paketas, GEDCOM ir kiti." +"Galimi tipai yra: GRAMP duomenų bazė, GRAMPS XML, GRAMPS paketas, GEDCOM ir " +"kiti." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Negalima atidaryti bylos" @@ -353,8 +308,7 @@ msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą bylą teisės." msgid "Cannot create file" msgstr "Negalima sukurti bylos" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." @@ -372,8 +326,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Negalėjau importuoti bylos: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "GEDCOM byla blogai nustato simbolių lentelę, todėl negalima tiksliai įkelti duomenų. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"GEDCOM byla blogai nustato simbolių lentelę, todėl negalima tiksliai įkelti " +"duomenų. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -400,8 +358,7 @@ msgstr "Šeimos medis" msgid "_Extract" msgstr "_Ištraukti" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archyvas" @@ -415,8 +372,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Duomenų įkėlimas baigtas..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Įkeliami duomenys..." @@ -424,8 +380,7 @@ msgstr "Įkeliami duomenys..." msgid "Family tree name" msgstr "Šeimos medžio vardas" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -441,8 +396,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Panaikinti '%s' duomenų bazės užrakinimą?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai koreguoja duomenų bazę. Kol bazė užrakinta Jūs negalite jos koreguoti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duomenų bazę." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai koreguoja duomenų bazę. Kol " +"bazė užrakinta Jūs negalite jos koreguoti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, " +"tai galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę " +"ir Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duomenų bazę." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -502,7 +465,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti ." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -549,50 +513,34 @@ msgstr "Niekada" msgid "Locked by %s" msgstr "Užrakinta %s" -#: ../src/DbManager.py:1084 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:943 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -612,8 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1145 -#: ../src/DbManager.py:1173 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Archyvavimas nutrūko" @@ -661,28 +608,27 @@ msgstr "Eksportavimo pagalbininkas" msgid "Saving your data" msgstr "Išsaugom Jūsų duomenis" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Pasirinkite užsaugojimo formatą" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Pasirinkite išsaugojimo bylą" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Prašome palaukti kol Jūsų duomenys bus pažymėti ir išeksportuoti" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Suvestinė" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -699,65 +645,86 @@ msgstr "" "Vardas:\t%s\n" "Direktorija:\t%s\n" "\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui" +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal " +"informacijos pakeitimui" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Pasirinkta byla arba katalogas užsaugojimui negali būti sukurta arba surasta .\n" +"Pasirinkta byla arba katalogas užsaugojimui negali būti sukurta arba " +"surasta .\n" "\n" "Nuspauskite Grįžti ir pasirinkite tinkama bylos vardą." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai mygtuką. \n" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai " +"mygtuką. \n" "\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte. " +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką " +"tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką " +"tik padarėte. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bylos vardas: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Užsaugojimas neįvyko" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" "\n" -"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." +"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų " +"duomenų kopijos." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" +"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu " +"būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" "\n" -"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" +"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų GRAMPS " +"palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, " +"archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą " +"programą.\n" "\n" -"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir " +"Jūsų duomenų bazė liks neliesta." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -767,13 +734,11 @@ msgstr "_Asmens Filtrai" msgid "_Note Filter" msgstr "_Pastabų Filtrai" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" @@ -782,19 +747,16 @@ msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Neįtraukti nesusietų įrašų" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Visa duomenų bazė" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -806,14 +768,12 @@ msgstr "Visa duomenų bazė" msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s palikuonių šeimos" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -823,8 +783,7 @@ msgstr "%s palikuonių šeimos" msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s protėviai" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -873,11 +832,8 @@ msgstr "GRAMPS namų puslapis" msgid "Father's surname" msgstr "Tėvo pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -898,8 +854,7 @@ msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandiškas stilius" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" @@ -932,28 +887,23 @@ msgstr "" " <b>Tėvavardis</b> - tėvavardis (tėvo vardas)\n" " <b>Inicialai</b> - asmens vardų pirmas raidės\n" "</tt>\n" -"Naudokite raktinį žodį DIDŽIOSIOMIS, jei norite didžiųjų. Skliaustai ir kableliai\n" +"Naudokite raktinį žodį DIDŽIOSIOMIS, jei norite didžiųjų. Skliaustai ir " +"kableliai\n" "iš tuščių laukų pašalinami. Kitas teskatas bus atvaizduotas kaip parašytas." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Paprastas" @@ -961,12 +911,10 @@ msgstr "Paprastas" msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:619 -#: ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -996,50 +944,43 @@ msgstr "Žymeklių spalvos" msgid "Internet Maps" msgstr "Interneto Žemėlapiai" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Miestas" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/Provincija" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Šalis" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/pašto kodas" @@ -1047,8 +988,7 @@ msgstr "ZIP/pašto kodas" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Elektroninis paštas" @@ -1059,9 +999,7 @@ msgstr "Elektroninis paštas" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1086,23 +1024,17 @@ msgstr "Elektroninis paštas" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Asmuo" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1113,16 +1045,12 @@ msgstr "Asmuo" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Šeima" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1135,17 +1063,15 @@ msgstr "Šeima" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Vieta" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 @@ -1154,39 +1080,28 @@ msgstr "Vieta" msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:640 -#: ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Vaizdo/garso byla" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Įvykis" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1208,7 +1123,8 @@ msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai" #: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" +msgstr "" +"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" @@ -1218,39 +1134,37 @@ msgstr "Eksportuojant į GEDCOM nerodyti įspėjimų apie neegzistuojantį tyrė msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Padaryti" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Norint su GRAMPS naudoti internetinius žemėlapius reikia plačiajuosčio interneto ryšio" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Norint su GRAMPS naudoti internetinius žemėlapius reikia plačiajuosčio " +"interneto ryšio" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Pridėkite GeoVaizdą į GRAMPS ir matykite internetinius žemėlapius pagal Jūsų duomenis." +msgstr "" +"Pridėkite GeoVaizdą į GRAMPS ir matykite internetinius žemėlapius pagal Jūsų " +"duomenis." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1289,94 +1203,58 @@ msgstr "_Atvaizdavimo Formatas" msgid "C_ustom format details" msgstr "V_artotojo formato detalės" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1529 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/Utils.py:1203 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Duotas vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/Utils.py:1206 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Priesaga" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Dažniausiai naudojamas" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Vardas" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "PAVARDĖ" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Tėvavardis" @@ -1385,8 +1263,7 @@ msgstr "Tėvavardis" msgid "This format exists already" msgstr "Duotas formatas jau egzituoja" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas" @@ -1399,14 +1276,12 @@ msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Vardo formatas" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" @@ -1464,8 +1339,11 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant GRAMPS." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1483,18 +1361,15 @@ msgstr "Data prieš sritį" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksimalus amžius tikriausiai gyviems asmenims" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Metų vidurkis tarp kartų" @@ -1574,9 +1449,7 @@ msgstr "Turi būti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" msgid "Family Trees" msgstr "Šeimos Medžiai" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:415 -#: ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Požymis" @@ -1585,17 +1458,13 @@ msgstr "Požymis" msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1605,10 +1474,10 @@ msgstr "Pridėti žymę" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1618,12 +1487,11 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Redaguoti Datą" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" @@ -1631,8 +1499,7 @@ msgstr "Įvykiai" msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Šrifto spalva" @@ -1640,13 +1507,11 @@ msgstr "Šrifto spalva" msgid "Font Background Color" msgstr "Šrifto fono spalva" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Grampletai" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoVaizdas" @@ -1654,36 +1519,31 @@ msgstr "GeoVaizdas" msgid "Public" msgstr "Viešas" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Vaizdas/garsas" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:463 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" @@ -1695,25 +1555,23 @@ msgstr "Pridėti tėvus" msgid "Select Parents" msgstr "Pasirinkite Tėvus" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Vietovės" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" @@ -1721,22 +1579,18 @@ msgstr "Ryšiai" msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" @@ -1748,15 +1602,12 @@ msgstr "Pridėti sutuoktinį" msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Asmeniškas" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Rodyti" @@ -1784,18 +1635,15 @@ msgstr "Eksportuoti" msgid "Import" msgstr "Importuoti" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Atšaukimų istorija" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" @@ -1804,31 +1652,37 @@ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Galbūt GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." +"Galbūt GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema " +"yra teisingai įdiegta." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" " MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" "\n" -"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-tipai teisingai instaliuoti." +"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-" +"tipai teisingai instaliuoti." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti GRAMPS reikia bent %d.%d.%d.\n" +"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti GRAMPS reikia bent %" +"d.%d.%d.\n" "\n" "GRAMPS dabar baigs darbą." @@ -1837,54 +1691,55 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės " +"ir taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Trinant įrašą, jis bus išmesta iš duomenų bazės." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Ištrinti %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Ištrinti Įrašą" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." @@ -1898,35 +1753,29 @@ msgstr "_Pridėti žymelę" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Namai" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" @@ -1934,20 +1783,16 @@ msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nustatyti _Namų asmenį" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Nušokti pagal GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" @@ -1956,23 +1801,19 @@ msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/PageView.py:995 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Įdėti..." -#: ../src/PageView.py:997 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../src/PageView.py:999 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuoti Vaizdą.." -#: ../src/PageView.py:1004 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redaguoti..." @@ -1980,23 +1821,19 @@ msgstr "_Redaguoti..." msgid "_Filter" msgstr "_Filtas" -#: ../src/PageView.py:1075 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Išsaugoti Vaizdą Skaičiuoklės Dokumentu" -#: ../src/PageView.py:1083 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Atviro Dokumento Skaičiuoklė" @@ -2026,14 +1863,18 @@ msgstr "Duomenų bazėje rasta klaida" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS aptiko klaidą duomenų bazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duomenų bazę\".\n" +"GRAMPS aptiko klaidą duomenų bazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti " +"naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duomenų bazę\".\n" "\n" -"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" +"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom " +"užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2041,11 +1882,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas žemame lygyje" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir nuspauskite Taisyti mygtuką" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti " +"pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir " +"nuspauskite Taisyti mygtuką" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" @@ -2057,20 +1903,15 @@ msgstr "" "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" "Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Greita peržiūra" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" @@ -2080,7 +1921,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Šeimos medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų skaičius.\n" +"Šeimos medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų " +"skaičius.\n" "Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -2096,13 +1938,11 @@ msgstr "Asmuo %s susijungia su savimi per %s" msgid "undefined" msgstr "neapibrėžtas" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "vyras" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "žmona" @@ -2194,12 +2034,9 @@ msgstr "buvusi partnerė" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "buvęs partneris" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2208,18 +2045,15 @@ msgstr "buvęs partneris" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Tėvas" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2228,24 +2062,20 @@ msgstr "Tėvas" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Motina" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1298 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2264,16 +2094,12 @@ msgstr "Perrūšiuoti ryšius: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Laikinos_talpyklės_naudojimas" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" @@ -2281,42 +2107,29 @@ msgstr "Telefonas" msgid "Event Link" msgstr "Įvykio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:352 -#: ../src/ScratchPad.py:365 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Šeimos įvykis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:424 -#: ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:834 -#: ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2324,8 +2137,7 @@ msgstr "Šeimos įvykis" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2333,86 +2145,66 @@ msgstr "Šeimos įvykis" msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:605 -#: ../src/ScratchPad.py:753 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Pirminis šaltinis" -#: ../src/ScratchPad.py:393 -#: ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:402 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Kelias" -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/ScratchPad.py:914 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/ScratchPad.py:448 -#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Šeimos Požymis" -#: ../src/ScratchPad.py:481 -#: ../src/ScratchPad.py:510 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Šaltinių nuorodos" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "NA" -#: ../src/ScratchPad.py:499 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:511 -#: ../src/ScratchPad.py:654 -#: ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:795 -#: ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2420,41 +2212,35 @@ msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:512 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/ScratchPad.py:524 -#: ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Saugyklos Paminėjimas" -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Įrašo Numeris" -#: ../src/ScratchPad.py:540 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Vaizdo/garso tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" -#: ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" @@ -2464,77 +2250,63 @@ msgstr "Priešdėlis" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:674 -#: ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Audio/Video nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:700 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Asmenų nuorodos" -#: ../src/ScratchPad.py:717 -#: ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Asmens Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:744 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Gimimas" -#: ../src/ScratchPad.py:776 -#: ../src/ScratchPad.py:794 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Šaltinio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:796 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Sutrumpinimas" -#: ../src/ScratchPad.py:797 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: ../src/ScratchPad.py:798 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Paskelbimo informacija" -#: ../src/ScratchPad.py:817 -#: ../src/ScratchPad.py:832 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Saugyklos Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:1228 -#: ../src/ScratchPad.py:1265 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Talpyklė" @@ -2623,8 +2395,7 @@ msgstr "Ispanų" msgid "Estonian" msgstr "Estų" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persų" @@ -2664,8 +2435,7 @@ msgstr "Gudžaratų" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Meno gėlų" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" @@ -2785,8 +2555,7 @@ msgstr "Pandžabų" msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" @@ -2826,8 +2595,7 @@ msgstr "Slovėnų" msgid "Serbian" msgstr "Serbų" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2883,10 +2651,8 @@ msgstr "Jidiš" msgid "Zulu" msgstr "Zulų (zulusų)" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienos patarimas" @@ -2918,29 +2684,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Šaltiniai saugykloje" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Vaikas" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "vyras" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "moteris" @@ -2951,16 +2711,11 @@ msgstr "moteris" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -2972,9 +2727,8 @@ msgstr "moteris" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2984,31 +2738,26 @@ msgstr "nežinomas" msgid "Invalid" msgstr "Netinkamas" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Labai žemas" @@ -3033,75 +2782,74 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba " +"neužsaugant pakeitimų." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ir %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:383 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "įprastas" -#: ../src/Utils.py:735 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." -#: ../src/Utils.py:1159 -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Klaida Atveriant Bylą" -#: ../src/Utils.py:1159 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Tokios bylos nėra" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "ANTRAŠTĖ" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "DUOTAS VARDAS" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PRIEŠDĖLIS" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "PRIESAGA" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "TĖVAVARDIS" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "VARDAS" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "ĮPRASTAS" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Inicialai" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALAI" @@ -3143,232 +2891,231 @@ msgstr "Istorija išvalyta" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Nepalaikoma" -#: ../src/ViewManager.py:362 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Prisijungti prie paskutinės duomenų bazės" -#: ../src/ViewManager.py:367 -#: ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Valdyti duomenų bazes" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Šeimų Medžiai" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Valdyti Šeimos Medžius..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Atidaryti _paskutinius" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Atidaryti egzistuojančią duomenų bazę" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" -#: ../src/ViewManager.py:393 -#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "Pari_nktys..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _Namų Puslapis" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _Pašto Konferencija" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Pateikti Klaidos Ataskaitą" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Daugiau Ataskaitų/Įrankių" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "_Įskiepių Būsena" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_DUK" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klavišų susiejimai" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Vartotojo vadovas" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuoti..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "A_tsisakyti Pakeitimų ir Išeiti" -#: ../src/ViewManager.py:422 -#: ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Ataskaitos" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Atidaryti ataskaitų dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Langai" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Talpyklė" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Atidaryti talpyklės dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/ViewManager.py:456 -#: ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Įrankiai" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Atidaryti įrankių dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Žymelės" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Šoninė juosta" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Įrankių juosta" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filtro Šoninis Skydelis" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "P_ilnas ekranas" -#: ../src/ViewManager.py:475 -#: ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" -#: ../src/ViewManager.py:480 -#: ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Atšaukimų Istorija..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klavišas %s nėra susietas" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Įkeliami įskiepiai..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Pasiruošęs" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatinis kopijos darymas..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Atšaukti pakeitimus?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo prieš pradedant šį koregavimą." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo prieš " +"pradedant šį koregavimą." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Atšaukti pakeitimus" -#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje " +"sesijoje viršijo limitą." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Įkėlimo Statistika" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Negalėjau užkrauti šeimos medžio." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Šeimos medis neegzistuoja nes buvo ištrintas." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Tik skaitymui" @@ -3376,12 +3123,9 @@ msgstr "Tik skaitymui" msgid "Unknown father" msgstr "Nežinomas tėvas" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:925 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "ir" @@ -3408,54 +3152,45 @@ msgstr "Tėvavardis, Vardas" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "antraštė" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "duotas vardas" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "priešdėlis" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "pavardė" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "priesaga" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "tėvavardis" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "vardas, kuriuo vadinamas" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "dažniausiai naudojamas" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "inicialai" @@ -3474,8 +3209,7 @@ msgstr "Trūksta įrašo" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Gyvenantys" @@ -3491,35 +3225,34 @@ msgstr "Sujungti_Asmenis" msgid "Compare People" msgstr "Palyginti asmenis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Negalima sujungti asmenų" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Norėdami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Norėdami juos sujungti, prieš tai " +"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " +"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3527,20 +3260,18 @@ msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Lytis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Mirtis" @@ -3549,8 +3280,7 @@ msgstr "Mirtis" msgid "Alternate Names" msgstr "Kiti vardai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Šeimos ID" @@ -3559,18 +3289,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nerasti tėvai" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" @@ -3581,12 +3309,11 @@ msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Sujungti asmenis" @@ -3594,8 +3321,7 @@ msgstr "Sujungti asmenis" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Sujungti_Vietoves" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Sujungti vietoves" @@ -3604,27 +3330,21 @@ msgstr "Sujungti vietoves" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Sujungti_Šaltinus" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Sujungti šaltinus" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Sukurti naują įvykį" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Koreguoti pasirinktą įvykį" @@ -3636,12 +3356,9 @@ msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Įvykių filtrų redaktorius" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Stulpelių redaktorius" @@ -3668,9 +3385,9 @@ msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Šeimos" @@ -3678,8 +3395,7 @@ msgstr "Šeimos" msgid "Select Family Columns" msgstr "Pažymėkite Šeimos Sąrašo Stulpelius" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Stulpelių Redaktorius..." @@ -3687,234 +3403,250 @@ msgstr "_Stulpelių Redaktorius..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Šeimos filtrų redaktorius" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "šeima" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HTMLVaizdas" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Atnaujinti" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Sustoti ir atnaujinti puslapį." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Pradinis HTML Vaizdo puslapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Puslapiui užkrauti šiame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir nuspauskite vykdymo mygtuką\n" +"Puslapiui užkrauti šiame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir " +"nuspauskite vykdymo mygtuką\n" "<br>\n" "Pavyzdžiui: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetŽemėlapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Pasirinkite OpenStreetMap Žemėlapius" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Žemėlapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:751 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Pasirinkite Google Žemėlapį." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Žemėlapiai" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Pasirinkite OpenLayers Žemėlapius." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Žemėlapis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Pasirinkite Yahoo Žemėlapius." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsofto Žemėlapiai" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Pasirinkite Microsofto Žemėlapius" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Visos Vietovės" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Bandome šeimos medyje rodyti visas vietoves." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Asmuo" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Bandome rodyti visas vietoves, kur pažymėtas asmuo gyveno." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Šeima" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:775 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Bandymas atvaizduoti pažymėto asmens šeimos vietoves." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Įvykis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Bandymas atvaizduoti vietoves susietas su įvykiais." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:874 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Vietovių sąrašas be koordinačių" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:875 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių.<br> Tai yra be ilgumos ir platumos.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių.<br> " +"Tai yra be ilgumos ir platumos.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:925 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Atvaizdavimui yra %d žymeklių. Jie yra paskirstyti į %d puslapių iš %d žymeklių: " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Atvaizdavimui yra %d žymeklių. Jie yra paskirstyti į %d puslapių iš %d " +"žymeklių: " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:964 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1427 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Nėra vietos." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1430 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Šeimos medyje nėra vietovių su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1433 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Jūs žiūrite į žemėlapį, kuris rodomas pagal nutylėjimą." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1458 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : gimimo vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1461 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "gimimo vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1493 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s :mirties vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1496 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "mirties vieta." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1532 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id. %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1549 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1626 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Negalima centruoti žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1553 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Visos vietovės šeimos medyje su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1578 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1629 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Visi įvykiai šeimos medyje su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1657 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Tėvas : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Motina : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1671 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Vaikas : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1678 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Aktyvaus asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1682 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1686 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su koordinatėmis." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1730 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Aktyvus asmuo neturi vietovių su koordinatėmis." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "%s visų įvykių vietovės." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Dar neigyvendinta..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridėti naują audio/video bylą" @@ -3926,8 +3658,7 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą audio/video bylą" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" @@ -3943,76 +3674,73 @@ msgstr "Žiūrėti nutylima peržiūros programa" msgid "Select Media Columns" msgstr "Pažymėkite audio/video stulpelius" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine peržiūros programa" +msgstr "" +"Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine " +"peržiūros programa" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Neaprašytas Grampletas" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams pakeisti" +msgstr "" +"Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams " +"pakeisti" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Grampletas" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "%s Grampletas aktyvus" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės kairįjį klavišą" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Pridėti grampletą" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Atstatyti grampletą" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Nustatyti Stulpelius _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Nustatyti Stulpelius _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Nustatyti Stulpelius _3" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Sukurti naują pastabą" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Koreguoti pažymėtą pastabą" @@ -4061,19 +3789,11 @@ msgstr "laid." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Nušokti į vaiką..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Nušokti į tėvą" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Nušokti į motiną" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." @@ -4082,44 +3802,39 @@ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Rodyti paveikslėlius" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Rodyti santuokos datą" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Medžio stilius" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Versija A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Versija B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Medžio dydis" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -4127,45 +3842,40 @@ msgstr[0] "%d karta" msgstr[1] "%d kartos" msgstr[2] "%d kartų" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Asmenų meniu" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "broliai ir seserys" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Vaikai" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Susijęs" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4177,119 +3887,112 @@ msgstr "Šeimos meniu" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo Data" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Gimimo Vieta" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Mirties Data" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Mirties vieta" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Asmenys" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Išplėsti visus Mazgus" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Suskleisti visus Mazgus" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Pridėti naują asmenį" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Ištrinti Pažymėtą Asmenį" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Palyginti ir _Sujungti..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Greitas Sujun_gimas..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali " +"būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " +"norimą asmenį." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Pažymėkite Asmens stulpelius" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktyvus asmuo nematomas" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duomenų bazės." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Ištrinti Asmenį" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Ištrinti pažymėtą asmenį" @@ -4299,20 +4002,18 @@ msgid "Place Name" msgstr "Vietovės vardas" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Bažnyčios parapija:" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Apygarda" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4320,25 +4021,23 @@ msgid "State" msgstr "Valstija" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gatvė" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Pridėti naują vietovę" @@ -4359,8 +4058,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Kraunu..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga " +"(OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4371,8 +4074,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Paieška su Žemėlapių Paslauga" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, " +"Google Žemėlapis, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4391,8 +4098,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Vietovė nepasirinkta." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti . Kai kurios Žemėlapių Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti . Kai kurios Žemėlapių " +"Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -4403,8 +4114,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė " +"gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsirinkus norimą vietovę." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4424,16 +4141,15 @@ msgstr "Koreguoja pažymėtą asmenį" #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2636 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partneris" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu" @@ -4441,15 +4157,13 @@ msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu" msgid "Add Partner..." msgstr "Pridėti Partnerį..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridėti naują tėvų porą" @@ -4457,16 +4171,14 @@ msgstr "Pridėti naują tėvų porą" msgid "Add New Parents..." msgstr "Pridėti Naujus Tėvus..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Dalintis" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Pridėti asmenį kaip vaiką į duomenų bazėje esančią šeimą" @@ -4482,52 +4194,47 @@ msgstr "Rodyti Detales" msgid "Show Siblings" msgstr "Rodyti Brolius ir Seseris" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1077 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Taisyti %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Gyvas" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:686 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Koreguoti tėvus" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Sukeisti tėvus" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šių tėvų vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Koreguoti šeimą" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Perrūšiuoti šeimas" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šios šeimos tėvą ar motiną" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -4535,81 +4242,74 @@ msgstr[0] "(%d brolį ar seserį)" msgstr[1] "(%d broliai ir seserys)" msgstr[2] "(%d brolių ir seserų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:866 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brolis)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:868 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sesuo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:870 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "( vienas brolis arba sesuo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:872 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(tik vaikas)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Pridėti į šeimą naują vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Pridėti į šeimą egzistuojanį vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "g. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "m. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Ryšių tipas: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -4617,17 +4317,15 @@ msgstr[0] "(%d vaikas)" msgstr[1] "(%d vaikai)" msgstr[2] "(%d vaikų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "( be vaikų)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Pridėti į Šeimą Vaiką" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Pasirinkite Vaiką" @@ -4665,8 +4363,7 @@ msgstr "Pažymėkite Saugyklos stulpelius" msgid "Add a new source" msgstr "Pridėti naują šaltinį" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Koreguoti pasirinktą šaltinį" @@ -4691,72 +4388,53 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis " +"gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsirinkus norimą šaltinį." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1534 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Negalėjau sukurti %s" @@ -4813,7 +4491,7 @@ msgstr "_Požymiai" msgid "_References" msgstr "_Nuorodos" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Koreguoti nuorodą" @@ -4896,11 +4574,15 @@ msgstr "Šios nuorodos koreguoti negalima" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu įvykiu.\n" +"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra " +"redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su " +"tuo pačiu įvykiu.\n" "\n" "Norint koreguoti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." @@ -5059,11 +4741,15 @@ msgstr "Pasirinkite Saugyklą" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su ta pačia saugykla.\n" +"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau " +"yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra " +"susieta su ta pačia saugykla.\n" "\n" "Norint koreguoti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą." @@ -5093,11 +4779,15 @@ msgstr "_Šaltiniai" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" +"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau " +"yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra " +"susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" "\n" "Norint koreguoti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį." @@ -5141,8 +4831,7 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" msgid "Import failed" msgstr "Nepavyko įkelti duomenų" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Nurodyta byla nerasta." @@ -5157,87 +4846,85 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Negaliu parodyti %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos " +"bylos." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Vietovei pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nenurodyta vietovė, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Redaguoti Vietovę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Pasirinkti egzistuojančią vietovę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Ištrinti vietovę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" +msgstr "" +"Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-" +"drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Ištrinti audio/video objektą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Redaguoti Pastabą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Pasirinkti egzistuojančią pastabą" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Pašalinti pastabą" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Adresų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Požymių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Naujas požymis" @@ -5249,8 +4936,7 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti požymio" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" @@ -5262,51 +4948,50 @@ msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Koreguoti_informaciją_Apie_Įvykius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Įvykis: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Naujas įvykis" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Redaguoti įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė jau " +"naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią " +"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Pridėti Įvykį" @@ -5315,15 +5000,12 @@ msgstr "Pridėti Įvykį" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ištrinti Įvykį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Paprastas" @@ -5367,8 +5049,7 @@ msgstr "Iš tėvo pusės" msgid "Maternal" msgstr "Iš motinos pusės" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Vai_kai" @@ -5384,124 +5065,145 @@ msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką" msgid "Edit relationship" msgstr "Koreguoti ryšius" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to " +"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps " +"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Šeima pasikeitė" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Šeima, kurią koreguojate pasikeitė. Norėdami įsitikinti, kad duomenų bazė nesugadinta GRAMPS atnaujino šeimą su pasikeitimais. Visi pataisymai, kuriuos Jūs atlikote galbūt yra pamesti." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Šeima, kurią koreguojate pasikeitė. Norėdami įsitikinti, kad duomenų bazė " +"nesugadinta GRAMPS atnaujino šeimą su pasikeitimais. Visi pataisymai, " +"kuriuos Jūs atlikote galbūt yra pamesti." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nauja Šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Koreguoti Šeimą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Pažymėti asmenį motina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Išmesti asmenį kaip motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Pažymėti asmenį tėvu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Pasirinkite Motiną" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Pasirinkite Tėvą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Pasikartojanti šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasirinkti esamą šeimą" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite " +"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasirinkti " +"esamą šeimą" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Krikštas:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Laidotuvės:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Tėvas negali būti savo vaikas" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Motina negali būti savo vaiku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, palikite tuščią reikšmę." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė " +"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, " +"palikite tuščią reikšmę." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Pridėti šeimą" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijų redaktorius" @@ -5520,8 +5222,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" @@ -5529,14 +5230,12 @@ msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" msgid "Location Editor" msgstr "Vietovių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Vaizdas/garsas: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Naujas audio/video objektas" @@ -5549,21 +5248,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Negaliu išsaugoti audio/video objekto" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti " +"redagavimą." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Negalima užsaugoti audio/video objekto. Toks ID jau egzistuoja." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Pridėti audio/video objektą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą (%s)" @@ -5572,19 +5272,16 @@ msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Ištrinti audio/video bylą" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" @@ -5598,8 +5295,12 @@ msgstr "Nutraukti visuotiną vardų grupavimą?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant grupės vardą %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant " +"grupės vardą %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5615,8 +5316,12 @@ msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal " +"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5655,7 +5360,8 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5718,7 +5424,8 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5739,8 +5446,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pažymėta nežinoma lytis" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5754,8 +5464,7 @@ msgstr "_Moteris" msgid "_Unknown" msgstr "_Nežinomas" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" @@ -5798,7 +5507,8 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti vietovės" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5836,8 +5546,7 @@ msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" msgid "Repository: %s" msgstr "Saugykla: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nauja saugykla" @@ -5862,8 +5571,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5884,8 +5595,7 @@ msgstr "Redaguoti Saugyklą (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Ištrinti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Naujas Šaltinis" @@ -5899,7 +5609,8 @@ msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5920,8 +5631,7 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Šaltinių nuorodų redaktorius" @@ -5938,8 +5648,7 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinius" msgid "Add Source" msgstr "Pridėti Šaltinį" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Interneto adreso redaktorius" @@ -5957,8 +5666,12 @@ msgstr "Klaida atstatant atsarginę kopiją" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Jūsų GEDCOM byla sugadinta. Byla yra koduota UTF16 koduote, bet nėra BOM žymės." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Jūsų GEDCOM byla sugadinta. Byla yra koduota UTF16 koduote, bet nėra BOM " +"žymės." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5982,36 +5695,36 @@ msgstr "Importuoti iš GEDCOM (%s)" msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Importavimas" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1088 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2937 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščio įvykio pastaba ignoruota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3620 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4188 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Negalėjau importuoti %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3964 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuoti iš %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4054 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4066 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščia pastaba ignoruota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4105 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "praleista %d įrašai(ų) eilutėje %d" @@ -6022,13 +5735,25 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" +"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps " +"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" "\n" -"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti kokia tiksliai informaciją norite įkelti." +"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie " +"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs " +"būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. " +"Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi " +"Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti " +"kokia tiksliai informaciją norite įkelti." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6051,48 +5776,83 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 5 iš 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie " +"klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija tai ištrinkite ją." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija " +"tai ištrinkite ją." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Klaidos detalės" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko puslapiuose." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko " +"nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko " +"puslapiuose." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra " +"blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai " +"atsirado klaida. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Detali informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirado klaida." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti kūrėjams." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos " +"detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti " +"kūrėjams." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6100,25 +5860,44 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų sekimo sistemos internetinį puslapį." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums " +"užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų sekimo sistemos internetinį " +"puslapį." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir " +"atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos " +"ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada " +"nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį " +"mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6127,8 +5906,13 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo sistemoje." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto " +"naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo " +"sistemoje." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6143,16 +5927,22 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti GRAMPS iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti klaidos ataskaitą." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti GRAMPS " +"iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome " +"nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti " +"klaidos ataskaitą." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Klaidos detalės" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" @@ -6172,8 +5962,7 @@ msgstr "Pasirinkite pastabą" msgid "Select Media Object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" @@ -6189,23 +5978,19 @@ msgstr "Pasirinkite Saugyklą" msgid "Select Source" msgstr "Pasirinkite šaltinį" -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nereikalaujama" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "nežinomas tėvas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "nežinoma motina" -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ir %s (%s)" @@ -6218,10 +6003,8 @@ msgstr "Galimos knygos" msgid "Book List" msgstr "Knygų sąrašas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Knygos tipo ataskaita" @@ -6261,13 +6044,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" "\n" "Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" "\n" -"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos " +"duomenų bazės aktyvų asmenį." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -6285,17 +6070,16 @@ msgstr "Galimi Meniu punktai" msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS knyga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 -#: ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6320,33 +6104,25 @@ msgstr "GRAMPS knyga" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabilus" @@ -6363,12 +6139,23 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Klaida rašant %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir " +"bandykite vėl." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir " +"bandykite vėl." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6376,8 +6163,12 @@ msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyt #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML eksportavimas yra pilnas suspaustas GRAMPS duomenų bazės XML archyvas, be audio/video bylų. Tinkamas archyvinėms kopijoms." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML eksportavimas yra pilnas suspaustas GRAMPS duomenų bazės XML " +"archyvas, be audio/video bylų. Tinkamas archyvinėms kopijoms." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6401,8 +6192,11 @@ msgstr "Audio/video direktorijoje %s nėra įrašymo teisių" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to kartokite įkėlimo procesą" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to " +"kartokite įkėlimo procesą" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6415,8 +6209,17 @@ msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų saugojimui" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. " +"Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video " +"bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, " +"pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į " +"Jūsų audio/video objektus." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6424,11 +6227,24 @@ msgstr "Negaliu nustatyti audio/video objekto pagrindinio kelio" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %" +"(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs " +"galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti " +"įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite " +"padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant " +"audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir " +"nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS paketas" @@ -6442,14 +6258,12 @@ msgstr "Įkelti duomenis iš GRAMPS paketų" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(family)s %(event_name)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person)s %(event_name)s" @@ -6578,8 +6392,16 @@ msgstr "Negalėjau pakeisti audio/video bylų kelio" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio " +"audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite " +"bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose " +"pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6594,8 +6416,12 @@ msgstr "Liudininko vardas: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į " +"%s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6614,20 +6440,30 @@ msgstr "%s negali būti atidaryta" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr ".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią GRAMPS versiją ir bandyti vėl." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs " +"naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią " +"GRAMPS versiją ir bandyti vėl." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s. Byla nebus įkelta. Prašome naudoti senesnę GRAMPS versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versiją.\n" +".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s GRAMPS versija, nors " +"Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s. Byla nebus įkelta. Prašome naudoti " +"senesnę GRAMPS versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versiją.\n" "Nuorodoje:\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "daugiau detalių." @@ -6639,16 +6475,22 @@ msgstr "Byla negali būti įkelta" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n" +".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s GRAMPS versija, nors " +"Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n" "\n" -"Įsitikinkite kad po įkėlimo yra visi duomenys. Esant problemoms prašom pranešti apie klaidą ir naudoti senesnę GRAMPS versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versiją.\n" +"Įsitikinkite kad po įkėlimo yra visi duomenys. Esant problemoms prašom " +"pranešti apie klaidą ir naudoti senesnę GRAMPS versiją, kuri palaiko %" +"(xmlversion)s xml versiją.\n" "Nuorodoje:\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "daugiau detalių." @@ -6657,29 +6499,31 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Sena XML byla" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji " +"yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ir %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6688,11 +6532,11 @@ msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Neužkrautas Šeimos Medis." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6700,12 +6544,11 @@ msgstr "Neužkrautas Šeimos Medis." msgid "Processing..." msgstr "Apdorojimas..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 -#: ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Įrašai" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6713,104 +6556,103 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Ataskaitos nuostatos" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:467 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtras" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtruoti asmenį" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centrinis filtro asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Naudoti vardą, kuriuo vadinamas" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Naudoti vardo, kuriuo vadinamas" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Pakeisti vardą į vardą, kuriuo vadinamas" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Varde pabraukti vardą, kuriuo vadinamas/ pridėti prie pirmo vardo,vardą, kuriuo vadinamas" +msgstr "" +"Varde pabraukti vardą, kuriuo vadinamas/ pridėti prie pirmo vardo,vardą, " +"kuriuo vadinamas" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Asmens Įrašai" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Šeimos Šrašai" -#: ../src/plugins/Records.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6818,7 +6660,7 @@ msgstr "Šeimos Šrašai" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6827,91 +6669,91 @@ msgstr "Šeimos Šrašai" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Stilius, naudojamas antraštėms." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos antraštei" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Jauniausias gyvenantis asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Vyriausias gyvenantis asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Jauniausias miręs asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Vyriausias miręs asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Jauniausias vedęs asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Vyriausias vedęs asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Jauniausias išsiskyręs asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Vyriausias išsiskyręs asmuo" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Jauniausias tėvas" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Jauniausa motina" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Vyriausias tėvas" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Vyriausia motina" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Pora su daugiausia vaikų" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo neseniausiai" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo seniausiai" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Trumpiausiai trukusi santuota" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Ilgiausiai trukusi santuoka" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Įrašų Grampletas" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Įrašų Ataskaita" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Rodyti kai kurią įdomią informaciją apie asmenis ir šeimas" @@ -6924,12 +6766,9 @@ msgstr "Tik tekstas" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Atidaryti su numatyta peržiūros programa" @@ -6943,24 +6782,20 @@ msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" msgid "of %d" msgstr "iš %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgstr "Žymė '<!-- START -->' šablone nerasta" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Šablono klaida" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -6983,8 +6818,7 @@ msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" @@ -7013,7 +6847,7 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Medžio Nustatymai" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -7112,7 +6946,7 @@ msgstr "Formatuojami mėnesiai..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Pritaikomas Filtras..." @@ -7138,7 +6972,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -7148,7 +6982,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s ir \n" " %(person)s vestuvės" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -7167,20 +7001,20 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s ir\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalendoriaus metai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -7193,188 +7027,188 @@ msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą" msgid "The center person for the report" msgstr "Centrinis asmuo ataskaitoms" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Šalis šventėms" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Norėdami matyti priskirtas valstybines šventes, išsirinkite valstybę" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Pirma savaitės diena" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Pasirinkite šios kalendoriaus pirmą savatės dieną" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodoma pavardė" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš pirmos santuokos sąraše)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš paskutinės santuokos sąraše)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Žmonos naudoja savo pavardes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Pasirinkite vedusios moters rodomą pavardę" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti tik gyvenančius žmones" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Įtraukti gimtadienius" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti gimtadienius" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Įtraukti jubiliejus" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti jubiliejus" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Teksto nustatymai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "1 Tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Mano kalendorius" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pirma teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "2 Tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Sukurta naudojant GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Antra teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "3 Tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trečia teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Kalendoriaus dienų skaičiai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Tekstas dienos lauke" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Savaitės dienų tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Rėmeliai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" @@ -7434,7 +7268,8 @@ msgstr "ketvirtis apskritimo" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." +msgstr "" +"Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 msgid "Background color" @@ -7491,13 +7326,13 @@ msgstr "Abi" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Vyrai" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Moterys" @@ -7567,8 +7402,7 @@ msgstr "Amžius kai mirė" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Amžius" @@ -7626,124 +7460,127 @@ msgstr "Trūksta vaikų" msgid "Birth missing" msgstr "Trūkstama gimimo datos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikos diagrama" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Renkami duomenys..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Rūšiuojami duomenys..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Išsaugomos diagramos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (asmenų):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Asmenys gimę po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Gimimo metai nuo kurių įkelti asmenis" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Asmenys gimę prieš" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Gimimo metai iki kurių įkelti asmenis" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Ar įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Įtraukiamos lytys" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė " +"diagrama." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "diagramos 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "diagramos 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7753,9 +7590,10 @@ msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" +msgstr "" +"Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7831,28 +7669,31 @@ msgstr "Negali būti įkeltas, nes GNOME python priedai nėra įdiegti" msgid "Export to CD" msgstr "Išsaugoti į CD" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta " +"kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, " +"išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7860,8 +7701,14 @@ msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD " +"kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus " +"perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7891,15 +7738,15 @@ msgstr "Mirties šaltinis" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Vyras" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Žmona" @@ -7965,19 +7812,19 @@ msgstr "Įrašomi asmenys" msgid "Writing families" msgstr "Įrašomos šeimos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Įrašomi šaltiniai" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Įrašomos pastabos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Įrašomos saugyklos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1532 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Eksportuoti nepavyko" @@ -7986,16 +7833,20 @@ msgstr "Eksportuoti nepavyko" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1542 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma " +"genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1547 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" @@ -8025,15 +7876,19 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso " +"bylomis." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "GRAMPS paketo eksportavimo parametrai" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" @@ -8066,7 +7921,9 @@ msgstr "Jubiliejus: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų " +"programų." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -8083,7 +7940,8 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -8099,8 +7957,14 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu koreguoti arba peržiūrėti." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Įveskite datą ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens " +"Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, " +"dvigubu paspaudimu koreguoti arba peržiūrėti." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8200,8 +8064,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Parametrų Grampletas" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Požymiai" @@ -8348,7 +8212,9 @@ msgstr "1 Karta" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "" +"Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės " +"klavišą" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format @@ -8367,15 +8233,25 @@ msgstr "%d Karta" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "" +"Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės " +"klavišą" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" -msgstr[1] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)s )\n" -msgstr[2] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" +msgstr[1] "" +"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)" +"s )\n" +msgstr[2] "" +"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8383,7 +8259,8 @@ msgstr "Visos kartos" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "" +"Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format @@ -8513,9 +8390,9 @@ msgstr "Norėdami pamatyti rezultatus du kartus pele spragtelėkite įrašą" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" @@ -8526,14 +8403,14 @@ msgstr "Asmenų skaičius" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Vyrai" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Moterys" @@ -8652,31 +8529,59 @@ msgstr "Dažniausios pavardės" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Sveiki atvykę į GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir panašus į kitas genealogijos programas, GRAMPS turi ir kai kurių galingų išskirtinių savybių.\n" +"GRAMPS programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir panašus " +"į kitas genealogijos programas, GRAMPS turi ir kai kurių galingų " +"išskirtinių savybių.\n" "\n" -"GRAMPS yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima laisvai kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir palaikomas pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti GRAMPS galingu ir paprastu naudojimui.\n" +"GRAMPS yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima laisvai " +"kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir palaikomas " +"pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti GRAMPS galingu ir " +"paprastu naudojimui.\n" "\n" "Įvadas\n" "\n" -" Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui (kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas\" ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n" +" Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui " +"(kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų " +"Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas\" " +"ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo " +"instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo grampletus.\n" +"Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo " +"grampletus.\n" "\n" -"Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio grampletams, galima atskirti grampletą nuo GRAMPS. Jei esant atskirtam grampletui uždarysite GRAMPS, kitą kartą paleidžiant GRAMPS jis atsidarys atjungtas." +"Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba " +"keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio " +"grampletams, galima atskirti grampletą nuo GRAMPS. Jei esant atskirtam " +"grampletui uždarysite GRAMPS, kitą kartą paleidžiant GRAMPS jis atsidarys " +"atjungtas." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8686,101 +8591,121 @@ msgstr "Pasisveikinimo Grampletas" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Sveiki atvykę į GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "vardas nežinomas" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "pavardė nežinoma" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(asmuo su nežinomu vardu)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "trūksta gimimo datos" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(nežinomas asmuo)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s ir %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "trūksta santuokos įvykio" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "nežinomas ryšio tipas" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "nepilna data" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "nežinoma data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "nepilna data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "nežinoma vietovė" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "trūksta sutuoktinio" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "trūksta tėvo" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "trūksta motinos" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "trūksta tėvų" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr " Grampletas Kas Toliau" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "Kas toliau?" @@ -8814,15 +8739,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Dominantys asmenys" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr " Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos linijas'\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +" Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos " +"linijas'\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Šeimos linijai nustatyti sekti tėvus" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Tėvai ir jų protėviai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -8838,8 +8769,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Bandyti pašalinti perteklinius asmenis ir šeimas" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su dominančiu asmeniu, bus pašalintos." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su " +"dominančiu asmeniu, bus pašalintos." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8856,22 +8791,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Spalvos, naudojamos įvairioms šeimų linijoms." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas vyras." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojama moteris." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas nežinomos lyties asmuo." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Spalva, naudojama šeimos atvaizdavimui." @@ -8900,7 +8835,7 @@ msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Įtraukti asmenų mažas nuotraukas" @@ -8909,17 +8844,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "virš vardo" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Šalia vardo" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" @@ -8928,8 +8863,7 @@ msgstr "ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Parinktys" @@ -8937,24 +8871,29 @@ msgstr "Parinktys" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:530 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei " +"asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Naudoti suapvalintus kampus" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Vyrų ir moterų atskyrimui naudoti suapvalintus kampus." @@ -8967,14 +8906,18 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų datas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Apriboti datas tik metais" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar intervalas." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar " +"intervalas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -8989,7 +8932,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Ar įtraukti vaikų skaičių šeimose kur yra daugiau nei vienas vaikas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -8997,38 +8942,38 @@ msgid "Include private records" msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuoti Šeimų Linijas" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Pradžia" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Ieškoma protėvių ir vaikų" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Rašomos šeimų linijos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d vaikai" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Šeimos Linijos Diagrama" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Sukuria šeimų ryšių diagramas, naudojant GraphViz" @@ -9066,14 +9011,18 @@ msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Diagramos Stilius" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " +"nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9099,79 +9048,94 @@ msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Palikuonys - Protėviai" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Nustato kurie asmenys turi būti įtraukti į diagramą" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Kai nėra datos, naudoti vietovę" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės " +"įrašus." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos " +"PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas " +"naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Įtraukti ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Rodyklės kryptis" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." +msgstr "" +"Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine " +"linija." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Ryšių Diagrama" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Naudojant Graphviz, sukuria ryšių diagramą" @@ -9257,10 +9221,6 @@ msgstr "asmuo" msgid "child" msgstr "vaikas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "šeima" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9349,8 +9309,7 @@ msgstr "%s negali būti įkeltas" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Klaida skaitant GEDCOM bylą" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9359,32 +9318,33 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Įkelti duomenis iš GeneWeb bylų" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" -"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " +"skirtingų versijų naudoti XML." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." +msgstr "" +"Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS " +"versijos." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" @@ -9870,8 +9830,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s Tėvo linija" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama tėvavardžio arba Y-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi ta pačia Y chromosoma." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama tėvavardžio arba Y-linija. " +"Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi ta pačia Y chromosoma." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9894,8 +9858,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s motinos linija" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama motinos (matronymic) arba M-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi tuo pačiu RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama motinos (matronymic) arba M-" +"linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi tuo pačiu RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9915,8 +9883,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Nerasta gimimo ryšio su vaiku" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Nežinoma lytis" @@ -10493,8 +10460,8 @@ msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Intarpas" @@ -10515,7 +10482,7 @@ msgstr "Įtraukti požymius" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Ar įtraukti savybes." @@ -10695,150 +10662,154 @@ msgstr "Sukuria tekstinę giminystės linijos ataskaitą" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Santuoka:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "V" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Vidurinė šeima" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Rekursinis" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Ar įtraukti kiekvienoje ataskaitoje po kartą (tik rekursinis)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Tėvų Įvykiai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Tėvų adresai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Pastabos apie tėvus" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Tėvų Požymiai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Tėvų Santuoka" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Giminaičių datos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Ar įtraukti giminaičių datas (tėvas, motina, sutuoktinis)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Vaikų Santuokos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Trūkstama informacija" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Ar įtraukti įrašus kuriuose trūksta informacijos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų " +"vaikus." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10863,10 +10834,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Informacija apie %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:530 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" @@ -11003,8 +10974,12 @@ msgstr[2] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenų. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras palikuonių skaičius yra %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras " +"palikuonių skaičius yra %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11017,7 +10992,7 @@ msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Vietovės Ataskaita" @@ -11068,47 +11043,47 @@ msgstr "Įvykio tipas" msgid "People associated with this place" msgstr "Asmenys susieti su šia vietove" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Naudodami filtrą pasirinkite" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Naudodami filtrą pasirinktie vietoves" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Vietoves pasirinkti individualiai" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Vietovių sąrašas raportui" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Stilius, naudojamas vietovės antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Stilius, naudojamas vietovės detalėms." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Stilius, naudojamas stulpelio antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stilius, naudojamas įvykių ir asmenų detalėms." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą" @@ -11162,8 +11137,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Paveiksliuko Dydis" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į puslapį." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į " +"puslapį." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11376,7 +11355,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Įvertinta data" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11415,8 +11394,7 @@ msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" @@ -11428,8 +11406,7 @@ msgstr "Orginalus Vardas" msgid "Capitalization Change" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -11440,8 +11417,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Sutvarkyti Raidžių Dydžius Pavardėse" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias raides." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias " +"raides." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11509,11 +11489,16 @@ msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" "%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti " +"nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba " +"pasirinkti naują bylą." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11624,13 +11609,11 @@ msgstr[0] "Rasta %d sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" msgstr[1] "Rastos %d sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n" msgstr[2] "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Neegzistuojantis asmuo" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" @@ -11817,7 +11800,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Tikrinti ir Taisyti Duomenų Bazę" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11869,8 +11853,7 @@ msgstr "Renkamės asmenis" msgid "No matches were found" msgstr "Atitikimų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" @@ -11900,8 +11883,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Palyginti Asmeninius Įvykius" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti " +"panašius įvykius" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11965,8 +11952,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Vietovės informacija negali būti ištrauka." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad GRAMPS pakeistų." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti " +"iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad GRAMPS " +"pakeistų." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11984,13 +11976,11 @@ msgstr "Vidutinis" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Įrankių nustatymai" @@ -12043,15 +12033,19 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Suliejimo kandidatai" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį " +"asmenį." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Audio/Video Tvarkymo Įrankis..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Audio/Video Nuorodų Tvarkymas" @@ -12065,47 +12059,76 @@ msgstr "Pasirinkite veiksmą" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" +"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų " +"keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią " +"bylą.\n" "\n" -"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys <b> Neapima pačios bylos</b>.\n" +"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: " +"jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių " +"nuorodos ir t.t. Šie duomenys <b> Neapima pačios bylos</b>.\n" "\n" -"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" +"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo " +"GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra " +"įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos " +"vardas ir kelias iki tos bylos \n" "\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." +"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia " +"perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. " +"Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video " +"objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." +msgstr "" +"Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite " +"peržiūrėti nuostatas." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacija baigta sėkmingai." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką Gerai." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką " +"Gerai." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija neįvykdyta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš " +"naujo." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12116,27 +12139,32 @@ msgstr "" "\n" "Veiksmas:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į " +"kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Teksto pakeitimo parametrai" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Pakeisti:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Į:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12151,73 +12179,96 @@ msgstr "" "Tekstas:\t\t%s\n" "Pakeistas į:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų katalogas." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į " +"absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, " +"kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų " +"katalogas." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į " +"reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu " +"keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. " +"Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio " +"kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Tvarko audio/video bylų nuorodų paketines operacijas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nesusiję..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nesusieti su \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Kiekvienas asmuo duomenų bazėje susietas su %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Uždedamas žymeklis asmeniui %d" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Uždedamas žymeklis asmeniui %d" +msgstr[1] "Uždedamas žymeklis asmeniui %d" +msgstr[2] "Uždedamas žymeklis asmeniui %d" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Nustato ryšį tarp %d asmenų" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" +msgstr[1] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" +msgstr[2] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Ieškoma 1 asmens" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Ieškoma 1 asmens" +msgstr[1] "Ieškoma 1 asmens" +msgstr[2] "Ieškoma 1 asmens" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Ieškoma %d asmenų" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Ieškoma vieno asmens vardo" +msgstr[1] "Ieškoma vieno asmens vardo" +msgstr[2] "Ieškoma vieno asmens vardo" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Ieškoma vieno asmens vardo" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Ieškoma vardų %d asmenų" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Nesusiję" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Suranda žmones, kurie nėra niekaip susiję su pažymėtu asmeniu" @@ -12266,8 +12317,7 @@ msgstr "Analizuojami vardai" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Titulų, slapyvardžių arba priešdėlių nerasta" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Pravardė" @@ -12280,8 +12330,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, pravardes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, pravardes ir " +"pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12337,14 +12391,12 @@ msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Ryšys su %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." @@ -12385,8 +12437,7 @@ msgstr "Nenaudojami objektai" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Pažymėti" @@ -12394,11 +12445,11 @@ msgstr "Pažymėti" msgid "Remove unused objects" msgstr "Ištrinti nenaudojamus objektus" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Ištrinti Nenaudojamus Objektus" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Ištrina iš duomenų bazės nenaudojamus objektus" @@ -12438,8 +12489,7 @@ msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Pertvarko Pastabų ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" @@ -12451,8 +12501,7 @@ msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS numatytąsias taisykles." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Rūšiuoti Įvykius" @@ -12516,767 +12565,867 @@ msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Patikrinti_Duomenis..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Duomenų bazės patikrinimo įrankis" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Duomenų bazės patikrinimo rezultatai" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Rodyti visus" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krikštas prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Mirtis prieš krikštą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Laidotuvės prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Laidotuvės prieš mirtį" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Mirtis prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Laidotuvės prieš krikštą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Mirė senyvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Keletas tėvų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Dažna santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Senyvas/a ir nevedęs/netekėjusi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Per daug vaikų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Tos pačios lyties santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Moteris vyras" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Vyras žmona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp sutuoktinių" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Santuoka prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Santuoka po mirties" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Ankstyva santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Vėlyva santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Senyvas tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Senyva motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Jaunas tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Jauna motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Negimęs tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Negimusi motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Miręs tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Mirusi motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp visų vaikų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nesusijęs asmuo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "Bloga gimimo data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "Bloga mirties data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Patikrinti Duomenis" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Tikrina duomenis naudojant vartotojo apibrėžtus testus" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Pagrindinis - Uosis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Pagrindinis - Kiparisas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Pagrindinis - Alyva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Pagrindinis - Persikas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Pagrindinis - Eglė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Su sutrikimais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Jokio stiliaus" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Standartinės Autorinės teisės" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be " +"pakeitimų" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti " +"licenzijos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne " +"komerciniam naudojimui" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr " %(date)s sugeneravo <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Sukurta <a href=\"%s\">%s</a>" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Namai" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Pavardės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Parsiųsti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Susisiekti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Pasakojamasis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Šaltinių nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota " +"pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens " +"puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. " +"Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota " +"pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Raidė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Vietovės vardas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"Esamas\">%(page_number)d</strong> iš <strong id=\"viso\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"Esamas\">%(page_number)d</strong> iš <strong id=\"viso\">%" +"(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Bylos tipas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. " +"Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje " +"turi tas pačias pavardes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Asmenų skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota " +"pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio " +"puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Šaltinio pastaba" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Paskelbimo informacija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, " +"išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to " +"objekto puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Audio/video pastaba" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Protėviai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Amžius kai Mirė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Įbroliai ir įseserės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Pusbroliai ir pusseserės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\"> </span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\"> </span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br>%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Blogas bylos vardas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Kuriu asmenų puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Kuriu vietovių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje direktorijoje." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų " +"saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad " +"įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje " +"direktorijoje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus archyve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Paskirties vieta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Paskirties vietos katalogas internetinėms byloms" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Mano Šeimos medis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Pagrindinio internetinio puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Bylos plėtinys" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Internetinių bylų naudojamas praplėtimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Autoriaus teisės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Internetinių bylų naudojama autorinių teisių apsauga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Simbolių koduotė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Internetinių bylų naudojama koduotė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Kartų skaičius diagramai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Puslapio generavimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Namų puslapio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Namų puslapio paveikslas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas namų puslapyje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Įžangos pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Įžangos paveikslas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Autoriaus pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip sudarytojo kontaktas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Autoriaus nuotrauka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip sudarytojo kontaktas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio antraštei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML puslapio apačia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Pastaba, kuri naudojama apatinei puslapio eilutei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ar įtraukti audio/video objektų galeriją" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ar įtraukti duomenų bazės parsisiuntimo galimybę" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ar įtraukti objektų Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Gyvenantys žmonės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Neįtraukti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Įtraukti tik pavardes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Įtraukti tik pilnus vardus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Papildomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Ar įtraukti nuorodą į pagrindinį asmenį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti gimimo datos stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti mirimo datos stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ar įtraukti mirties stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti partnerių stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ar įtraukti partnerių stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti tėvų stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" +msgstr "" +"Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir įbrolius/įseseres" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir " +"įbrolius/įseseres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Pradedamas %s įkėlimas" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" @@ -13287,7 +13436,8 @@ msgstr "Metų peržiūra" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "Sukurta <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -13307,8 +13457,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d peržiūra" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. Paspaudus ant <strong>raudono kvadrato</strong> nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos įvykius, jei tokių yra!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. " +"Paspaudus ant <strong>raudono kvadrato</strong> nukreips į puslapį, kuris " +"parodys visus tos dienos įvykius, jei tokių yra!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -13383,8 +13539,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Iki kurių metų kurti Kalendorių" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Įveskite kalendorių pabaigos metus tarp 1900-3000. Jei spausdinami keli metai, tai šiuo metu galima nurodyti tik dvidešimt metų" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Įveskite kalendorių pabaigos metus tarp 1900-3000. Jei spausdinami keli " +"metai, tai šiuo metu galima nurodyti tik dvidešimt metų" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -13403,7 +13563,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Namų nuoroda" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bus įtraukta nuoroda į pagrindinį puslapį" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 @@ -13563,9 +13724,10 @@ msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba" msgid "%s old" msgstr "%s senas" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", <em>" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Gimimas" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format @@ -13636,8 +13798,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stilių redaktorius" @@ -13645,37 +13806,36 @@ msgstr "Stilių redaktorius" msgid "_Apply" msgstr "_Pritaikyti" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Raporto pasirinkimas" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Generuoti" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Generuoti pasirinktą ataskaitą" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Įrankio pasirinkimas" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Paleisti" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Paleisti pasirinktą įrankį" @@ -13736,13 +13896,19 @@ msgstr "Pagalbinės programos" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo " +"padarytas prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13784,10 +13950,8 @@ msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Pasirinktas dydis" @@ -13963,7 +14127,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -13994,8 +14159,12 @@ msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite " +"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -14019,24 +14188,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " +"puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių " +"skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Puslapiavimo kryptis" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas " +"galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -14057,32 +14242,54 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas naudokite 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam " +"puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas " +"naudokite 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Pastabų intervalas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - tarpas tarp eilučių." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms " +"diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - " +"tarpas tarp eilučių." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Eilučių intervalas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - tarpui tarp stulpeliu." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms " +"diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - " +"tarpui tarp stulpeliu." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Naudoti pografius" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " +"vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14125,8 +14332,7 @@ msgstr "Stačias lapas" msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias lapas" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14176,7 +14382,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Byla jau yra" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14200,7 +14407,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." +msgstr "" +"Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -14220,7 +14428,8 @@ msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14255,7 +14464,8 @@ msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14360,7 +14570,8 @@ msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14454,18 +14665,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14474,18 +14697,27 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14494,38 +14726,61 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14534,18 +14789,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14554,42 +14821,56 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Mirė %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)" +"s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -14598,18 +14879,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14619,17 +14912,23 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14639,37 +14938,57 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14678,18 +14997,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14698,18 +15029,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14778,17 +15121,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -14831,26 +15177,22 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Mirė %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų)." @@ -14922,12 +15264,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 @@ -14982,18 +15326,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15002,18 +15358,27 @@ msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15022,38 +15387,60 @@ msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15062,18 +15449,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15082,18 +15481,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15103,17 +15514,23 @@ msgstr "Mirė %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -15182,17 +15599,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15322,18 +15742,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15348,7 +15777,8 @@ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format @@ -15368,7 +15798,8 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format @@ -15502,38 +15933,56 @@ msgstr "Mirė (amžius %(age)d dienų)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, python-format @@ -15572,38 +16021,56 @@ msgstr "Palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format @@ -15642,38 +16109,57 @@ msgstr "Palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, python-format @@ -15782,8 +16268,12 @@ msgstr "Palaidotas%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15792,8 +16282,12 @@ msgstr " %(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15802,18 +16296,27 @@ msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format @@ -15838,7 +16341,8 @@ msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -15852,38 +16356,58 @@ msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format @@ -15908,7 +16432,8 @@ msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format @@ -15922,38 +16447,58 @@ msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format @@ -15978,7 +16523,8 @@ msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format @@ -16013,7 +16559,8 @@ msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -16062,38 +16609,64 @@ msgstr "Pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format @@ -16117,7 +16690,8 @@ msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16132,38 +16706,60 @@ msgstr "Krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format @@ -16202,38 +16798,62 @@ msgstr "Krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, python-format @@ -16292,8 +16912,10 @@ msgstr "Jos krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16342,18 +16964,27 @@ msgstr "Pakrikštytas%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)" +"s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16402,68 +17033,101 @@ msgstr " %(modified_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format @@ -16473,7 +17137,8 @@ msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -16523,17 +17188,21 @@ msgstr "%(modified_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16603,7 +17272,9 @@ msgstr "Susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -16613,7 +17284,8 @@ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." +msgstr "" +"Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format @@ -16662,156 +17334,270 @@ msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +" %(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)" +"s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +" %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -16826,81 +17612,128 @@ msgstr "%(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16911,18 +17744,28 @@ msgstr " Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -16947,7 +17790,8 @@ msgstr "Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16962,48 +17806,74 @@ msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17017,82 +17887,125 @@ msgstr " %(full_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17142,47 +18055,61 @@ msgstr "%(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17202,7 +18129,8 @@ msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17222,7 +18150,8 @@ msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -17513,8 +18442,7 @@ msgstr "nevedęs,netekėjusi" msgid "civil union" msgstr "Civilinis surašymas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Kitas" @@ -17528,38 +18456,67 @@ msgstr "Ji" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17568,28 +18525,45 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17608,38 +18582,67 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -17648,28 +18651,45 @@ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17688,8 +18708,10 @@ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17729,7 +18751,9 @@ msgstr "Gimė: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Gimimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format @@ -17773,8 +18797,7 @@ msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" msgid "Style editor" msgstr "Stilių redaktorius" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -17799,55 +18822,45 @@ msgstr "Įprastasis šablonas" msgid "User Defined Template" msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Apdorojami asmens įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Apdorojami Šeimų įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Apdorojami Įvykių įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Apdorojami Vietovių įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Apdorojami Šaltinių įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Apdorojami audio/video įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Apdorojami Saugyklų įrašai" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Apdorojami Pastabų įrašai" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atša_ukti %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Atša_ukti %s" @@ -18035,13 +19048,11 @@ msgstr "Tėvo amžius" msgid "Mother's Age" msgstr "Motinos amžius" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Liudininkas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Įvaikinti" @@ -18061,8 +19072,7 @@ msgstr "Globoti" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Knyga" @@ -18161,14 +19171,10 @@ msgstr "Jaunasis" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "daugiau kaip" @@ -18185,22 +19191,17 @@ msgstr "daugiau kaip" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "mažiau kaip" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "apie" @@ -18216,8 +19217,7 @@ msgstr "apie" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "tarp" @@ -18328,8 +19328,7 @@ msgstr "Pavardė po santuokos" msgid "Adult Christening" msgstr "Suaugusio krikštas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Krikštas" @@ -18361,8 +19360,7 @@ msgstr "Surašymas" msgid "Christening" msgstr "Krikštas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -18583,7 +19581,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai užkrautas. Koreguokite filtrą!" +msgstr "" +"KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai užkrautas. Koreguokite filtrą!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -18608,8 +19607,12 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objektai, pasikeitę po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Tai objektų įrašai kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Tai objektų įrašai kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18617,8 +19620,12 @@ msgstr "Blogas datos-laiko formatas" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Priimamas data-laikas tik iso formatu yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kur laiko dalis nėra būtina. %s to neatitinka." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Priimamas data-laikas tik iso formatu yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kur laiko dalis " +"nėra būtina. %s to neatitinka." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18675,7 +19682,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Vieta:" @@ -18718,7 +19725,7 @@ msgstr "Įvykių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18753,12 +19760,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Tai objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Nuorodų skaičius:" @@ -18772,13 +19779,13 @@ msgstr "Atitinka objektus su nustatytu nuorodų skaičiumi" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skirti raidžių dydį:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" @@ -18806,7 +19813,7 @@ msgstr "Tai objektai, kurie yra pažymėti privačiais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Filtro pavadinimas:" @@ -18826,12 +19833,11 @@ msgstr "Objektai su <Id>" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Tai objektai, kurių GRAMPS ID atitinka išraišką" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Įvairūs filtrai" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" @@ -18853,16 +19859,24 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Asmenys pakeisti po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Nesusiję žmonės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų bazėje" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų " +"bazėje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18882,13 +19896,13 @@ msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Skaičius turi būti:" @@ -18934,7 +19948,8 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -19152,7 +20167,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Tai asmenys su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Šaltinio ID:" @@ -19210,12 +20225,13 @@ msgstr "Protėviai <filter> atitinka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Imtinai:" @@ -19264,8 +20280,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Palikuonių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių " +"sutuoktiniai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19293,7 +20313,7 @@ msgstr "Visos moterys" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Kartų skaičius:" @@ -19302,32 +20322,47 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip <N> kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę " +"ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip <N> kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau " +"kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Asmenis <person> protėviai, bet ne daugiau kaip <N> kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip " +"N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Asmens <person> palikuonys, bet ne daugiau kaip <N> kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N " +"kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19338,16 +20373,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Asmenis <person> protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip <N> kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip " +"N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Asmens <person> palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip <N> kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau " +"kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19383,7 +20426,7 @@ msgstr "Tai asmenys, kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Įvykių filtro vardas:" @@ -19393,7 +20436,8 @@ msgstr "Asmenys su įvykių filtru <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" +msgstr "" +"Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -19408,8 +20452,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "asmenys nežinomais tėvais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba nėra jokios šeimos vaikai." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba " +"nėra jokios šeimos vaikai." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19493,16 +20541,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Ryšių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " +"tarp dviejų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Ryšiai taip pažymėtų asmenų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp pažymėtų asmenų." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " +"tarp pažymėtų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19517,8 +20573,12 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Šeimos, pakeistos po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19738,24 +20798,33 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Šeimos, kuriose tėvas atitinka <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Šeimos, kuriose motina atitinka <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kuriose motina turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kuriose motina turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19778,8 +20847,12 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Įvykiai, pasikeisti po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19884,12 +20957,12 @@ msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:" @@ -19902,7 +20975,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmens filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Šaltinių filtro vardas:" @@ -19912,7 +20985,9 @@ msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka < source filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio filtro vardą" +msgstr "" +"Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio " +"filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with <Id> matching regular expression" @@ -19935,8 +21010,12 @@ msgid "Places changed after <date time>" msgstr "Asmenys pakeisti po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -20049,8 +21128,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Vietovės gretimos duotoms koordinatėms" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Atitinka vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio (laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Atitinka vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio " +"(laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -20065,7 +21149,9 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Įvykių vietovės atitinkančios <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" msgstr "Atitinka vietoves, kurių įvykiai atitinka nurodytą filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -20097,8 +21183,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -20155,8 +21245,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" @@ -20210,8 +21299,12 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Audio/video objektai, pakeisti po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Tai audio/video objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Tai audio/video objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20258,15 +21351,19 @@ msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su <subtring>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" +msgstr "" +"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą " +"išraišką" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -20313,8 +21410,12 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Saugyklos, kurios pakeistos po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -20337,8 +21438,10 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas su <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -20397,8 +21500,12 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Pastabos, pakeisti po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -20513,11 +21620,11 @@ msgstr "bet kuri" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "pavyzdys: \"%s\" arba \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filtras</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti standartines reikšmes" @@ -20578,8 +21685,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Ištrinti Filtrą?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Šis filtras yra naudojamas kitų filtrų kaip pagrindinis. Jo ištynimas reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Šis filtras yra naudojamas kitų filtrų kaip pagrindinis. Jo ištynimas " +"reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20621,37 +21733,36 @@ msgstr "Netinkamas ID" msgid "Select..." msgstr "Pasirinkite..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Rasti reguliarią išraišką" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Taip pat šeimų įvykiai kur asmuo yra vyras/žmona" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Taisyklės pavadinimas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:616 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:627 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Taisyklė nepasirinkta" @@ -20660,23 +21771,23 @@ msgstr "Taisyklė nepasirinkta" msgid "Filter Test" msgstr "Filtro testas" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Įrašas neskelbtinas" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Įrašas viešas" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Išplėsti šią sekciją" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Suskleisti šią sekciją" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20684,7 +21795,7 @@ msgstr "" "Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n" "Dešiniu - norėdami iškviesti redagavimo meniu" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Piktogramų redagavimas gali būti leistas per nustatymų meniu" @@ -20790,8 +21901,7 @@ msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Bendrai</b>" @@ -20804,18 +21914,15 @@ msgstr "<b>Paveikslėlis</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Pageidaujamas vardas</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "_Vardas:" @@ -20837,8 +21944,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Duotas vardas:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" @@ -20848,26 +21954,29 @@ msgstr "Duoto vardo dalis, kuri dažniausiai naudojamas kaip vardas. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Tėvavardis: asmens vardo dalis, kuri priklauso nuo jo tėvo, protėvio, ... vardo\n" +"Tėvavardis: asmens vardo dalis, kuri priklauso nuo jo tėvo, protėvio, ... " +"vardo\n" "Titulas: Titulas naudojamas kreipiantis į asmenį pvz. 'Dr.' ar 'Rev.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"\n" +"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, " +"toks kaip \"de\" ar \"van\"\n" "Priesaga: neprivaloma vardo priesaga, tokia kaip \"Jr.\" ar \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Asmeniui duotas vardas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Pavardė:" @@ -20875,23 +21984,21 @@ msgstr "_Pavardė:" msgid "_Gender:" msgstr "_Lytis:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Žymeklis:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "asmens vardo dalis, parodanti šeimą, kuriai jis priklauso" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20918,8 +22025,7 @@ msgstr "<b> Spalva</b>" msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Data</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Aprašymas</b>" @@ -20948,23 +22054,37 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Motina</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje " +"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos " +"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuorodą į saugyklą." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b>Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio " +"informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuoroda į šaltinį." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Pastaba</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21195,12 +22315,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupuoti kaip:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Jei audio/video objektas yra paveiksliukas, pažymėkite aprašomą regioną. Taškas (0,0) yra viršutinis kaitysis kampas. Aprašant nurodykite du stačiakampio priešingus kampus, kuriuos norite naudoti." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Jei audio/video objektas yra paveiksliukas, pažymėkite aprašomą regioną. " +"Taškas (0,0) yra viršutinis kaitysis kampas. Aprašant nurodykite du " +"stačiakampio priešingus kampus, kuriuos norite naudoti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus " +"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai " +"neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21371,11 +22503,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" -"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina atskaitos vaizdą." +"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite " +"formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" +"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina " +"atskaitos vaizdą." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21461,8 +22597,7 @@ msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" msgid "_Month" msgstr "_Mėnesis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" @@ -21619,8 +22754,10 @@ msgid "Place 2" msgstr "Vieta 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21656,7 +22793,9 @@ msgstr "<b>Reikšmės</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas</i>" +msgstr "" +"<i>Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas</" +"i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21770,8 +22909,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "_Žymeklis" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21830,8 +22968,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su " +"standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21843,15 +22985,21 @@ msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" -msgstr "<i>Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės klavišą atitinkamoje eilutėje</i>" +msgstr "" +"<i>Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės " +"klavišą atitinkamoje eilutėje</i>" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo " +"filtrų redaktoriumi." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21898,8 +23046,15 @@ msgid "People:" msgstr "Asmenys:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna " +"klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą " +"ir pakeiskite kodinę lentelę." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21945,11 +23100,13 @@ msgstr "Kopijuoti iš Nuostatų į DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" +"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS " +"gali ištraukti iš \n" "dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -21968,13 +23125,12 @@ msgstr "Uždaryti langą" msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx kodas:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" -msgstr "<b> Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis </b>" +msgstr "" +"<b> Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis </b>" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Atvir_kščia reikšmė" @@ -22002,13 +23158,11 @@ msgstr "Ieškoti saugyklų" msgid "Search for sources" msgstr "Ieškoti šaltinių" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Pažymėti visus" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Atžymėti visus" @@ -22133,11 +23287,13 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Geneologijos Sistema" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir analizę" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir " +"analizę" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS duomenų bazė" @@ -22146,419 +23302,1021 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb išeities bylos" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b> Vaikų Pridėjimas </b>: GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti į Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešinėje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išvardinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b> Vaikų Pridėjimas </b>: GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena " +"iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti į Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau " +"yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešinėje " +"vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą " +"mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra " +"suvesta, jie automatiškai bus išvardinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Žymelių uždėjimas asmenims</b>: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Žymelių uždėjimas asmenims</b>: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje " +"yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus " +"pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę " +"asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite " +"dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Ryšių skaičiuotuvas</b>: Įrankis, esantis<b> Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas</b>, leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Ryšių skaičiuotuvas</b>: Įrankis, esantis<b> Įrankiai > Pagalbinės " +"programos > Ryšių skaičiuotuvas</b>, leidžia Jums patikrinti ar kas nors " +"kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. " +"Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b> Vardo pagal nutylėjimą keitimas</b>: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pelės kairįjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Vardą pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b> Vardo pagal nutylėjimą keitimas</b>: Jei GRAMPS asmuo turi kelis " +"vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, " +"du kartus paspauskite a pelės kairįjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. " +"Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir " +"pan. Vardą pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį " +"pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b> GRAMPS Parama</b>: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, gramps-devel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b> GRAMPS Parama</b>: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate " +"programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja " +"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos " +"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. " +"Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, gramps-devel ir " +"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Skirtingi Vaizdai</b>: Yra dvylika galimų šeimos peržiūros būdų: Grampletai, Asmenys, Ryšiai, Šeimos, Kilmė, Įvykiai, Šaltiniai, Vietovės, Vaizdas/garsas, Saugyklos, Pastabos ir HTML Žemėlapiai. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Skirtingi Vaizdai</b>: Yra dvylika galimų šeimos peržiūros būdų: " +"Grampletai, Asmenys, Ryšiai, Šeimos, Kilmė, Įvykiai, Šaltiniai, Vietovės, " +"Vaizdas/garsas, Saugyklos, Pastabos ir HTML Žemėlapiai. Kiekvienas skirtas " +"atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Sudubliuoti įrašai</b>:<b> Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > Surasti galimus dubliuotus įrašus </b> Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Sudubliuoti įrašai</b>:<b> Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > " +"Surasti galimus dubliuotus įrašus </b> Leidžia surasti (ir sujungti) kelis " +"to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b> Vaiko Ryšio Redagavimas</b>: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką aktyviu asmeniu. Ryšių vaizde išsirinkite trečią piktogramą į dešinę nuo įrašo "Tėvai ". Jis iškvies Šeimos redaktorių. Dabar pasirinkite vaiką, dešiniu pelės klavišu pasirenkite "Koreguoti ryšius ". Čia galite pakeisti ryšius tarp vaiko ir jo tėvo ir motinos. Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Jokio, Krikštatėvis,jokio, Globa arba Nežinomas." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b> Vaiko Ryšio Redagavimas</b>: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo " +"ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką " +"aktyviu asmeniu. Ryšių vaizde išsirinkite trečią piktogramą į dešinę nuo " +"įrašo "Tėvai ". Jis iškvies Šeimos redaktorių. Dabar pasirinkite " +"vaiką, dešiniu pelės klavišu pasirenkite "Koreguoti ryšius ". " +"Čia galite pakeisti ryšius tarp vaiko ir jo tėvo ir motinos. Ryšys gali " +"būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Jokio, Krikštatėvis,jokio, Globa " +"arba Nežinomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b> Asmenų filtras</b> : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vos dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspausti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant <b> Rodyti > Filtras </b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b> Asmenų filtras</b> : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant " +"įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vos dešiniau nuo Asmenų " +"piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti " +"rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui " +"gauti reikia nuspausti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima " +"aktyvuoti pasirenkant <b> Rodyti > Filtras </b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b> GRAMPS elektroninės konferencijos</b>: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b> GRAMPS elektroninės konferencijos</b>: Norite atsakymo į klausimus apie " +"GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje " +"konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakyma gausite " +"greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-" +"devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b> GRAMPS Žinynas</b> GRAMPS žinynas yra pakankamai sudėtingas ir gerai parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b> GRAMPS Žinynas</b> GRAMPS žinynas yra pakankamai sudėtingas ir gerai " +"parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie " +"patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b> GRAMPS Ataskaitos</b> GRAMPS siūlo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b> GRAMPS Ataskaitos</b> GRAMPS siūlo daugybę ataskaitų. Tekstinės " +"Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus " +"šeimos nariams elektroniniu paštu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Gera genealogija</b>: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Gera genealogija</b>: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik " +"tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką " +"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra " +"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b> GRAMPS patobulinimas</b> Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b> GRAMPS patobulinimas</b> Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS " +"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant " +"gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant " +"prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org " +"Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Blogos Datos</b>:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Blogos Datos</b>:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame " +"formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. " +"Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą " +"mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b> Inversinis Filtravimas</b>: Filtrai gali būti lengvai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b> Inversinis Filtravimas</b>: Filtrai gali būti lengvai invertuojami, " +"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " +"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b> Įvykių sąrašas</b>: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per<b> Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai</b>. Čia galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b> Įvykių sąrašas</b>: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per<b> " +"Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai</b>. Čia galima įvesti įvairią " +"informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, " +"surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, " +"kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, " +"norų ir t.t." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Asmenų paieška</b> : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Asmenų paieška</b> : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų " +"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę " +"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta " +"pavarde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b> Jūsų savybių nustatymas</b>: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? <b>Keisti > Savybės</b> įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS prie Jūsų norų." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b> Jūsų savybių nustatymas</b>: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? " +"<b>Keisti > Savybės</b> įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS " +"prie Jūsų norų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b> Poslinkis Šeimos vaizde</b>: Ryšių vaizde lengva pakeisti aktyvų asmenį. Paprasčiausiai du kartus kliktelėkita dešiniu pelės klavišu ir asmuo taps aktyviu." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b> Poslinkis Šeimos vaizde</b>: Ryšių vaizde lengva pakeisti aktyvų asmenį. " +"Paprasčiausiai du kartus kliktelėkita dešiniu pelės klavišu ir asmuo taps " +"aktyviu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b> Rodyti Visus žymimasis langelis</b>: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b> Rodyti Visus žymimasis langelis</b>: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, " +"rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš " +"tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS " +"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " +"" žymimąjį langelį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b> SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę</b>: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į <b> Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b> SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę</b>: SoundEx išsprendžią sena " +"geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa " +"iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " +"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą " +"tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo " +"institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus " +"eikite į <b> Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx " +"kodus</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b> Sukurti Naują Šeimos Medį</b> Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant <b> Taisyti > Pridėti</b> arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b> Sukurti Naują Šeimos Medį</b> Geras metodas pradėti naują šeimos medį " +"yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant <b> Taisyti > " +"Pridėti</b> arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada " +"nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu</b>: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu</b>: Vyriausi giminaičiai " +"gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino " +"apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti " +"vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų " +"gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b> Šeimos vaizdas</b>: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b> Šeimos vaizdas</b>: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: " +"asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Nežinote tikslios Datos?</b>Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS wiki dokumentacijoje." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Nežinote tikslios Datos?</b>Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. " +"gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus " +"spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos " +"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra " +"GRAMPS wiki dokumentacijoje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b> Kas kada gimė</b>: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b> Kas kada gimė</b>: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina " +"palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali " +"būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 "" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 " +"Kovo 20 "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu), iš meniu pasirenkant " Nustatyti kaip pagrindinį vardą "." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal " +"nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus " +"kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu), iš meniu pasirenkant " " +"Nustatyti kaip pagrindinį vardą "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant " +"nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite <b>Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį </b>. Namų asmuo yra asmuo kuris būna aktyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite " +"<b>Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį </b>. Namų asmuo yra asmuo kuris " +"būna aktyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę " +"informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo " +"komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi " +"klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką " +"'sic' simbolį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas vietas." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos " +"gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas " +"vietas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per sistemos "pluginus ". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per " +"sistemos "pluginus ". Daugiau informacijos apie pasirinktas " +"ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno,<b> Pagalba > Žinynas</b>. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno,<b> Pagalba > Žinynas</b>. " +"Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet " +"žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant " +"genealogiją." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant <b> Taisa > Asmenų filtrų redaktorius</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių " +"filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų " +"fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant <b> Taisa > " +"Asmenų filtrų redaktorius</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, Atviras teksto dokumentas ODT, RTF, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu <b>Ataskaitos</b>." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas " +"(tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į " +"ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, Atviras " +"teksto dokumentas ODT, RTF, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti " +"koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas " +"pasinaudodami meniu <b>Ataskaitos</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame " +"formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip " +"galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) " +"formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, " +"vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per <b> Įrankiai</b> meniu." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius " +"uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat " +"tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų " +"įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti " +"pasiekti per <b> Įrankiai</b> meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima " +"išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS yra išverstas į daugiau nei 20 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS yra išverstas į daugiau nei 20 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, " +"bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje " +"ir iš naujo paleiskite GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių savybių, įskaitant galimybę įvesti bet kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS turi keletą išskirtinių savybių, įskaitant galimybę įvesti bet " +"kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti " +"perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir " +"tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją " +"saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į " +"ataskaitas ir duomenų eksportavimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdymo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdymo Programavimo Sistema. " +"Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir " +"tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra " +"tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, " +"kurioje yra tūkstančiai žmonių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai " +"naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios " +"kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant <b> Eiti > Pirmyn</b> ir<b> Eiti > Atgal</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal " +"sąraše naudojant <b> Eiti > Pirmyn</b> ir<b> Eiti > Atgal</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos " +"saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą " +"įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra " +"atvaizduojami teisingai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei yra įkeltos visos reikalingos GTK bibliotekos." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei yra įkeltos visos reikalingos GTK " +"bibliotekos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite <b>kodėl</b> atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite " +"vaizduote. Įtraukite <b>kodėl</b> atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt " +"įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo " +"padarydamas šeimos istoriją gyvą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš " +"spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po " +"ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami " +"tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar " +"audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: " +"rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde " +"paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite " +"prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą (Nautilus) tiesioginiam įrašymui į CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/" +"video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą " +"(Nautilus) tiesioginiam įrašymui į CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Asmenys gali turėti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Asmenys gali turėti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, " +"pravardę ar slapyvardį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami daugiau kaip penkiolika kalbų." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami daugiau kaip penkiolika kalbų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengiančiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai " +"labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengiančiais asmenimis " +"arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knygos formato ataskaita, <b> Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita</b> leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knygos formato ataskaita, <b> Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita</" +"b> leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną " +"ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, " +"kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia " +"licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duomenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duomenų bazėje esančias audio/video " +"bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, " +"skaičiuoklės failai ir kita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Kilmės peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Kilmės peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant " +"asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį " +"klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų " +"išrinkimui." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, Valstija." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas " +"gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, " +"Valstija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įrašą redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės " +"paspaudimu galima kiekvieną įrašą redaguoti, pridėti pastabas arba matyti " +"asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo sistemai adresu http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo " +"sistemai adresu http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra parodytas meniu dešinėje pusėje." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS " +"funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra " +"parodytas meniu dešinėje pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Paprastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus <b> Taisyti > Greitas sujungimas</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Paprastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas " +"pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) " +"ir pasirinkus <b> Taisyti > Greitas sujungimas</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia turėti instaliuots GTK. Bet nebūtina naudotis GNOME aplinka." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Norint paleisti GRAMPS, reikia turėti instaliuots GTK. Bet nebūtina " +"naudotis GNOME aplinka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir " +"pasirodys paaiškinimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todėl labai naudingas archyvinėms kopijoms arba dalinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta " +"byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra " +"susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, " +"todėl labai naudingas archyvinėms kopijoms arba dalinantis su kitais GRAMPS " +"naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir " +"įkeliant duomenis neprarandama informacija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. " +"Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus " +"asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame " +"formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Nušokti į tėvą" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Nušokti į motiną" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Ieškoma %d asmenų" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Ieškoma vardų %d asmenų" #~ msgid "Opens on kartor.eniro.se" #~ msgstr "Atidaryti kartor.eniro.se" + #~ msgid "%dU" #~ msgstr "%dU" + #~ msgid "Python evaluation window" #~ msgstr "Python įvertinimo langas" + #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Python Įvertinimo Langas" + #~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" #~ msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" + #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" + #~ msgid "" #~ "%d uncollected objects:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%d nesurinkų objektų: \n" #~ "\n" + #~ msgid "No uncollected objects\n" #~ msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" + #~ msgid "Show Uncollected Objects" #~ msgstr "Rodyti Nesurinkus Objektus" + #~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" #~ msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" + #~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>" #~ msgstr "%(person)s, <em>gimimas</em>" + #~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" #~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> amžiaus" + #~ msgid "<b>Error Window</b>" #~ msgstr "<b>Klaidų langas</b>" + #~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" #~ msgstr "<b>Analizės langas</b>" + #~ msgid "<b>Output Window</b>" #~ msgstr "<b>Išvesties langas</b>" + #~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" #~ msgstr "<b>Nesurinkti Objektai</b>" + #~ msgid "Active person" #~ msgstr "Aktyvus asmuo" + #~ msgid "Surname, Given" #~ msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" + #~ msgid "Save" #~ msgstr "Užsaugoti" + #~ msgid "Abandon" #~ msgstr "Atmesti" + #~ msgid "New person" #~ msgstr "Naujas asmuo" + #~ msgid "Add relation" #~ msgstr "Pridėti naują ryšį" + #~ msgid "No relation to active person" #~ msgstr "Nėra giminystės ryšio su aktyviu asmenimi" + #~ msgid "Add as a Parent" #~ msgstr "Pridėti kaip Tėvus" + #~ msgid "Add as a Spouse" #~ msgstr "Pridėti kaip Sutuoktinį" + #~ msgid "Add as a Sibling" #~ msgstr "Pridėti kaip Brolį ar Seserį" + #~ msgid "Add as a Child" #~ msgstr "Pridėti kaip Vaiką" + #~ msgid "Copy Active Data" #~ msgstr "Kopijuoti Aktyvius Duomenis" + #~ msgid "in" #~ msgstr "col" + #~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" #~ msgstr "Gramplet Duomenų Koregavimas: %s" + #~ msgid "Please provide a name." #~ msgstr "Prašom pateikti vardą." + #~ msgid "Can't add new person." #~ msgstr "Negaliu pridėti asmens." + #~ msgid "Please set an active person." #~ msgstr "Prašom nustatyti aktyvų asmenį." + #~ msgid "Can't add new person as a parent." #~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip tėvo." + #~ msgid "Please set the new person's gender." #~ msgstr "Prašom nustatyti naujo asmens lytį." + #~ msgid "Can't add new person as a spouse." #~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." + #~ msgid "Can't add new person as a sibling." #~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip brolio ar sesers." + #~ msgid "Can't add new person as a child." #~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmenis kaip vaiko." + #~ msgid "Please set gender on Active or new person." #~ msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens arba naujo asmens lytį." + #~ msgid "Same genders on Active and new person." #~ msgstr "ta pati lytis tiek aktyvaus asmens, tiek naujo asmens." + #~ msgid "Please set gender on Active person." #~ msgstr "Prašau nustatyti Aktyvaus asmens lytį." + #~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" #~ msgstr "Grampleto Duomenų įrašas: %s" + #~ msgid "Data Entry Gramplet" #~ msgstr "Kalendoriaus grampletas" + #~ msgid "Data Entry" #~ msgstr "Duomenų Įrašas" + #~ msgid "FAQ Gramplet" #~ msgstr "DUK Grampletas" + #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "DUK" + #~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Skaitykite naujienų antraštes iš GRAMPS wiki" + #~ msgid "Error" #~ msgstr "Klaida" + #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Skaitome" + #~ msgid "Headline News Gramplet" #~ msgstr "Naujienų Antraščių Grampletas" + #~ msgid "Headline News" #~ msgstr "Naujienų Antraštės" + #~ msgid "Note Gramplet" #~ msgstr "Pastabų Grampletas" + #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Įveskite Python išraiškas" + #~ msgid "Python Gramplet" #~ msgstr "Python'o Grampet" + #~ msgid "Python Shell" #~ msgstr "Python komandų eilutė" + #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" + #~ msgid "" -#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Work differently than you expect.\n" @@ -22567,984 +24325,1741 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "4) Corrupt your data.\n" #~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" #~ "\n" -#~ "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this " +#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" +#~ "GRAMPS 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam " +#~ "darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" #~ "\n" #~ "Ši versija gali:\n" #~ "1) Veikti kitaip nei tikitės.\n" #~ "2) Iš viso neveikti.\n" #~ "3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n" #~ "4) Sugadinti duomenis.\n" -#~ "5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu oficialia versija.\n" +#~ "5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu " +#~ "oficialia versija.\n" #~ "\n" -#~ "Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite <b>ATSARGINĘ KOPIJĄ</b>, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." +#~ "Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite <b>ATSARGINĘ " +#~ "KOPIJĄ</b>, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML " +#~ "formatu." + #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "Vardas" + #~ msgid "Uncollected object" #~ msgstr "Nesurinkti objektai" + #~ msgid "%d refers to" #~ msgstr "%d susieja su" + #~ msgid "Show all siblings in birth order" #~ msgstr "Rodyti brolius/seseris pagal gimimo datą" + #~ msgid "Events changed before <date time>" #~ msgstr "Įvykiai pakeisti prieš <date time>" + #~ msgid "Notes changed before <date time>" #~ msgstr "Pastabos keistos prieš <date time>" + #~ msgid "Quick Report" #~ msgstr "Greita ataskaita" + #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "ANTRAŠTĖ" + #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Įkeliami dokumentų formatai..." + #~ msgid "title" #~ msgstr "antraštė" + #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "Negalima %s peržiūra" + #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "GRAMPS neranda programos, kuri galėtų atidarinėti %s tipo bylas." + #~ msgid "bap." #~ msgstr "krikšt." + #~ msgid "chr." #~ msgstr "krikš." + #~ msgid "bur." #~ msgstr "palaid." + #~ msgid "crem." #~ msgstr "krem." + #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Bandoma susieti žemėlapio vietą su Google Maps" + #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "g. %s" + #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "(1 vaikas)" + #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "Atidaryti su %s" + #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Atidaryti su %s" + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Vaikai" + #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "Filtruojami duomenys..." + #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Neįtraukti švenčių" + #~ msgid "%d event records were modified." #~ msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." + #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" + #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" + #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" + #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" + #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" + #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" + #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" + #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" + #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" + #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" + #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" + #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" + #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" + #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" + #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" + #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Buvo nuorodų į %d pastabų objektus, bet jie nerasti\n" + #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d nuorodos į blogus vardo formatus \n" + #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų aprašymai." + +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų " +#~ "aprašymai." + #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Pradėti datos testą?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai norite vykdyti šį testą?" + +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai " +#~ "norite vykdyti šį testą?" + #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Paleisti testą" + #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Vykdomas Datos testavimas" + #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Generuojamos datos" + #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Datos Testo Įskiepis" + #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Tikrinamas Lokalizuotas Datos Atvaizdavimas ir Analizatorius" -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." + +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus " +#~ "galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant " +#~ "gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, " +#~ "kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." + #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Atnaujinta" + #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Įveskite SQL užklausą" + #~ msgid "News" #~ msgstr "Naujienos" + #~ msgid "Active Person's Relatives" #~ msgstr "Aktyvaus Asmens Giminaičiai" + #~ msgid "Whether to compress tree." #~ msgstr "Ar suspausti medį." + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: " #~ msgstr "%(event_name)s: " + #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "Generuoti XHTML ataskaitas" + #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtruoja" + #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Karta %d turi 1 asmenį. (%3.2f%%)" + #~ msgid "Easter" #~ msgstr "Velykos" + #~ msgid "Daylight Saving begins" #~ msgstr " Vasaros laikas prasideda" + #~ msgid "Daylight Saving ends" #~ msgstr " Vasaros laikas baigiasi" + #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Tuščias Kalendorius" -#~ msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank\">GRAMPS</a> on %(date)s" -#~ msgstr " %(date)s sugeneravo <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank\">GRAMPS</a>" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank" +#~ "\">GRAMPS</a> on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ " %(date)s sugeneravo <a href=\"http://gramps-project.org\" target=" +#~ "\"_blank\">GRAMPS</a>" + #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Atostogos" + #~ msgid " Blank Calendar" #~ msgstr "Tuščias Kalendorius" + #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "Sukurti Tuštiems Metų Kalendoriams" + #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "Generuoti XHTML Kalendorius" + #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Kuriu Kalendorius" + #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Kuriu WebCal Kalendorius" + #~ msgid "birthday" #~ msgstr "gimtadienis" + #~ msgid "anniversary" #~ msgstr "Jubiliejus" + #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Sukurti Metų Dalies Kalendorių" -#~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." -#~ msgstr "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų galo." + +#~ msgid "" +#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " +#~ "current month to the end of the year." +#~ msgstr "" +#~ "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų " +#~ "galo." + #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Kurti \" Spausdinamus tuščius\" Kalendorius" + #~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" #~ msgstr "Ar sukurti visų metų spausdinimui skirtą kalendorių" + #~ msgid "in." #~ msgstr "col." + #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Tai pastabos, kuriose yra nurodytas tekstas " + #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" + #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" + #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "P_riesaga:" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "Š_alis:" + #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "T_elefonas:" + #~ msgid "_City/County:" #~ msgstr "_Miestas/Apygarda:" + #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Miestas:" + #~ msgid "_Confidence:" #~ msgstr "_Slaptumas:" + #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" + #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" + #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Atidarymui nurodytas blogas Šeimos Medis\n" #~ "\n" + #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" + #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" + #~ msgid "Cannot import from current file" #~ msgstr "Negaliu įkelti iš esamo failo" + #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Visos GRAMPS bylos" + #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės" + #~ msgid "GEDCOM files" #~ msgstr "GEDCOM bylos" + #~ msgid "People with images" #~ msgstr "Asmenys su nuotraukomis" + #~ msgid "Source objects with a reference count of <count>" #~ msgstr "Šaltinio objektai su <count> nuorodų skaičiumi" + #~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" #~ msgstr "Tai šaltinio objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +#~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-" +#~ "įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į <b>burn:///</b> katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." +#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į <b>burn:///</b> katalogą ir " +#~ "pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." + #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Išsaugoti į CD" + #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "GRAMPS duomenų bazės" + #~ msgid "CSV spreadsheet files" #~ msgstr "CSV skaičiuoklės bylos" + #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "vCard bylos" + #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Visas žalias" + #~ msgid "Simply Red" #~ msgstr "Raudonas" + #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "  %(place)s" + #~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page" #~ msgstr "Sukuria Spausdinimui Skirtą Tuščią Visų Metų Kalendorių" + #~ msgid "Getting information from holidays file" #~ msgstr "Ištraukiama Informacija iš atostogų bylos" + #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Tikrinti galimybę naudoti žmonoms mergautinę pavardę" + #~ msgid "Attempt to use maiden names of women" #~ msgstr "Bandyti naudoti moterų pavardes iki santuokos" + #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_ras" -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." + +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip " +#~ "pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." + #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." + #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Ištrinti įvykį" -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus " +#~ "išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." + #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės." + #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" + #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +#~ "Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų " +#~ "ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." + #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." + #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Ištrinti Vietovę" -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." + +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. " +#~ "Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų " +#~ "šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." + #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant saugyklą, ji bus išmesta iš duomenų bazės." + #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Ištrinti Saugyklą" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +#~ "Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų " +#~ "ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." + #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." + #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Ištrinti šaltinį" + #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Pašto indeksas" + #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Įtraukti tyrinėtoją ir datas" -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." -#~ msgstr "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos generavimo datą." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos " +#~ "generavimo datą." + #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Pašto indeksas" + #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "Apriboti" + #~ msgid "Whether to include a half-siblings column" #~ msgstr "Ar įtraukti pusbrolių/pusseserių stulpelį" + #~ msgid "The style to be used for the web files" #~ msgstr "Internetinėms byloms naudojamas stilius" + #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Įvairios nuostatos" + #~ msgid "Serif font family" #~ msgstr "Serif šriftų šeima" + #~ msgid "San-Serif font family" #~ msgstr "San-Serif šriftų šeima" + #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Fono paveikslas" + #~ msgid "The image to be used as the page background" #~ msgstr "Paveikslas, kuris bus naudojamas kaip puslapio fonas" + #~ msgid "Image Repeat" #~ msgstr "Paveikslo kartojimas" + #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "nekartoti" + #~ msgid "repeat" #~ msgstr "Kartoti" + #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "Kartoti-x" + #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "Kartoti-y" + #~ msgid "Whether to repeat the background image" #~ msgstr "Ar kartoti fono paveikslą" + #~ msgid "Months 1-6 Notes" #~ msgstr "1-6 mėn. pastabos" + #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "7-12 mėn. pastabos" -#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius \"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) NEVEIKIA." -#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-pavadinimo laukelių." -#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." -#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." -#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius " +#~ "\"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) " +#~ "NEVEIKIA." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja " +#~ "šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-" +#~ "pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-" +#~ "pavadinimo laukelių." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto " +#~ "dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose " +#~ "kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja " +#~ "šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat " +#~ "galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, " +#~ "linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. " +#~ "Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." + #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." + #~ msgid "He was buried." #~ msgstr "Jis buvo palaidotas." + #~ msgid "%(female_name)s was buried." #~ msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." + #~ msgid "She was buried." #~ msgstr "Ji buvo palaidota." + #~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." + #~ msgid "This person was buried." #~ msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." + #~ msgid "Additional path where the databases may reside" #~ msgstr "Papildomi keliai, kur gali būti duomenų bazės" + #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automatiškai iššokti įskiepių langui" + #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" +#~ msgstr "" +#~ "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" + #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti baigtus įrašus sąraše" + #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" +#~ msgstr "" +#~ "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" + #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Sukurti nutylimą importavimo šaltinį" + #~ msgid "Date display format" #~ msgstr "Datos atvaizdavimo formatas" + #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS įvykio ID šablonas" + #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS šeimos ID šablonas" + #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS audio/video objekto ID šablonas" + #~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimas GRAMPS pastabos ID šablonas" + #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Asmens pagal nutylėjimą GRAMPS ID šablonas" + #~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS vietovės ID šablonas" + #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Numatysasis ataskaitų katalogas" + #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS saugyklos ID šablonas" + #~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Nutylimo GRAMPS šaltinio ID šablonas" + #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Nutylimas pavardės spėjimo būdas" + #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Nutylimas internetinio puslapio katalogas" + #~ msgid "Display Filter controls" #~ msgstr "Rodyti Filtro valdymo mygtukus" + #~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" + #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Redaguojant asmenį rodyti informacinį pranešimą" + #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Neklausti patvirtinimo užsaugant" + #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą, jei jis yra" + #~ msgid "Enables the display of portability warning" #~ msgstr "Leisti parodyti duomenų bazės perkeliamumo įspėjimą" + #~ msgid "Enables the display of portability warning." #~ msgstr "Leisti parodyti duomenų bazės perkeliamumo įspėjimą." + #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą" -#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -#~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną greitį." + +#~ msgid "" +#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +#~ "speed." +#~ msgstr "" +#~ "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną " +#~ "greitį." + #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo ataskaitų katalogo." + #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo internetinio puslapio katalogo." -#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo duomenis." -#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." + +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo " +#~ "duomenis." + +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo " +#~ "duomenis." + #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB duomenų bazė ." +#~ msgstr "" +#~ "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota " +#~ "GRDB duomenų bazė ." + #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "LDS redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the address editor interface." #~ msgstr "Adresų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the attribute editor interface." #~ msgstr "Požymių redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the event editor interface." #~ msgstr "Įvykių redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the event reference editor interface." #~ msgstr "Įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the family editor interface." #~ msgstr "Šeimos redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the interface." #~ msgstr "Sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the location editor interface." #~ msgstr "Vietos redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the media editor interface." #~ msgstr "Audio/video redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the media reference editor interface." #~ msgstr "Audio/video nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the name editor interface." #~ msgstr "Vardų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the note editor interface." #~ msgstr "Pastabų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the person editor interface." #~ msgstr "Asmenų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the person reference editor interface." #~ msgstr "Asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the place editor interface." #~ msgstr "Vietovės redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the repository editor interface." #~ msgstr "Saugyklų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the source editor interface." #~ msgstr "Šaltinių redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the source reference editor interface." #~ msgstr "Šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Height of the url editor interface." #~ msgstr "URL redaktoriaus sąsajos aukštis." + #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Paslėpti beta įspėjimą startuojant" + #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Paslėpti perspėjimą apie trūkstamą duomenų bazės savininką." -#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" + +#~ msgid "" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "" +#~ "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas " +#~ "be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" + #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" -#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie OpenGIS serverių." -#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -#~ msgstr "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." -#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." +#~ msgstr "" +#~ "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" + +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "" +#~ "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie " +#~ "OpenGIS serverių." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens " +#~ "vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus " +#~ "asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei " +#~ "tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." + #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant bus rodomas Dienos patarimas." + #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." -#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai " +#~ "vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." + #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota duomenų bazė." -#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra sistemoje." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota " +#~ "duomenų bazė." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra " +#~ "sistemoje." + #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." -#~ msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai testavimo versija." -#~ msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie neegzistuojantį duomenų bazės savininką." -#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." -#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." -#~ msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." -#~ msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -#~ msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redaguojant asmenį." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių " +#~ "juosta." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai " +#~ "testavimo versija." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " +#~ "displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie " +#~ "neegzistuojantį duomenų bazės savininką." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " +#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir " +#~ "pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei " +#~ "ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." + +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." + +#~ msgid "" +#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, " +#~ "kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." + +#~ msgid "" +#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " +#~ "user edits a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart " +#~ "redaguojant asmenį." + #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde rodomos įvykių ataskaitos." + #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." -#~ msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." + +#~ msgid "" +#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " +#~ "the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, " +#~ "jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." + #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Įtraukti tekstą šoninės juostos mygtukams" + #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." #~ msgstr "Reiškia, kad GRAMPS turi prisiminti paskutinį atvaizduotą vaizdą." -#~ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -#~ msgstr "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +#~ "system is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus " +#~ "sistemą." + #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacija, rodoma būsenos juostoje" + #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" #~ msgstr "Paskutinė duomenų bazė su kuria GRAMPS dirbo" + #~ msgid "Last directory from which the import was made" #~ msgstr "Paskutinis katalogas iš kur buvo darytas duomenų įkėlimas" + #~ msgid "Last directory into which the export was made" #~ msgstr "Paskutinis katalogas kur buvo darytas duomenų eksportavimas" + #~ msgid "Last view displayed" #~ msgstr "Paskutinis rodytas vaizdas" + #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Startuojant užkrauti paskutinę duomenų bazę" + #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Vardo atvaizdavimo formatas" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Pageidaujamas grafinių ataskaitų formatas" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Pageidaujamas grafinių ataskaitų formatas." + #~ msgid "Preferred format for text reports" #~ msgstr "Pageidaujamas tekstinių ataskaitų formatas" + #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Pageidaujamas tekstinių ataskaitų formatas." + #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Pageidaujamas puslapio dydis" + #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Pageidaujamas puslapio dydis." + #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr "Tyrinėtojo miestas" + #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Tyrinėtojo miestas." + #~ msgid "Researcher country" #~ msgstr "Tyrinėtojo valstybė" + #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Tyrinėtojo valstybė." + #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Tyrinėtojo elektroninio pašto adresas" + #~ msgid "Researcher email address." #~ msgstr "Tyrinėtojo elektroninio pašto adresas." + #~ msgid "Researcher name" #~ msgstr "Tyrinėtojo vardas" + #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Tyrinėtojo vardas." + #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Tyrinėtojo telefonas" + #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Tyrinėtojo telefonas." + #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Tyrinėtojo pašto indeksas" + #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Tyrinėtojo pašto indeksas." + #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Tyrinėtojo valstija" + #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Tyrinėtojo valstija." + #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Tyrinėtojo gatvės adresas" + #~ msgid "Researcher street address." #~ msgstr "Tyrinėtojo gatvės adresas." + #~ msgid "Screen size has been checked" #~ msgstr "Ekrano dydis patikrintas" + #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Šeimos vaizde rodyti įvykių detales" + #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Rodyti įrankių juostą" + #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Šoninės juostos Vaizdas" + #~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." #~ msgstr "Nurodo LDS redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." #~ msgstr "Atitinka Nurodo lango aukštį startuojant GRAMPS." + #~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." #~ msgstr "Nurodo požymių redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." #~ msgstr "Nurodo šeimų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "Nurodo lango aukštį startuojant GRAMPS." + #~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." #~ msgstr "Nurodo vardų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the note editor interface." #~ msgstr "Nurodo pastabų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietovių redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." #~ msgstr "Nurodo šaltinių redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." #~ msgstr "Nurodo url redaktoriaus sąsajos aukštį." + #~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." #~ msgstr "Nurodo LDS redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." #~ msgstr "Nurodo adresų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." #~ msgstr "Nurodo požymių redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." #~ msgstr "Nurodo šeimų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "Nurodo lango plotį startuojant GRAMPS." + #~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video bylų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo audio/video bylų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." #~ msgstr "Nurodo vardų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the note editor interface." #~ msgstr "Nurodo pastabų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." #~ msgstr "Nurodo vietovių redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." #~ msgstr "Nurodo šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." #~ msgstr "Nurodo įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." #~ msgstr "Nurodo url redaktoriaus sąsajos plotį." + #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Pradinis vedlys jau buvo paleistas" -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -#~ msgstr "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD (ISO formatas)." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -#~ msgstr "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." -#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." -#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -#~ msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas Atšaukti mygtukas." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės " +#~ "formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY " +#~ "(US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka " +#~ "YYYY-MM-DD (ISO formatas)." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui " +#~ "\"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, " +#~ "\"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams " +#~ "naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. " +#~ "Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. " +#~ "Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - " +#~ "naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo " +#~ "pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." + +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas " +#~ "Atšaukti mygtukas." + #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Šis raktas leidžia Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" -#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia 2.0.0 versiją." + +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau " +#~ "buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia " +#~ "2.0.0 versiją." + #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Naudoti paskutinį rodytą vaizdą" + #~ msgid "Use online maps" #~ msgstr "Naudoti žemėlapius prisijungus" + #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Ryšių vaizde duomenims paryškinti naudoti šešėliavimą" + #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." +#~ msgstr "" +#~ "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." + #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Pasisveikinimo pranešimas šiai versijai jau buvo parodytas" + #~ msgid "Width of the LDS editor interface." #~ msgstr "LDS redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the address editor interface." #~ msgstr "Adresų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the attribute editor interface." #~ msgstr "Požymių redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the event editor interface." #~ msgstr "Įvykių redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the event reference editor interface." #~ msgstr "Įvykių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the family editor interface." #~ msgstr "Šeimos redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the interface." #~ msgstr "Sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the location editor interface." #~ msgstr "Vietos redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the media editor interface." #~ msgstr "Audio/video redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the media reference editor interface." #~ msgstr "Audio/video bylų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the name editor interface." #~ msgstr "Vardų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the note editor interface." #~ msgstr "Pastabų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the person editor interface." #~ msgstr "Asmenų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the person reference editor interface." #~ msgstr "Asmenų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the place editor interface." #~ msgstr "Vietovių redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the repository editor interface." #~ msgstr "Saugyklų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the source editor interface." #~ msgstr "Šaltinių redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the source reference editor interface." #~ msgstr "Šaltinių nuorodų redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Width of the url editor interface." #~ msgstr "URL redaktoriaus sąsajos plotis." + #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Pasirinkti šriftą" + #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr " \" %s \" protėviai" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + #~ msgid "%(description)s  at  %(place)s" #~ msgstr "%(description)s  at  %(place)s" + #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + #~ msgid "From gallery..." #~ msgstr "Iš galerijos ..." + #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dydis" + #~ msgid "Summary of the Database" #~ msgstr "Duomenų Bazės Apžvalga" + #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Perkrauti Įskiepius" + #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas!" +#~ msgstr "" +#~ "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo " +#~ "užkraunamas!" + #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" + #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PS (PostScript)" + #~ msgid "1.3 cm." #~ msgstr "1.3 cm." + #~ msgid "0.5 in." #~ msgstr "0.5 col." + #~ msgid "Two or more opposite paper margins are less than " #~ msgstr "Dvi ar daugiau priešingos puslapio paraštės yra mažiau nei " + #~ msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs." #~ msgstr "Tai gali būti blogos arba/ir dalinės diagramos piežastis." + #~ msgid "More than expected number of pages can be generated." #~ msgstr "Gali būti sugeneruota daugiau puslapių, nei tikinmasi." + #~ msgid "You have used more than one page as output." #~ msgstr "Jūs išvedimui naudojote daugiau nei vieną puslapį." + #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalogas" + #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Bloknotėlis" + #~ msgid "Could not create temporary directory %s" #~ msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo %s" + #~ msgid "You have not used 75 dpi for Ghostscript." #~ msgstr "Ghostscripui Jūs nenaudojote 75 dpi." + #~ msgid "Using other dpi's will cause incorrect graphs." #~ msgstr "Naudojant kitus dpi bus sugeneruotos blogos diagramos." + #~ msgid "Automatically backup database on exit" #~ msgstr "Automatiškai padaryti duomenų bazės kopiją uždarant programą" + #~ msgid "Enable database transactions" #~ msgstr "Duomenų bazėje leisti naudoti tranzakcijas" + #~ msgid "TextBuffer" #~ msgstr "TekstoTalpykla" + #~ msgid "Book Report..." #~ msgstr "Knygos Tipo Ataskaita..." + #~ msgid "Calculate Estimated Dates..." #~ msgstr "Paskaičiuoti Įvertinamas Datas..." + #~ msgid "Calendar..." #~ msgstr "Kalendorius..." + #~ msgid "Birthday and Anniversary Report..." #~ msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita..." + #~ msgid "Family Group Report..." #~ msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita..." + #~ msgid "Modern" #~ msgstr "Šiuolaikinis" + #~ msgid "Business" #~ msgstr "Verslas" + #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Sertifikatas" + #~ msgid "Antique" #~ msgstr "Senovinis" + #~ msgid "Tranquil" #~ msgstr "Ramus" + #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Aiškus" + #~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" #~ msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" + #~ msgid "Extract Information from Names..." #~ msgstr "Ištraukti Informaciją iš Vardų..." + #~ msgid "Statistics Report..." #~ msgstr "Statistikos Diagrama..." + #~ msgid "Generates a timeline graph." #~ msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą." + #~ msgid "Graphviz" #~ msgstr "GraphViz" + #~ msgid "Backup database on exit" #~ msgstr "Uždarant padaryti duomenų bazės kopiją" + #~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės kopija." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės " +#~ "kopija." + #~ msgid "Remove database" #~ msgstr "Ištrinti duomenų bazę" + #~ msgid "_Restore a gramplet" #~ msgstr "_Atstatyti grampletą" + #~ msgid "Click to close" #~ msgstr "Spauskite norėdami uždaryti" + #~ msgid "_Edit Bookmarks" #~ msgstr "_Redaguoti žymelę" + #~ msgid "_Clipboard" #~ msgstr "_Talpyklė" + #~ msgid "From file..." #~ msgstr "Iš bylos ..." + #~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." #~ msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista." + #~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" + #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį " +#~ "sukurti žlugo su klaida:\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Checkpoint Archive Created" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" + #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" #~ "\n" #~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." #~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " +#~ "sukurtas.\n" #~ "\n" #~ "Archyvo vardas yra %s\n" -#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." +#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš " +#~ "to archyvo." + #~ msgid "Checkpoint Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" + #~ msgid "Checkpoint Succeeded " #~ msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai " + #~ msgid "The data was successfully archived." #~ msgstr "Duomenys sėkmingai įdėti į archyvą." + #~ msgid "The data was successfully retrieved." #~ msgstr "Duomenys sėkmingai ištraukti iš archyvo." + #~ msgid "Checkpoint Data" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) duomenys" + #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) įrankis" + #~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." +#~ msgstr "" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." + #~ msgid "Checkpoint the Database..." #~ msgstr "Išsiregistravimo Taško (Checkpoint) Kūrimas Duomenų Bazei..." -#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" + #~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" #~ msgstr "Kaip brolius ir seseris įtraukti ir įbrolius ir įseseres" + #~ msgid "Ancestor graph generations" #~ msgstr "Protėvių diagramos kartos" + #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Pažangios nuostatos" + #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" + #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Užsaugojimo katalogas" + #~ msgid "Check to include ONLY the living" #~ msgstr "Tikrinti įtraukimą TIK gyvų žmonių" + #~ msgid "Check to include birthdays" #~ msgstr "Tikrinti galimybę įtraukti gimtadienius" + #~ msgid "Check to include anniversaries" #~ msgstr "Tikrinti galimybę įtraukti jubiliejus" + #~ msgid "Only include living people" #~ msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" + #~ msgid "Generate Web Calendar" #~ msgstr "Sugeneruoti internetinį kalendorių" + #~ msgid "%s filters" #~ msgstr "%s filtrai" + #~ msgid "" #~ "<b><i>Please install the rcs package\n" #~ "to enable the default functionality.</i></b>" #~ msgstr "" #~ "<b><i>Norėdami turėti nutylimą funkcionalumą,\n" #~ "prašome įkelti rcs paketą .</i></b>" + #~ msgid "<b>Revision control system</b>" #~ msgstr "<b>Versijos kontrolės sistema</b>" + #~ msgid "Archiving:" #~ msgstr "Archyvavimas:" + #~ msgid "C_ustom commands" #~ msgstr "V_artotojo komandos" + #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "Iš_ėjimas į pensiją" + #~ msgid "Retrieval:" #~ msgstr "Ištraukimas:" -#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -#~ msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant " +#~ "jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control " +#~ "system)." + #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" -#~ msgid "<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting <b>Tools > Revision control > Checkpoint the database</b>. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -#~ msgstr "<b>Rezervinės DB kopijos darymas </b>: Koreguojant duomenų bazė lengva padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant <b>Įrankiai > Versijų kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei</b>. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily " +#~ "back it up by selecting <b>Tools > Revision control > Checkpoint " +#~ "the database</b>. This will back up the database in its current state " +#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " +#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " +#~ "a common choice." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Rezervinės DB kopijos darymas </b>: Koreguojant duomenų bazė lengva " +#~ "padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant <b>Įrankiai > Versijų " +#~ "kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei</" +#~ "b>. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų " +#~ "kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo " +#~ "pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus " +#~ "versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." + #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Pridėti žymeles" + #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "_Redaguoti žymeles" + #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Pridėti" + #~ msgid "Scratch Pad" #~ msgstr "Bloknotėlis" + #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Nustatymai" + #~ msgid "_Plugin status" #~ msgstr "_Įskiepių būsena" + #~ msgid "Tip of the day" #~ msgstr "Dienos patarimas" + #~ msgid "_ScratchPad" #~ msgstr "_Bloknotėlis" + #~ msgid "Open the ScratchPad dialog" #~ msgstr "Atidaryti bloknotėlio dialogą" + #~ msgid "left to right" #~ msgstr "Iš kairės į dešinę" + #~ msgid "right to left" #~ msgstr "Iš dešinės į kairę" + #~ msgid "top to bottom" #~ msgstr "Iš viršaus į apačią" + #~ msgid "bottom to top" #~ msgstr "Iš apačios į viršų" + #~ msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" -#~ msgstr "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" +#~ msgstr "" +#~ "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" + #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plotis" -#~ msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -#~ msgstr "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." + +#~ msgid "" +#~ "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this " +#~ "if ratio type is \"Compress\"." +#~ msgstr "" +#~ "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei " +#~ "šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." + #~ msgid "Height" #~ msgstr "Aukštis" -#~ msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -#~ msgstr "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." -#~ msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." -#~ msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." + +#~ msgid "" +#~ "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this " +#~ "if ratio type is \"Compress\"." +#~ msgstr "" +#~ "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei " +#~ "šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." + +#~ msgid "" +#~ "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, " +#~ "try numbers such as 75 or 100 DPI." +#~ msgstr "" +#~ "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam " +#~ "puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." + #~ msgid "Row spacing" #~ msgstr "Eilučių intervalas" -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp eilučių coliais." + #~ msgid "Columns spacing" #~ msgstr "Stulpelių intervalas" -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp stulpelių coliais." + #~ msgid "Graph direction" #~ msgstr "Diagramos kryptis" -#~ msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." -#~ msgstr "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, jauniausi - apačioje." + +#~ msgid "" +#~ "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. " +#~ "Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." +#~ msgstr "" +#~ "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi " +#~ "dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, " +#~ "jauniausi - apačioje." + #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Santykis" -#~ msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " + +#~ msgid "" +#~ "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " #~ msgstr "\"ratio\" naudojimo detales žiūrėkite GraphViz dokumentacijoje. " -#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." + +#~ msgid "" +#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can " +#~ "also cause longer lines and larger graphs." +#~ msgstr "" +#~ "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " +#~ "vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." + #~ msgid "" #~ "People\n" #~ "of\n" @@ -23553,116 +26068,250 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Dominan-\n" #~ "tys\n" #~ "asmenys" + #~ msgid "place the thumbnail image above the name" #~ msgstr "patalpinti nuotrauką virš vardo" + #~ msgid "place the thumbnail image beside the name" #~ msgstr "patalpinti nuotrauką šalia vardo" -#~ msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." -#~ msgstr "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas kito." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the " +#~ "other." +#~ msgstr "" +#~ "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas " +#~ "kito." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" +#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed " +#~ "with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, ." +#~ "gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available " +#~ "from:\n" #~ " http://www.graphviz.org/\n" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" #~ msgstr "" -#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" +#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed " +#~ "with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, ." +#~ "gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available " +#~ "from:\n" #~ " http://www.graphviz.org/\n" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." -#~ msgstr "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir generavimo datą." -#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the " +#~ "date the report was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir " +#~ "generavimo datą." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include names, dates, and families that are considered private." #~ msgstr "Ar įtraukti privačiais laikomus vardus, datas ir šeimas." + #~ msgid "Family Lines" #~ msgstr "Šeimų Linijos" + #~ msgid "Also include %s as a person of interest?" #~ msgstr "Taip pat įtraukti %s kaip dominantį asmenį?" + #~ msgid "Automatically use optimal number of pages" #~ msgstr "Pagal nutylėjimą naudoti optimalų puslapių skaičių" + #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikaliai" + #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontaliai" + #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" -#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -#~ msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo." -#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." + +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 " +#~ "koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint " +#~ "atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir " +#~ "bandykite iš naujo." + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti " +#~ "sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į " +#~ "bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." + #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Šrifto dydis (taškais)" + #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "Išvesties formatas/šriftas reikalauja teksto latin-1 koduote" -#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." -#~ msgstr "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." + +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas " +#~ "neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai " +#~ "naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." + #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Išdėstymo nuostatos" + #~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." #~ msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -#~ msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių perrašo šiuos nustatymus." + +#~ msgid "" +#~ "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +#~ "overrides the pages settings below." +#~ msgstr "" +#~ "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių " +#~ "perrašo šiuos nustatymus." + #~ msgid "Margin size" #~ msgstr "Paraštė dydis" + #~ msgid "Paging direction" #~ msgstr "Puslapiavimo kryptis" + #~ msgid "The order in which the graph pages are output." #~ msgstr "Eiliškumas kuriuo diagramų puslapiai yra išvedami." + #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Pastabos dydis (taškais)" -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" -#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -#~ msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " +#~ "gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir " +#~ "daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz " +#~ "adresu http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " +#~ "sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę " +#~ "diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo " +#~ "generatoriai." + #~ msgid "Relationship Graph (code)" #~ msgstr "Ryšių diagrama (kodas)" + #~ msgid "Media manager" #~ msgstr "Audio/Video nuorodų tvarkymas" + #~ msgid "Family Tree exists already" #~ msgstr "Šeimos medis jau egzistuoja" + #~ msgid "Restrict data on living people" #~ msgstr "Apriboti gyvų žmonių duomenis" + #~ msgid "Edit the child" #~ msgstr "Redaguoti vaiką" -#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." -#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -#~ msgstr "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " -#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai veiks tik su Gnome)" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. " +#~ "Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek " +#~ "rašymui." + +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " +#~ msgstr "" +#~ "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , " +#~ "naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " + +#~ msgid "" +#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " +#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +#~ "only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "" +#~ "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį " +#~ "mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai " +#~ "veiks tik su Gnome)" + #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Centrinis asmuo" + #~ msgid "Gramps ID of the person's family." #~ msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." -#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -#~ msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." -#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -#~ msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." -#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų " +#~ "įtraukti į statistiką." + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip " +#~ "pat būtų įtraukti į statistiką." + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." #~ msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." + #~ msgid "G_eneWeb" #~ msgstr "G_eneWeb" + #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "P_akeitimas" + #~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" #~ msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s" + #~ msgid "_Individuals" #~ msgstr "_Asmenys" + #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" -#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų " +#~ "bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." + #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta" -#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų " +#~ "bazės sukūrimo." + #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" + #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" + #~ msgid "" #~ "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" #~ "\n" @@ -23671,318 +26320,544 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ " \"%s\" tipo bylos negali būti atidarytos tiesiogiai .\n" #~ "\n" #~ "Prašom sukurti naują GRAMPS duomenų bazę ir įkelti bylą." + #~ msgid "Unknown type: %s" #~ msgstr "Nežinomas tipas: %s" + #~ msgid "Missing or Invalid database" #~ msgstr "Trūksta arba bloga duomenų bazė" + #~ msgid "" #~ "%s could not be found.\n" #~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." #~ msgstr "" #~ "%s nerasta.\n" #~ "Gali būti, kad šios bylos daugiau nebėra, arba ji yra kitoje vietoje." + #~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." #~ msgstr "Tai gali būti susiję su nekorektišku GRAMPS instaliavimu." + #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "Iš_saugoti kaip" + #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "%s ir %s vaikai yra" + #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s" + #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Vardo Atvaizdavimas" + #~ msgid "Format Name" #~ msgstr "Formato vardas" + #~ msgid "%{father}s and %{mother}s" #~ msgstr "%{father}s ir %{mother}s" + #~ msgid "Could not open help" #~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" -#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." + +#~ msgid "" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "" +#~ "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip " +#~ "GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." + #~ msgid "Given name Family name" #~ msgstr "Vardas Pavardė" + #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Perrūšiuoti ryšius" + #~ msgid "Adds an existing set of parents" #~ msgstr "Pridėti esančią tėvų porą" + #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Pridėti tėvus" + #~ msgid "Select existing parents" #~ msgstr "Pasirinkti egzistuojančius tėvus" + #~ msgid "Add spouse" #~ msgstr "Pridėti sutuoktinį" + #~ msgid "Select spouse" #~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį" + #~ msgid "Remove from family" #~ msgstr "Ištrinti iš šeimos" + #~ msgid "Print... (Gtk+)" #~ msgstr "Spausdinti... (Gtk+)" -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" + #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Negali būti užkrautas, nes ReportLab moduliai nėra įdiegti" + #~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" #~ msgstr "Reportlab negalėjo įkelti %s paveikslo" + #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF dokumentas" + #~ msgid "Edit the child/family relationship" #~ msgstr "Redaguoti vaikų/tėvų ryšius" + #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Diske nėra vietos" + #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" +#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome " +#~ "išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Duomenų bazės klaida" -#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -#~ msgstr "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." + +#~ msgid "" +#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " +#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " +#~ "to a different machine." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad " +#~ "duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma " +#~ "kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą " +#~ "kompiuterį." + #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" -#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti " +#~ "Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." + #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" + #~ msgid "Border lines of calendar boxes." #~ msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos." + #~ msgid "Year of report" #~ msgstr "Raporto metai" + #~ msgid "Data text style" #~ msgstr "Duomenų teksto stilius" + #~ msgid "Extra text style, line 1." #~ msgstr "Papildomo teksto stilius, 1 eilutė." + #~ msgid "Extra text style, line 2." #~ msgstr "Papildomo teksto stilius, 2 eilutė." + #~ msgid "Extra text style, line 3." #~ msgstr "Papildomo teksto stilius, 3 eilutė." + #~ msgid "1 empty family was found\n" #~ msgstr "Rasta 1 tuščia šeima\n" + #~ msgid "%d empty families were found\n" #~ msgstr "Rasta %d tuščių šeimų\n" + #~ msgid "<p>%(type)s: %(value)s</p>" #~ msgstr "<p>%(type)s: %(value)s</p>" + #~ msgid "Home Media/Note ID" #~ msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" + #~ msgid "Introduction Media/Note ID" #~ msgstr "Įžanginis Vaizdo/Pastabos ID" + #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "T_ipas:" + #~ msgid "<b>Subsection</b>" #~ msgstr "<b>Antraštė 2 (poskyris)</b>" + #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "Vidinė pastaba" + #~ msgid "Lower X:" #~ msgstr "Žemutinis X:" + #~ msgid "Lower Y:" #~ msgstr "Žemutinis Y:" + #~ msgid "Upper X:" #~ msgstr "Viršutinis X:" + #~ msgid "Upper Y:" #~ msgstr "Viršutinis Y:" + #~ msgid "_Relationship:" #~ msgstr "_Ryšiai:" + #~ msgid "Writing XML ..." #~ msgstr "Įrašomas XML ..." -#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " +#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " +#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " +#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " +#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom " +#~ "užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę " +#~ "GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite " +#~ "naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite " +#~ "problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + #~ msgid "Could not write file: %s" #~ msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" + #~ msgid "System message was: %s" #~ msgstr "Sistemos pranešimas: %s" + #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" -#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -#~ msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " +#~ "užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės " +#~ "kopijas." + #~ msgid "Add bookmark" #~ msgstr "Pridėti žymeles" + #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Redaguoti žymeles" + #~ msgid "Share Family" #~ msgstr "Dalintis Šeima" + #~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." #~ msgstr "Kalbos tikrinimas negali būti naudojamas be kalbos rinkinio." + #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." #~ msgstr "Norėdami naudoti kalbos tikrinimą, atitinkamai nustatykite lokalę." + #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Atidaryti paskutinę naudotą duomenų bazę" + #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Byla" + #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Atidaryti" + #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "Parametrai nebus įkelti ar užsaugoti." + #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "g. %s, m. %s" + #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "Tekantis" + #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarai" -#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." + +#~ msgid "" +#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." + #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Bloga GEDCOM sintaksė eilutėje %d buvo ignoruota." + #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" + #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." #~ msgstr "" -#~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" +#~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia " +#~ "užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" #~ "\n" -#~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." +#~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti " +#~ "tuščius laukus." + #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" + #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Poslinkis" + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + #~ msgid "MIME type" #~ msgstr "MIME tipas" + #~ msgid "Restrict information on living people" #~ msgstr "Apriboti gyvenančių žmonių duomenis" + #~ msgid "Years to restrict from person's death" #~ msgstr "Kiek metų apriboti po asmens mirties" + #~ msgid "Remove unused events" #~ msgstr "Ištrinti nenaudojamus įvykius" + #~ msgid "Remove unused sources" #~ msgstr "Ištrinti nenaudojamus šaltinius" + #~ msgid "Removing unused events" #~ msgstr "Ištrinami nenaudojami įvykiai" + #~ msgid "Removing unused sources" #~ msgstr "Ištrinami nenaudojami šaltiniai" + #~ msgid "Removing unused places" #~ msgstr "Ištrinamos nenaudojamos vietovės" + #~ msgid "No unreferenced objects were found." #~ msgstr "Objektų be nuorodų nerasta." + #~ msgid "1 non-referenced event removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrintas 1 įvykis be nuorodų \n" + #~ msgid "%d non-referenced events removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d įvykių be nuorodų \n" + #~ msgid "1 non-referenced source removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrintas 1 šaltinis be nuorodų \n" + #~ msgid "%d non-referenced sources removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d šaltinių be nuorodų\n" + #~ msgid "1 non-referenced place removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrintas 1 vietovė be nuorodos\n" + #~ msgid "%d non-referenced places removed\n" #~ msgstr "Buvo ištrinta %d vietovė be nuorodų\n" + #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" #~ msgstr "Rodo tvirtinimų išimtis arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus" + #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Eilučių skaičius" + #~ msgid "Progress Report" #~ msgstr "Pažangos ataskaita" + #~ msgid "Working" #~ msgstr "Dirbama" + #~ msgid "He married %(spouse)s." #~ msgstr "Jis vedė %(spouse)s." + #~ msgid "She married %(spouse)s." #~ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s." + #~ msgid "This person married %(spouse)s." #~ msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." + #~ msgid "He also married %(spouse)s." #~ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s." + #~ msgid "She also married %(spouse)s." #~ msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s." + #~ msgid "This person also married %(spouse)s." #~ msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." + #~ msgid "<b>Encoding</b>" #~ msgstr "<b>Kodavimas</b>" + #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" + #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Nėra Autorinių teisių" + #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Šaltiniai:" + #~ msgid "Standard Copyright" #~ msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" + #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" + #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_Autoriaus teisės:" + #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Nukreipimas:" + #~ msgid "_UNICODE" #~ msgstr "_UNICODE" + #~ msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" #~ msgstr "Pozicija Rytai/Vakarai, pvz -2.88589, 2°53'9.23\" V arba -2:53:9.23" + #~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -#~ msgstr "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" +#~ msgstr "" +#~ "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" + #~ msgid "<b>Note selection</b>" #~ msgstr "<b>Pastabų pasirinkimas</b>" + #~ msgid "Select note from Place 1" #~ msgstr "Pasirinkite 1 Vietovės pastabą" + #~ msgid "Select note from Place 2" #~ msgstr "Pasirinkite 2 Vietovės pastabą" + #~ msgid "Select note from Source 1" #~ msgstr "Pasirinkite 1 Šaltinio pastabą" + #~ msgid "Select note from Source 2" #~ msgstr "Pasirinkite 2 Šaltinio pastabą" + #~ msgid "Zoom in by a factor of 2" #~ msgstr "Padidinti du kartus" + #~ msgid "Zoom out by a factor of 2" #~ msgstr "Sumažinti du kartus" + #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normalaus dydžio" + #~ msgid "Return to normal size" #~ msgstr "Grįžti į normalų dydį" + #~ msgid "Best _Fit" #~ msgstr "Geriausiai _tinka" + #~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" #~ msgstr "Padaryti langui pritaikytą žemėlapį" + #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Naudoti mergautinę pavardę" + #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Eksperimentinis" + #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " +#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " +#~ "is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " +#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " +#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " +#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai žmonių tai nėra problema.\n" +#~ "Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums " +#~ "nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai " +#~ "žmonių tai nėra problema.\n" #~ "\n" -#~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" +#~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į " +#~ "GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" #~ "\n" -#~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę" +#~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, " +#~ "Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų " +#~ "meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins " +#~ "duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti " +#~ "duomenų bazę" + #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Susipažinimas" + #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo sistemą. \n" -#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." +#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo " +#~ "sistemą. \n" +#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir " +#~ "informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės " +#~ "dialogą, Nustatymai meniu punkte." + #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +#~ "Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto " +#~ "konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir " +#~ "pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." -#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." + +#~ msgid "" +#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " +#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " +#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. " +#~ "GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. " +#~ "Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga " +#~ "visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." + #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" -#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų katalogą." + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " +#~ "startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai " +#~ "įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo " +#~ "vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl " +#~ "to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų " +#~ "katalogą." + #~ msgid "" #~ "The following conventions are used:\n" #~ " %f - Given Name (First name)\n" @@ -24001,60 +26876,111 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ " %s - Priesaga\n" #~ " %c - Vardas, kuriuo vadinamas \n" #~ " %y - Tėvavardis" + #~ msgid "AbiWord document" #~ msgstr "AbiWord dokumentas" + #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Negalėjau atidaryti %s" + #~ msgid "KWord" #~ msgstr "KWord" + #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "Įvykių Redaktorius" + #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr "Šeimos redaktorius" + #~ msgid "Media Properties Editor" #~ msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" + #~ msgid "Return to window" #~ msgstr "Grįžti į langą" + #~ msgid "Repository Editor" #~ msgstr "Saugyklos redaktorius" + #~ msgid "Source Editor" #~ msgstr "Šaltinių Redaktorius" + #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" + #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>" #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> Šeimos redaktorius</span>" + #~ msgid "Researcher stret address." #~ msgstr "Tyrinetojo gatvės adresas." + #~ msgid "%(event_type)s:" #~ msgstr "%(event_type)s: " + #~ msgid "Download maps online" #~ msgstr "Atsisiųsti žemėlapius prisijungus" + #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "SourceRef" + #~ msgid "EventRef" #~ msgstr "ĮvykioNuoroda" + #~ msgid "ChildRef" #~ msgstr "Vaikų nuorodos" + #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Vaikų nuorodos redaktorius" + #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "Saugykla: %s" + #~ msgid "New Repo" #~ msgstr "Nauja saugykla" + #~ msgid "Add Repo" #~ msgstr "Pridėti saugyklą" + #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "Santuokos Informacija" -#~ msgid "<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check <b>Help > Open example database</b>. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -#~ msgstr "<b>Šeimos medžio pavyzdys</b>Jei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite <b> Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę</b> . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." -#~ msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "<b> Poslinkiai Šeimos vaizde</b>: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check <b>Help > Open example database</b>. You will " +#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Šeimos medžio pavyzdys</b>Jei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos " +#~ "medis atrodo, išsirinkite <b> Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų " +#~ "bazę</b> . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, " +#~ "kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai " +#~ "užpildytais duomenimis." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "<b> Poslinkiai Šeimos vaizde</b>: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos " +#~ "Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus " +#~ "pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas " +#~ "pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus " +#~ "jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." + #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Adding parents to a person</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> Priskirti asmeniui tėvus</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Adding parents to a person</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> Priskirti asmeniui tėvus</span>" + #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" + #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Mirties priežastis" @@ -24065,108 +26991,167 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " + #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "_Priežastis:" + #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Protėvių diagrama" + #~ msgid "Their children:" #~ msgstr "Jų vaikai:" + #~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" + #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(name)s %(parents)s" + #~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" + #~ msgid " (mentioned above)." #~ msgstr "(ankščiau minėtas). " + #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" + #~ msgid " b. %(birth_date)s" #~ msgstr "g. %(birth_date)s" + #~ msgid " d. %(death_date)s" #~ msgstr "m. %(death_date)s" + #~ msgid "born" #~ msgstr "gimė" + #~ msgid "died" #~ msgstr "mirė" + #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Ponia" + #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Panelė" + #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ponas" + #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr " (nežinoma lytis) " + #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" + #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" + #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" + #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" + #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." + #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr "Jis vedė %(name)s." + #~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " She had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " He had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " Note about their name: " #~ msgstr "Pastabos apie jų vardą:" + #~ msgid "Text style for missing photo." #~ msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." + #~ msgid "Style for details about a person." #~ msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." + #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Įvadas apie vaikus." + #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Išsami protėvių ataskaita " + #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" + #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Karta Nr. %d" + #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Komentarai:" + #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" + #~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" + #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " +#~ "programos." + #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" + #~ msgid "The style used for numbering children." #~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." + #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" + #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " +#~ "programos." + #~ msgid "%(date)s in %(place)s." #~ msgstr " %(date)s %(place)s." + #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Asmens apžvalga" + #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Sujungti asmenis" + #~ msgid "Has Event" #~ msgstr "Turi įvykį" #, fuzzy #~ msgid "Preset format" #~ msgstr "_Preformatuotas" + #~ msgid "LDS support" #~ msgstr "LDS (murmonų) palaikymas" -#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -#~ msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei " +#~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -24179,72 +27164,122 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "\n" #~ "Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" #~ "pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." + #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " + #~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." + #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Naudoti LDS (mormonų) parinktis" + #~ msgid "Default (based on locale)" #~ msgstr "Nutylimas (remiantis lokale)" + #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" -#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -#~ msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs " +#~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Windows 9x failų systema" + #~ msgid "Windows NT file system" #~ msgstr "Windows NT failų sistema" + #~ msgid "CD ROM" #~ msgstr "CD ROM" + #~ msgid "Networked Windows file system" #~ msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" + #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" + #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Filtro redagavimo įrankis" + #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Filtrų sąrašas" + #~ msgid "New Rule" #~ msgstr "Nauja taisyklė" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" -#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " -#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " +#~ "būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas " +#~ "įtraukiamus žmones. " + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti " +#~ "naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, " +#~ "eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Antraštė" + #~ msgid "_Show selected" #~ msgstr "_Rodyti pasirinktus" + #~ msgid "<b>Categories:</b>" #~ msgstr "<b>Kategorijos</b>" + #~ msgid "<b>Database</b>" #~ msgstr "<b>Duomenų bazė</b>" + #~ msgid "<b>Default view</b>" #~ msgstr "<b>Įprastas vaizdas</b>" + #~ msgid "<b>Display formats</b>" #~ msgstr "<b>Rodymo formatai</b>" + #~ msgid "<b>Display</b>" #~ msgstr "<b>Rodymas</b>" + #~ msgid "<b>Family name guessing</b>" #~ msgstr "<b>Pavardės spėjimas</b>" + #~ msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>" #~ msgstr "<b>GRAMPS ID prefiksai</b>" + #~ msgid "<b>Researcher information</b>" #~ msgstr "<b>Tyrinėtojo informacija</b>" + #~ msgid "<b>Spelling checker</b>" #~ msgstr "<b>Kalbos tikrinimas</b>" + #~ msgid "<b>Statusbar</b>" #~ msgstr "<b>Būsenos juosta</b>" + #~ msgid "<b>Toolbar</b>" #~ msgstr "<b>Įrankių juosta</b>" + #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" + #~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" #~ msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" + #~ msgid "F" #~ msgstr "Š" + #~ msgid "" #~ "GNOME settings\n" #~ "Icons Only\n" @@ -24257,230 +27292,492 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Tik tekstas\n" #~ "Tekstas po ikonomis\n" #~ "Tekstas šalia ikonų" + #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "GRAMPS nustatymai" + #~ msgid "O" #~ msgstr "O" + #~ msgid "P" #~ msgstr "V" + #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -#~ msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango " +#~ "pusėje esančiame meniu." + #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresas:" + #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "_Visada naudoti murmonų ceremonijų kortelę" + #~ msgid "_Automatically load last database" #~ msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" + #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Valstybė: " + #~ msgid "_Date format:" #~ msgstr "_Datos formatas:" + #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "_Rodyti dienos patarimą" + #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "_El. paštas:" + #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "_Šeimų vaizdas" + #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "_Vaizdo/garso byla:" + #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Kitas" + #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "_Asmenų vaizdas" + #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "_Telefonas:" + #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Šaltinis:" + #~ msgid "<b>Filter inversion</b>" #~ msgstr "<b>Filtro inversija</b>" + #~ msgid "<b>Rule options</b>" #~ msgstr "<b>Taisyklių nustatymai</b>" + #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" + #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" + #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" + #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " + #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Patikrinti..." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." -#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." + +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +#~ "\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +#~ "\"SURNAME, Firstname\" style." +#~ msgstr "" +#~ "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas " +#~ "Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ" +#~ "\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." + #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Pasirinkite antraštę" + #~ msgid "Invalid id %d ('%s')" #~ msgstr "Blogas ID %d ('%s')" + #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tikrinami duomenys" -#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %" +#~ "(bapyear)d.\n" + #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" -#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, " +#~ "palaidotas %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, " +#~ "palaidota %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %" +#~ "(ageatdeath)d metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %" +#~ "(ageatdeath)d metų.\n" + #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" + #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" + #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" -#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)" +#~ "d metų\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %" +#~ "(ageatdeath)d metų\n" + #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" -#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %" +#~ "(maryear)d metais.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d " +#~ "metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d " +#~ "metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)" +#~ "d metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d " +#~ "metų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d " +#~ "ištekėjo už %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " +#~ "metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)" +#~ "d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" -#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " +#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " +#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " +#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" + #~ msgid "<b>Errors:</b>" #~ msgstr "<b>Klaidos:</b>" + #~ msgid "<b>Warnings:</b>" #~ msgstr "<b>Perspėjimai:</b>" + #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Nurodytas duomenų bazės failas negali būti atidarytas." + #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s negali būti atidaryta." + #~ msgid "Cannot save a copy of the database" #~ msgstr "Negalima užsaugoti duomenų bazės kopijos." + #~ msgid "The database copy could not be saved." #~ msgstr "Duomenų bazės kopija negali būti užsaugota." + #~ msgid "%s could not be saved." #~ msgstr "%s negali būti užsaugotas." + #~ msgid "Add Place" #~ msgstr "Pridėti Vietovę" + #~ msgid "totype" #~ msgstr "į tipą" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" + #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" #~ msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" + #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. " +#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " +#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" -#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " +#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " +#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s požymių redaktorius " + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the attribute menus for this database" #~ msgstr "" #~ "Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" #~ "Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." + #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s tėvus" + #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Tė_vai" + #~ msgid "Fath_er" #~ msgstr "Tė_vas" + #~ msgid "Pa_rent" #~ msgstr "Tė_vai" + #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Moti_na" + #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Redaguoti %s tėvus" + #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Galimas tėvas" + #~ msgid "Matches likely fathers" #~ msgstr "Atitinka galimą tėvą" + #~ msgid "Likely Mother" #~ msgstr "Galima motina" + #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Atitinką galimą motiną" + #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -24493,82 +27790,128 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" #~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" + #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vidinė klaida" + #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Redaguoti su GIMP" + #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" + #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" + #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " + #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Asmeninis įvykis" + #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Įvykių redaktorius %s" + #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" + #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS eksprotas" + #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Vaikų meniu" + #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" + #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" + #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" + #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" #~ msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " + #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" #~ msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" + #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Redaguoti šeimą" + #~ msgid "Remove Child (%s)" #~ msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" + #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" -#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " +#~ "asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" + #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" + #~ msgid "<double click to add spouse>" #~ msgstr "<sutuoktiniui pridėti du kartus paspauskite pelės kairįjį klavišą>" + #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRyšys: %s" + #~ msgid "Parents Menu" #~ msgstr "Tėvų Meniu" + #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" + #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" -#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai " +#~ "iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" + #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" + #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" + #~ msgid "Reorder children" #~ msgstr "Perršsiuoti vaikus" + #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" + #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" + #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "GRAMPS ID" + #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -24577,168 +27920,287 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" #~ "I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" #~ "S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." + #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" + #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" + #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų " +#~ "užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų " +#~ "objektų.\n" + #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Blogas bylos tipas" + #~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" #~ msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" + #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Nustatymų redaktorius" + #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" -#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." + #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Tokios bylos jau nebėra" + #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" + #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "%s vardų redaktorius " + #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Inkaras" + #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Vietovių meniu" + #~ msgid "All modules were successfully loaded." #~ msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." + #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" + #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importo būsena" + #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" +#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius " +#~ "prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis " +#~ "esančiomis sistemomis:\n" #~ "\n" -#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -#~ msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame " +#~ "pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" + #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" + #~ msgid "The temple code '%s' was imported, but not understood.\n" #~ msgstr "Sinagogos '%s' kodas buvo įkeltas, bet nesuprastas.\n" + #~ msgid "The person is already linked as child" #~ msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" + #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" + #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" + #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" -#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. " +#~ "Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME " +#~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " +#~ "būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " +#~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" + #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " + #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Liudininkų redaktorius" + #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" + #~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" +#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą " +#~ "asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" #~ "\n" #~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." + #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" + #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatyvus Gimimas" + #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternatyvi Mirtis" + #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Atidaryti..." + #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Išsaugoti k_aip..." + #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" + #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Šalinti" + #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "_Koreguoti.." + #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." + #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Eiti į kitą žymelę" + #~ msgid "_Show plugin status..." #~ msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." + #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" + #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Judėti istorijoje atgal" + #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" + #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" + #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Generuoti ataskaitas" + #~ msgid "<b>People</b>" #~ msgstr "<b>Žmonės</b>" + #~ msgid "<b>Pedigree</b>" #~ msgstr "<b>Kilmė</b>" + #~ msgid "<b>Sources</b>" #~ msgstr "<b>Šaltiniai</b>" + #~ msgid "<b>Places</b>" #~ msgstr "<b>Vietovės</b>" + #~ msgid "<b>Media</b>" #~ msgstr "<b>Audio/Video</b>" + #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" + #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" -#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" #~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" + #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" + #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." + #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." + #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." + #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." + #~ msgid "<b>_Children</b>" #~ msgstr "<b>Vaikai</b>" + #~ msgid "<b>_Active person</b>" #~ msgstr "<b>_Aktyvus asmuo</b>" + #~ msgid "<b>Spo_use's parents</b>" #~ msgstr "<b>_Sutuoktinio tėvai</b>" -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -#~ msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, " +#~ "Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo " +#~ "langą. " + #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " + #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalės:" -#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -#~ msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir " +#~ "žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "R_yšių tipas:" + #~ msgid "" #~ "Married\n" #~ "Unmarried\n" @@ -24751,162 +28213,261 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Civilinė santuoka\n" #~ "Nežinoma\n" #~ "Kita" + #~ msgid "_Father's relationship to child:" #~ msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" + #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + #~ msgid "<b>Fat_her</b>" #~ msgstr "<b>_Tėvas</b>" + #~ msgid "<b>Moth_er</b>" #~ msgstr "<b>_Motina</b>" + #~ msgid "<b>Format</b>" #~ msgstr "<b>Formatas</b>" -#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. " +#~ "Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Tekantis" -#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " +#~ "tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" + #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" -#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" +#~ msgstr "" +#~ "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą " +#~ "galeriją" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti " +#~ "jį į šią galeriją" + #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" + #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" + #~ msgid "<b>Preference</b>" #~ msgstr "<b>Parinktys</b>" -#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -#~ msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir " +#~ "atvaizduojant." + #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" + #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekstas:" + #~ msgid "<b>Select columns</b>" #~ msgstr "<b>Pažymėkite stulpelius</b>" + #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "_Šeimos titulas:" + #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Slapta_žodis:" + #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" + #~ msgid "_male" #~ msgstr "_Vyras" + #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "_moteris" + #~ msgid "u_nknown" #~ msgstr "neži_noma" + #~ msgid "<b>Birth</b>" #~ msgstr "<b>Gimimas</b>" + #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS_ ID:" + #~ msgid "<b>Death</b>" #~ msgstr "<b>Mirtis</b>" + #~ msgid "<b>Gender</b>" #~ msgstr "<b>Lytis</b>" + #~ msgid "<b>Identification</b>" #~ msgstr "<b> tapatybė</b>" + #~ msgid "Information i_s complete" #~ msgstr "Informacija _užbaigta" + #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." + #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_ata:" + #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." + #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Šeimos titulas:" + #~ msgid "<b>Alternate name</b>" #~ msgstr "<b>Kitas vardas</b>" + #~ msgid "<b>Primary source</b>" #~ msgstr "<b>Pirminis šaltinis</b>" + #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" + #~ msgid "<b>Event</b>" #~ msgstr "<b>Įvykis</b>" + #~ msgid "Cause:" #~ msgstr "Priežastis:" + #~ msgid "<b>Attributes</b>" #~ msgstr "<b>Atributai</b>" + #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" + #~ msgid "<b>Addresses</b>" #~ msgstr "<b>Adresai</b>" + #~ msgid "Create a new address" #~ msgstr "Sukurti naują adresą" + #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" + #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Tinklalapio adresas:" + #~ msgid "<b>Internet addresses</b>" #~ msgstr "<b>Interneto adresai</b>" + #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" + #~ msgid "Edit the selected internet address" #~ msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" + #~ msgid "Delete selected reference" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" + #~ msgid "<b>LDS baptism</b>" #~ msgstr "<b>Mormonų krikštas</b>" + #~ msgid "LDS _temple:" #~ msgstr "Mormonų _šventykla:" + #~ msgid "Sources..." #~ msgstr "Šaltiniai..." + #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Pastaba..." + #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Mormonų šv_entykla:" + #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" + #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Paskutinis pakeitimas:" + #~ msgid "<b>Events</b>" #~ msgstr "<b>Įvykiai</b>" + #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." + #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" + #~ msgid "Edit the properties of the selected objects" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" + #~ msgid "<b>Other names</b>" #~ msgstr "<b>Kiti vardai</b>" + #~ msgid "<b>Family view style</b>" #~ msgstr "<b> Šeima vaizdo stilius</b>" + #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_kstas:" + #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Ko_mentaras:" + #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Paskelbimo informacija:" + #~ msgid "<b>Source details</b>" #~ msgstr "<b>Šaltinio detalės</b>" + #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Naujas..." + #~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį " +#~ "klavišą" + #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekto tipas:" + #~ msgid "<b>Privacy</b>" #~ msgstr "<b>Slaptumas</b>" + #~ msgid "Global Notes" #~ msgstr "Globalios pastabos" + #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." + #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Šeimos _titulas:" + #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -24919,6 +28480,7 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Vardas, Pavardė\n" #~ "Tėvavardis, Vardas\n" #~ "Vardas" + #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -24931,16 +28493,22 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Pavardė Vardas\n" #~ "Vardas Tėvavardis\n" #~ "Vardas\n" + #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Paaiškinimas:" + #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" + #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" + #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" + #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." + #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -24984,172 +28552,280 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ " Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" #~ "2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" #~ " Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" -#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš disko \n" -#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" +#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš " +#~ "disko \n" +#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /" +#~ "n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" #~ " bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" #~ " 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" #~ " (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" #~ " Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" #~ " tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" #~ " duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" -#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate įsitikinę, \n" -#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir įkelkite\n" +#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate " +#~ "įsitikinę, \n" +#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir " +#~ "įkelkite\n" #~ " GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės!\n" #~ "GRAMPS projektu\n" -#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." #~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." + #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Meniu Atgal " + #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Meniu Pirmyn " + #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." + #~ msgid "People with records containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." + #~ msgid "People with notes containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." + #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Negalima išspausti archyvo" + #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" + #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." + #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." + #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" + #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." + #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" -#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -#~ msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką " +#~ "Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." + #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" -#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -#~ msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį " +#~ "ir bandyti vėl." + #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." + #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr "d. %(death_year)d" + #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Nuomonė" + #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" -#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." -#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -#~ msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam " +#~ "panaudojimui." + #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" + #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generuoti testinius variantus" + #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Generuoti ilgus vardus" + #~ msgid "Add special characters" #~ msgstr "Pridėti spec. simbolius" + #~ msgid "Add serial number" #~ msgstr "Pridėti serijos numerį" + #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." #~ msgstr "" #~ "Kuriami asmenys ir šeimos.\n" #~ "Prašom palaukti." + #~ msgid "Testcase generator" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius" + #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" -#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi " +#~ "nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės " +#~ "ryšiui." + #~ msgid "Links" #~ msgstr "Nuorodos" + #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Faktai ir įvykiai" + #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" + #~ msgid "Creating Web Pages" #~ msgstr "Kuriamas tinklalapis" + #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Vietovių indeksas" + #~ msgid "Section %s" #~ msgstr "Skyrius %s" + #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" + #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" + #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" + #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" + #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" + #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" + #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Paveikslų katalogas" + #~ msgid "Ancestor tree depth" #~ msgstr "Protėvių medžio gylis" + #~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" #~ msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" + #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" + #~ msgid "Append birth dates to the names" #~ msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." + #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Naudoti tik gimimo metus" + #~ msgid "Include short ancestor tree" #~ msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Rodyklės puslapis" + #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Stulpelių skaičius" + #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " + #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." + #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." + #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." + #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." + #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." + #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių " +#~ "nuorodoms." + #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." + #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." -#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." + #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." + #~ msgid "The style used for the general data." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." + #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." + #~ msgid "The style used for the notes associated with images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." + #~ msgid "The style used for the source information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." + #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." + #~ msgid "The style used for the header for the URL section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." + #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. " +#~ "Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį " +#~ "Interneto Puslapių generatorių." + #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" + #~ msgid "<b>_File name</b>" #~ msgstr "<b>_Bylos vardas</b>" + #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Užsaugoti duomenis" + #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" - diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 3c4e07000..d94a52959 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:24+0100\n" "Last-Translator: Dejan Vasilevski <getorudi@yahoo.com>\n" "Language-Team: Macedonian <FOSS-in-EDU@googlegroups.com>\n" @@ -20,26 +20,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Датотеката не постои" -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +#: ../src/ArgHandler.py:230 +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Базата на податоци не е пренеслива" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" @@ -81,52 +83,45 @@ msgstr "Телефон:" msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Обележувачи" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Уреди обележани" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -137,11 +132,11 @@ msgstr "Име" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -154,9 +149,9 @@ msgstr "Име" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -183,15 +178,19 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Уредувач на колони" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) е програма за лична генеалогија." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) е " +"програма за лична генеалогија." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Александар Силовски, Биљана Богдановска" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ниедно" @@ -244,25 +243,31 @@ msgstr "Лош датум" msgid "Date selection" msgstr "Избор на датум" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупредување за поништување на историјата" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ако продолжете со увозот ќе ја избришете целата историја на оваа сесија. Тоа значи дека нема да можете да го повратите увозот, како и сите промени направени пред него.\n" +"Ако продолжете со увозот ќе ја избришете целата историја на оваа сесија. Тоа " +"значи дека нема да можете да го повратите увозот, како и сите промени " +"направени пред него.\n" "\n" -"Ако мислите дека ќе треба да се вратите на состојбата пред увозот, запрете овде и направите резервна копија на базата на податоци." +"Ако мислите дека ќе треба да се вратите на состојбата пред увозот, запрете " +"овде и направите резервна копија на базата на податоци." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Продолжи со увоз" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Запри" @@ -280,11 +285,13 @@ msgstr "Не може да се отвори датотека: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Видот на датотека \"%s\" е непознат на GRAMPS.\n" "\n" -"Важечките видови се: GRAMPS база на подтоци, GRAMPS XML, GRAMPS пакет и GEDCOM." +"Важечките видови се: GRAMPS база на подтоци, GRAMPS XML, GRAMPS пакет и " +"GEDCOM." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy @@ -325,7 +332,9 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Не можам да увезам %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:316 @@ -395,7 +404,11 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Проверка во точка на базата на податоци" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:598 @@ -461,7 +474,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:774 @@ -508,20 +522,25 @@ msgstr "Не може да се создаде директориумот: %s" msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -534,18 +553,18 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Повратување:" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -556,12 +575,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "Зачувувањето е неуспешно" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, fuzzy, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -572,17 +591,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 #, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Проверување во точка на базата на податоци..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Зачувување табели..." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -599,37 +618,37 @@ msgstr "Нема активно лице" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Помошник за извоз" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Зачувување на вашите податоци" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Избирање на формат за зачувување" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "_Одбери датотека" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Последна потврда" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Резиме" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -646,63 +665,84 @@ msgstr "" "Име:\t%s\n" "Папка:\t%s\n" "\n" -"Кликнете Примени за да продолжите, Назад за да ги смените опциите или Откажи за да прекинете" +"Кликнете Примени за да продолжите, Назад за да ги смените опциите или Откажи " +"за да прекинете" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Вашите податоци се зачувани" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копијата на вашите податоци е успешно зачувана. Сега можете да притиснете на копчето Затвори за да продолжите.\n" +"Копијата на вашите податоци е успешно зачувана. Сега можете да притиснете на " +"копчето Затвори за да продолжите.\n" "\n" -"Забелешка: базата што ви е моментно отворена во GRAMPS прозорецот НЕ Е датотеката која штотуку ја зачувавте. Понатамошните промени на отворената база нема да ја сменат копијата која штотуку ја направивте." +"Забелешка: базата што ви е моментно отворена во GRAMPS прозорецот НЕ Е " +"датотеката која штотуку ја зачувавте. Понатамошните промени на отворената " +"база нема да ја сменат копијата која штотуку ја направивте." #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на датотека" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Зачувувањето е неуспешно" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Има грешка при зачувувањето на вашите податоци. Вие можете повторно да почнете со извозот.\n" +"Има грешка при зачувувањето на вашите податоци. Вие можете повторно да " +"почнете со извозот.\n" "\n" -"Забелешка: Вашата моментно отворена база е безбедна. Единствено копијата на вашите податоци не е зачувана." +"Забелешка: Вашата моментно отворена база е безбедна. Единствено копијата на " +"вашите податоци не е зачувана." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Обично, GRAMPS не бара директно да ги зачувате вашите промени. Сите промени што ги правите веднаш се зачувуваат во базата со податоци.\n" +"Обично, GRAMPS не бара директно да ги зачувате вашите промени. Сите промени " +"што ги правите веднаш се зачувуваат во базата со податоци.\n" "\n" -"Овој процес ќе ви помагне да зачувате копија на вашите податоци во неколку формати поддржани од GRAMPS. Ова може да се користи за правење копија на податоците, резерва на податоците или за промена во формат што е соодветен за пренос во друга програма.\n" +"Овој процес ќе ви помагне да зачувате копија на вашите податоци во неколку " +"формати поддржани од GRAMPS. Ова може да се користи за правење копија на " +"податоците, резерва на податоците или за промена во формат што е соодветен " +"за пренос во друга програма.\n" "\n" -"Ако се премислите за време на процесот, во секое време слободно можете да кликнете на Откажи, при што активната база нема да се смени." +"Ако се премислите за време на процесот, во секое време слободно можете да " +"кликнете на Откажи, при што активната база нема да се смени." #: ../src/ExportOptions.py:73 #, fuzzy @@ -730,7 +770,7 @@ msgstr "_Не вклучувај записи одбележани како ли #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 @@ -739,7 +779,7 @@ msgstr "Целата База на податоци" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -756,7 +796,7 @@ msgstr "Семејства на потомци на %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -766,7 +806,7 @@ msgstr "Предци на %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -806,8 +846,8 @@ msgstr "GRAMPS Почетна страница" msgid "Father's surname" msgstr "Татково презиме" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -874,10 +914,10 @@ msgstr "Општо" msgid "Database" msgstr "Грешка на база на податоци" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -909,10 +949,10 @@ msgstr "Бои на означувачи" msgid "Internet Maps" msgstr "Интернет" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -922,13 +962,13 @@ msgstr "Адреса" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Град" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Држава/Покраина" @@ -937,7 +977,7 @@ msgstr "Држава/Покраина" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Земја" @@ -945,7 +985,7 @@ msgstr "Земја" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Поштенски број" @@ -966,6 +1006,7 @@ msgstr "Е-пошта" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -988,18 +1029,17 @@ msgstr "Е-пошта" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Лице" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1010,11 +1050,11 @@ msgstr "Лице" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Семејство" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1026,12 +1066,12 @@ msgstr "Семејство" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Место" @@ -1041,45 +1081,44 @@ msgstr "Место" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Медиумски објект" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Настан" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Репозиториум" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Забелешка" @@ -1097,7 +1136,9 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Покажи го дијалогот за состојбата на додатокот при грешка на вчитување на додаток" +msgstr "" +"Покажи го дијалогот за состојбата на додатокот при грешка на вчитување на " +"додаток" #: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 @@ -1118,7 +1159,9 @@ msgid "Custom" msgstr "Произволно" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:311 @@ -1164,14 +1207,14 @@ msgstr "Подробности за п_роизволен формат" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Презиме" @@ -1180,8 +1223,8 @@ msgstr "Презиме" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 #, fuzzy @@ -1190,7 +1233,7 @@ msgstr "_Дадено:" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 #, fuzzy @@ -1198,13 +1241,13 @@ msgid "Suffix" msgstr "Наставка:" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Коментар" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 #, fuzzy @@ -1213,11 +1256,11 @@ msgstr "Откажи" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 #, fuzzy msgid "Patronymic" @@ -1241,14 +1284,14 @@ msgid "Example" msgstr "Пример" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Формат на датум" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Уреди" @@ -1276,7 +1319,9 @@ msgstr "Статусна линија" #: ../src/GrampsCfg.py:804 #, fuzzy msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Покажи текст на копчињата од страничната линија (за да се покаже, програмата треба повторно да се почне)" +msgstr "" +"Покажи текст на копчињата од страничната линија (за да се покаже, програмата " +"треба повторно да се почне)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 #, fuzzy @@ -1313,8 +1358,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Промената не е непосредна" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Промената на форматот на датумот нема да се покаже до следното активирање на GRAMPS." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Промената на форматот на датумот нема да се покаже до следното активирање на " +"GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 #, fuzzy @@ -1435,7 +1484,7 @@ msgstr "Треба да се дефинираат и форматот на им msgid "Family Trees" msgstr "Моето семејно стебло" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Особина" @@ -1445,10 +1494,10 @@ msgstr "Особина" msgid "Add Bookmark" msgstr "Додади обележувач" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1458,13 +1507,13 @@ msgstr "Додади обележувач" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1475,11 +1524,11 @@ msgstr "Датум" msgid "Edit Date" msgstr "Уредување на место" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Настани" @@ -1488,7 +1537,7 @@ msgstr "Настани" msgid "Font" msgstr "Округ" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "" @@ -1497,12 +1546,12 @@ msgstr "" msgid "Font Background Color" msgstr "Боја на заднина" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Пример" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "Поглед" @@ -1520,23 +1569,23 @@ msgstr "Медиуми" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Забелешки" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -1549,18 +1598,19 @@ msgstr "Додади родители" msgid "Select Parents" msgstr "Сврзување за родители" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Потекло" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Места" @@ -1577,13 +1627,13 @@ msgstr "Извештаи" msgid "Repositories" msgstr "Репозиториуми" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Извори" @@ -1595,7 +1645,7 @@ msgstr "Додади сопружник" msgid "Tools" msgstr "Алатки" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Лично" @@ -1639,54 +1689,41 @@ msgstr "Историја на враќања" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка на конфигурирање" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Можно е инсталирањето на GRAMPS да биде нецелосно. Проверете дали е правилно инсталирана GConf шемата на GRAMPS." +"Можно е инсталирањето на GRAMPS да биде нецелосно. Проверете дали е правилно " +"инсталирана GConf шемата на GRAMPS." -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Дефиниција за MIME-вид %s не може да се пронајде\n" "\n" -"Можно е инсталирањето на GRAMPS да е нецелосно. Проверете дали се правилно инсталирани MIME-видовите на GRAMPS." +"Можно е инсталирањето на GRAMPS да е нецелосно. Проверете дали се правилно " +"инсталирани MIME-видовите на GRAMPS." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" @@ -1697,7 +1734,9 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Отстрани го одбраното лице" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 @@ -1713,35 +1752,40 @@ msgstr "Ниедно" #: ../src/PageView.py:306 #, fuzzy -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Овој репозиториум моментно се употребува. Бришењето ќе го отстрани од базата и од сите извори што се поврзани со него." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Овој репозиториум моментно се употребува. Бришењето ќе го отстрани од базата " +"и од сите извори што се поврзани со него." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Бришењето на настанот ќе го отстрани од базата на податоци." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Сакате да го избришете %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Избриши настан" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s е означено за пристап" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Не може да се постави ознака за пристап" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Не може да се постави ознака за пристап бидејќи ниедна не е избрана." @@ -1756,32 +1800,32 @@ msgstr "_Додади обележувач" msgid "%(title)s..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Нанапред" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Оди на следното лице во историјата" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Оди на претходното лице во историјата" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_На почеток" # Овие се испомешале со home person и default person. Не ми е јасно дали тоа е исто, но ги третирав како исто. Да се провери. # А.Б. # (П.С. 'Home Person' - што ти прави многу броусање!) -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Оди на основното лице" @@ -1789,7 +1833,7 @@ msgstr "Оди на основното лице" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Уредувач на филтерот за лица" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Постави По_четно лице" @@ -1807,43 +1851,43 @@ msgstr "Грешка: %s не е важечки GRAMPS ИД" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Не може да се постави ознака за пристап бидејќи ништо не е избрано." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "_Додади" -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "Неуспешен извоз" -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "Уредувач на локации" -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Филтер" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Форматирано" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Отвори текстуален документ" @@ -1874,14 +1918,18 @@ msgstr "Забележана е грешка во базата" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS забележал грешка во базата. Ова обично може да се реши со активирање на алатката „Провери и поправи база“.\n" +"GRAMPS забележал грешка во базата. Ова обично може да се реши со активирање " +"на алатката „Провери и поправи база“.\n" "\n" -"Ако проблемот продолжи да постои по извршувањето на оваа операција, пополнете извештај за грешки на http://bugs.gramps-project.org\n" +"Ако проблемот продолжи да постои по извршувањето на оваа операција, " +"пополнете извештај за грешки на http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1889,10 +1937,13 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Забележана грешка во базата на ниско ниво" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Обид за присилно затворање на дијалогот" @@ -1905,14 +1956,14 @@ msgstr "" "Наместо тоа, одберете некоја од расположливите опции" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Откриена јамка во врските" @@ -2047,8 +2098,8 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "пол непознат, непозната врска|партнер" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2056,16 +2107,16 @@ msgstr "пол непознат, непозната врска|партнер" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Татко" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2073,16 +2124,16 @@ msgstr "Татко" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Мајка" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Сопружник" @@ -2091,7 +2142,7 @@ msgstr "Сопружник" # Ти ебам народот што нема збор за КУР!! # А.Б. #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Врска" @@ -2105,34 +2156,34 @@ msgstr "Преподреди врски" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Преподреди врски: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Врска до настан" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Семеен настан" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -2144,15 +2195,15 @@ msgstr "Семеен настан" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2160,63 +2211,63 @@ msgstr "Семеен настан" msgid "Type" msgstr "Вид" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Причина" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Првобитен извор" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Патека" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Семејна особина" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Упатување на извор" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Недостапно" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2228,36 +2279,36 @@ msgstr "" msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Упатување на репозиториум" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Повикувачки број" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Вид на медиум" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Упатување на настан" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "Повикај име:" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Претставка" @@ -2267,447 +2318,445 @@ msgstr "Претставка" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "лице|Наслов" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Упатување на медиум" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Упатување на лице" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Врска до лице" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Раѓање" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Врска до извор" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Кратенка" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Информации за објавување" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Линк до репозиториум" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Исчистено" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Не се инсталирани проверувачи на правопис" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Автоматски" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Персиски" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Јулијански" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Кремирање" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "сопруг" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 #, fuzzy msgid "Welsh" msgstr "Веб-врски" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Грегоријански" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 #, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "Пропорција на графички приказ" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Протегање" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Персиски" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Старателство" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Персиски" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Кремирање" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "медиуми" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Интернет" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -# во wordpad?!? -#: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландски стил" - -#: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "_Закосено" - -#: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "Аудио" - -#: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Локација" - #: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "медиуми" + +#: ../src/Spell.py:121 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Интернет" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +# во wordpad?!? +#: ../src/Spell.py:123 +#, fuzzy +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски стил" + +#: ../src/Spell.py:124 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "_Закосено" + +#: ../src/Spell.py:125 +#, fuzzy +msgid "Kurdi" +msgstr "Аудио" + +#: ../src/Spell.py:126 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Локација" + +#: ../src/Spell.py:127 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:128 +#, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Локација" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Машки" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Обележи" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Медиуми" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Раскажувачко" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Машко" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Машки" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Смрт" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "Микрофилм" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Јулијански" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "LDS-обред" - -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Персиски" - -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 -msgid "Swedish" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" +msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 #, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Семејство" +msgid "Russian" +msgstr "Јулијански" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Текст" +msgid "Sardinian" +msgstr "LDS-обред" #: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" +msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" +msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Персиски" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 +msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" +msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Име на датотека" +msgid "Tamil" +msgstr "Семејство" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" +msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Текст" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:162 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:165 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Име на датотека" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет на денот" @@ -2737,27 +2786,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Извори во репозиториумот" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Дете" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "машки" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "женски" @@ -2768,149 +2813,151 @@ msgstr "женски" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "непознат" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Неважечко" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Многу висок" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Малку" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Многу малку" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Службена или вонбрачна заедница помеѓу сопруг и сопруга" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Нема службена или вонбрачна заедница помеѓу маж и жена" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Воспоставена врска помеѓу припадници на ист пол" # Ове англосиве ај што немаат збор за кур, немаат ни збор за сродства, и мешаат сродство со сватоштина и врски на сексуална основа (што асоцира на силни инцестуозни тенденции како резултат на несовладан Едипов комплекс и мошне изразена кастрациона анксиозност)! На макдеонски "relationskip", меѓу останатотото, го означува и моето сродство со прамајка Ева! Ете зошто дивеат по светот и се курчат со ракети, кога немаат соодветен орган за курчење! # А.Б. -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Непозната врска помеѓу маж и жена" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Неодредена врска помеѓу маж и жена" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Податоците може да се обноват само со операцијата Врати или со излегување со напуштање на промените." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Податоците може да се обноват само со операцијата Врати или со излегување со " +"напуштање на промените." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "почетно" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Грешка во базата: %s е дефиниран/а како сопствен предок" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ве молиме, немојте присилно да го затворате овој важен дијалог." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Грешка при читање на GEDCOM датотека" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1200 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Лице" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Лица" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "" @@ -2930,7 +2977,7 @@ msgstr "Потврда за бришење" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете историјата за Врати?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Исчисти" @@ -2957,237 +3004,245 @@ msgstr "Историјата е исчистена" msgid "Unsupported" msgstr "Неподдржан" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Не може да се отвори базата на податоци." -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "GRAMPS бази на податоци" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "_Веб-семејно стебло" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Веб-семејно стебло" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори _неодамнешно" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Отвори постоечка база" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Излези" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "_Претпочитувања" -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _почетна страница" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _дописни листи" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "_Пријавете грешка" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Текстуални извештаи" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "Состојба на додатоци" # често поставени прашања -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧПП" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Кратенки на тастатурата" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Кориснички прирачник" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "_Извоз" -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Напушти ги промените и излези" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Извештаи" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Отвора дијалог за извештаи" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Прозорци" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 #, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Отвора дијалог за извештаи" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Увоз " -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Алатки" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Го отвора дијалогот за алатки" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележувачи" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична линија" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Алатник" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Филтерска странична линија" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "цел круг" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Поврати" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 #, fuzzy msgid "Undo History..." msgstr "Историја на враќања" -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клучот %s не е врзан" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Вчитување додатоци..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Подготвено" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Автозаштитна копија..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Ќе ги напуштите промените?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Напуштањето на промените ќе ја врати базата во состојба пред да почнете со оваа сесија на уредување." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Напуштањето на промените ќе ја врати базата во состојба пред да почнете со " +"оваа сесија на уредување." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Напушти ги промените" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не можам да ги отфрлам промените на сесијата" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Промените не можат сосем да се отфрлат бидејќи бројот на промените во сесијата ја надминува границата." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Промените не можат сосем да се отфрлат бидејќи бројот на промените во " +"сесијата ја надминува границата." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Увези база на податоци" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Само за читање" @@ -3196,7 +3251,7 @@ msgstr "Само за читање" msgid "Unknown father" msgstr "Нероден татко" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 #, fuzzy @@ -3280,128 +3335,132 @@ msgstr "Коментар" msgid "initials" msgstr "Лица" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "Презиме" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Дадено име" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "Информација што недостасува" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 #, fuzzy msgid "Living" msgstr "Архивирање:" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 #, fuzzy msgid "Private Record" msgstr "Лично" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Обедини лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Спореди лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Не можат да се обединат лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Сопружниците не можат да се обединат. За обединување на овие лица, морате претходно да ја раскинете врската помеѓу нив." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Сопружниците не можат да се обединат. За обединување на овие лица, морате " +"претходно да ја раскинете врската помеѓу нив." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Родител и дете не можат да се обединат. За обединување на овие лица, морате претходно да ја раскинете врската помеѓу нив." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Родител и дете не можат да се обединат. За обединување на овие лица, морате " +"претходно да ја раскинете врската помеѓу нив." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Пол" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Смрт" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Наизменични имиња" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Семеен ИД" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Не се најдени родители" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Сопружници" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Брак" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Не се најдени сопружници или деца" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Обедини лица" @@ -3415,12 +3474,12 @@ msgstr "Обедини места" msgid "Merge Places" msgstr "Обедини места" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Обедини извори" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Обедини извори" @@ -3476,9 +3535,9 @@ msgstr "Избриши го одбраното семејство" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Семејства" @@ -3487,7 +3546,7 @@ msgstr "Семејства" msgid "Select Family Columns" msgstr "Изберете ги колоните за семејни списоци" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 #, fuzzy msgid "_Column Editor..." msgstr "_Уредувач на колони" @@ -3496,242 +3555,257 @@ msgstr "_Уредувач на колони" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Уредувач на филтерот на колони" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Семејство" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Поглед" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 #, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Оди на претходното лице во историјата" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 #, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Оди на следното лице во историјата" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Упатувања" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 #, fuzzy msgid "_OpenStreetMap" msgstr "Улица" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google мапи" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 #, fuzzy msgid "Select Google Maps." msgstr "_Google мапи" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 #, fuzzy msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Google мапи" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Места" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 #, fuzzy msgid "_Person" msgstr "_Лице:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 #, fuzzy msgid "_Family" msgstr "_Семејство:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "Настан" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "Положба на забелешка" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, fuzzy, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "Роден/а: %(birth_place)s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 #, fuzzy msgid "birth place." msgstr "Место на раѓање" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, fuzzy, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(male_name)s почина во %(death_place)s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 #, fuzzy msgid "death place." msgstr "Место на смрт" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, fuzzy, python-format msgid "Id : %s" msgstr "у. %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 #, fuzzy msgid "No active person set." msgstr "Нема активно лице" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Додади нов медиумски објект" @@ -3759,52 +3833,52 @@ msgstr "Видете во основниот поглед" msgid "Select Media Columns" msgstr "Одбери колони за медиуми" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Двоен клик на сликата да ја видите во надворешен поглед" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Пример" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "Додади родители" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Уредувач на колони" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Уредувач на колони" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Уредувач на колони" @@ -3816,13 +3890,13 @@ msgstr "Преглед" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Означувач" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Додади нов настан" @@ -3880,19 +3954,11 @@ msgstr "" msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Оди на дете..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Оди на татко" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Оди на мајка" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 #, fuzzy msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Грешка во базата: %s е дефиниран/а како сопствен предок" @@ -3902,82 +3968,78 @@ msgstr "Грешка во базата: %s е дефиниран/а како с #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "На почеток" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Покажувај слики" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Покажувај податоци за бракови" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Стебловиден изглед" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Верзија А" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Верзија Б" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Големина на стеблото" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Автоматски" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d генерации" msgstr[1] "%d генерации" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Мени за лица" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Браќа и сестри" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Деца" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Роднини" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Мени за семејство" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3994,108 +4056,114 @@ msgstr "Мени за семејство" msgid "Birth Date" msgstr "Датум на раѓање" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Место на раѓање" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Датум на умирање" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Место на умирање" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Последна промена" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Лица" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 #, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "Рашири ги сите јазли" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Уреди го одбраното лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 #, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Собери ги сите јазли" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Додади ново лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Отстрани го одбраното лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 #, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Спореди и обедини..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Брзо обединување..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "За обединување мораат да се одберат точно две лица. Второто лице може да се одбере така што се држи притиснато копчето CTRL на тастатурата кога ќе се кликне на саканото лице." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"За обединување мораат да се одберат точно две лица. Второто лице може да се " +"одбере така што се држи притиснато копчето CTRL на тастатурата кога ќе се " +"кликне на саканото лице." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Одбери колони за лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Активното лице не е видливо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Ажурирање приказ..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Бришењето ќе го отстрани лицето од базата на податоци." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Избриши лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Избриши лице (%s)" # Default. Dali e isto so home person. -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Оди на основно лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Уреди го избраното лице" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Избриши го избраното лице" @@ -4105,13 +4173,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Име на местото" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Парохија" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Округ" @@ -4124,23 +4192,23 @@ msgid "State" msgstr "Држава" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Географска широчина" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Географска должина" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Улица" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Додади ново место" @@ -4163,7 +4231,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Вчитување додатоци..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -4176,261 +4246,279 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Уредувач за филтер за места" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Опис не е достапен" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "Ниту едно правило не е избрано" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Одбери колони за место" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не може да се соединат местата." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "За обединување мораат да се одберат точно две места. Второто место може да се одбере така што се држи притиснато копчето CTRL на тастатурата кога ќе се кликне на саканото место." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"За обединување мораат да се одберат точно две места. Второто место може да " +"се одбере така што се држи притиснато копчето CTRL на тастатурата кога ќе се " +"кликне на саканото место." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Преподреди" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Уреди" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Го уредува активното лице" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 #, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Додади ново лице како мајка" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "Партнер" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Додади" # Охохо, групен брак! Или програмата мисли за дизајнирани деца со измешани гени. Ваму стои „сет“, а тоа на македонски значи „множество“. Се држам до преводот, инаку би требало „пар“. # А.Б. -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Додава нов пар родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Додади родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Сподели" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Додади постоечко лице како дете во семејство" # Охохо, групен брак! Или програмата мисли за дизајнирани деца со измешани гени. Ваму стои „сет“, а тоа на македонски значи „множество“. Се држам до преводот, инаку би требало „пар“. # А.Б. -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 #, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Додава постоечки пар родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Покажи подробности" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Покажи браќа и сестри" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Уреди %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "Архивирај" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s во %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Уреди родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Отстрани родители" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Отстрани го лицето како татко" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Уреди семејство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Преподреди семејства" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Отстрани го лицето како татко" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, fuzzy, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "Покажи браќа и сестри" msgstr[1] "Покажи браќа и сестри" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Покажи браќа и сестри" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Многу деца" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Додај дете на семејство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Додај дете на семејство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "Роден/а: %(birth_date)s, Починал/а: %(death_date)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Тип на врска: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s во %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" # Дали е растурено како развод и слично, или растурено во базата заради непотполни податоци? -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Пронајдено е растурено семејство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Активирајте ја алатката Провери и поправи база" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "Уреди дете" msgstr[1] "Уреди дете" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "Многу деца" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "Додај дете на семејство" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Одбери дете" @@ -4493,8 +4581,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не можат да се соединат извори." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "За обединување мораат да се одберат точно два извори. Вториот извор може да се одбере така што се држи притиснато копчето CTRL на тастатурата кога ќе се кликне на саканиот извор." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"За обединување мораат да се одберат точно два извори. Вториот извор може да " +"се одбере така што се држи притиснато копчето CTRL на тастатурата кога ќе се " +"кликне на саканиот извор." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4517,23 +4611,23 @@ msgstr "За обединување мораат да се одберат точ #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Не може да се создаде %s" @@ -4603,7 +4697,7 @@ msgstr "Својства" msgid "_References" msgstr "Упатувања" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Уреди упатување" @@ -4695,11 +4789,15 @@ msgstr "Не може да се уредува ова упатување" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Ова упатување на настан моментно не може да се уредува. Или се уредува поврзаниот настан или друго упатување на настан поврзан со истиот се уредува.\n" +"Ова упатување на настан моментно не може да се уредува. Или се уредува " +"поврзаниот настан или друго упатување на настан поврзан со истиот се " +"уредува.\n" "\n" "За да ја уредите ова упатување, потребно е да го затворите настанот." @@ -4887,13 +4985,18 @@ msgstr "Избери репозиториум" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Ова упатување на репозиториум моментно не може да се уредува. Или се уредува поврзаниот репозиториум или друго упатување што се врзува на ист репозиториум, како и оваа.\n" +"Ова упатување на репозиториум моментно не може да се уредува. Или се уредува " +"поврзаниот репозиториум или друго упатување што се врзува на ист " +"репозиториум, како и оваа.\n" "\n" -"За да го уредите ова упатување на репозиториум, потребно е да го затворите репозиториумот." +"За да го уредите ова упатување на репозиториум, потребно е да го затворите " +"репозиториумот." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" @@ -4924,11 +5027,15 @@ msgstr "Извори" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Ова упатување на извор моментно не може да се уредува. Или се уредува поврзаниот настан или друго упатување што се врзува на ист извор, како и оваа.\n" +"Ова упатување на извор моментно не може да се уредува. Или се уредува " +"поврзаниот настан или друго упатување што се врзува на ист извор, како и " +"оваа.\n" "\n" "За да го уредите ова упатување на извор, потребно е да го затворите изворот." @@ -4995,74 +5102,81 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Не може да се прикаже %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS не може да ја прикаже датотеката со сликата. Ова може да се должи на оштетување на датотеката." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS не може да ја прикаже датотеката со сликата. Ова може да се должи на " +"оштетување на датотеката." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За да изберете место, употребете повлечи-и-спушти или употребете ги копчињата" +msgstr "" +"За да изберете место, употребете повлечи-и-спушти или употребете ги копчињата" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Уредување на место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Одберете постоечко место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Отстрани место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 #, fuzzy msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За да изберете место, употребете повлечи-и-спушти или употребете ги копчињата" +msgstr "" +"За да изберете место, употребете повлечи-и-спушти или употребете ги копчињата" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Уреди медиумски објект" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Избери медиумски објект" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Отстрани медиумски објект" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 #, fuzzy msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За да изберете место, употребете повлечи-и-спушти или употребете ги копчињата" +msgstr "" +"За да изберете место, употребете повлечи-и-спушти или употребете ги копчињата" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Уреди извор" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Одберете постоечко место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Отстрани родители" @@ -5118,7 +5232,8 @@ msgstr "Не може да се зачува настанот" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за овој настан. Внесете податоци или откажете го настанот." +msgstr "" +"Нема податоци за овој настан. Внесете податоци или откажете го настанот." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 #, fuzzy @@ -5129,7 +5244,10 @@ msgstr "Не може да се зачува настанот" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 @@ -5216,118 +5334,142 @@ msgstr "Детето не постои" msgid "Edit relationship" msgstr "Уреди врска" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Додавање родители на лице" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Можно е случајно да се создадат повеќекратни семејства со исти родители. За да се одбегне овој проблем, кога се создава ново семејство активни се само копчињата за избор на родители. Останатите полиња ќе се акттивираат само откако ќе се одберат родителите." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Можно е случајно да се создадат повеќекратни семејства со исти родители. За " +"да се одбегне овој проблем, кога се создава ново семејство активни се само " +"копчињата за избор на родители. Останатите полиња ќе се акттивираат само " +"откако ќе се одберат родителите." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Последна промена" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Ново семејство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Уреди семејство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Избери лице како мајка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Додади ново лице како мајка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Отстрани го лицето како мајка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Избери лице како татко" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Додади ново лице како татко" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Отстрани го лицето како татко" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Избери мајка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Избери татко" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Удвои семејство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Семејство со овие родители веќе постои во базата. Ако зачувате, ќе направите удвоено семејство. Се препорачува да го откажете уредувањето на овој прозорец и да изберете постоечко семејство." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Семејство со овие родители веќе постои во базата. Ако зачувате, ќе направите " +"удвоено семејство. Се препорачува да го откажете уредувањето на овој " +"прозорец и да изберете постоечко семејство." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Крштевка" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Закоп" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Таткото не може да биде дете сам на себе" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s истовремено е наведен како татко и како дете во семејството." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Мајката не може да биде дете самата на себе." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s истовремено е наведена како мајка и како дете во семејството." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Не може да се зачува семејство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не постојат податоци за ова семејство. Внесете податоци или откажете го уредувањето." +msgstr "" +"Не постојат податоци за ова семејство. Внесете податоци или откажете го " +"уредувањето." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Не може да се зачува семејство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Се обидовте да смените GRAMPS ИД во вредност %(grampsid)s. Оваа вредност веќе се користи од %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Се обидовте да смените GRAMPS ИД во вредност %(grampsid)s. Оваа вредност " +"веќе се користи од %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Додади семејство" @@ -5379,8 +5521,10 @@ msgstr "Не може да се зачува настанот" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 #, fuzzy -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за овој настан. Внесете податоци или откажете го настанот." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нема податоци за овој настан. Внесете податоци или откажете го настанот." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5423,7 +5567,9 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:345 @@ -5442,8 +5588,12 @@ msgstr "Дали сакате да ги групирате сите лица с #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Имате избор да ги групирате сите лица со името %(surname)s со името %(group_name)s или само да го пресликате ова конкретно име." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Имате избор да ги групирате сите лица со името %(surname)s со името %" +"(group_name)s или само да го пресликате ова конкретно име." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5486,13 +5636,14 @@ msgstr "Не може да се зачува настанот" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 #, fuzzy msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за овој настан. Внесете податоци или откажете го настанот." +msgstr "" +"Нема податоци за овој настан. Внесете податоци или откажете го настанот." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Додади сопружник" @@ -5552,7 +5703,8 @@ msgstr "Не може да се зачува лице" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за ова лице. Внесете податоци или откажете го уредувањето." +msgstr "" +"Нема податоци за ова лице. Внесете податоци или откажете го уредувањето." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 #, fuzzy @@ -5574,8 +5726,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Наведен е непознат пол" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Полот на ова лице моментно е непознат. Обично ова е грешка. Наведете го полот." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Полот на ова лице моментно е непознат. Обично ова е грешка. Наведете го " +"полот." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 #, fuzzy @@ -5638,7 +5794,8 @@ msgstr "Не може да се зачува лице" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 #, fuzzy msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за ова лице. Внесете податоци или откажете го уредувањето." +msgstr "" +"Нема податоци за ова лице. Внесете податоци или откажете го уредувањето." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 #, fuzzy @@ -5702,8 +5859,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Не може да се зачува репозиториум" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за овој репозиториум. Внесете податоци или откажете го уредувањето." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нема податоци за овој репозиториум. Внесете податоци или откажете го " +"уредувањето." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 #, fuzzy @@ -5739,7 +5899,8 @@ msgstr "Не може да се зачува извор" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нема податоци за овој извор. Внесете податоци или откажете го уредувањето." +msgstr "" +"Нема податоци за овој извор. Внесете податоци или откажете го уредувањето." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 #, fuzzy @@ -5797,7 +5958,9 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 @@ -5810,49 +5973,49 @@ msgstr "GEDCOM датотеки" msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Грешка при читање на GEDCOM датотека" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Вашата GEDCOM е оштетена. Изгледа како да е прекратена." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Увоз од %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM увоз" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Кинијата %d не е препознаена и е занемарена." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Кинијата %d не е препознаена и е занемарена." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не можам да увезам %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Увоз од %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Кинијата %d не е препознаена и е занемарена." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5864,13 +6027,26 @@ msgstr "Пријавете грешка" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 #, fuzzy msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Ова е Помошникот за пријавување грешки. Тој ќе ви помогне да направите извештај за грешки до авторите на Gramps, што ќе биде колку што е можно поподробен.\n" +"Ова е Помошникот за пријавување грешки. Тој ќе ви помогне да направите " +"извештај за грешки до авторите на Gramps, што ќе биде колку што е можно " +"поподробен.\n" "\n" -"Помошникот ќе ви постави неколку прашања и ќе собере неколку информации за грешката што настанала и работната околина. На крајот, помошникот ќе ве замоли да испратите email на поштенската листа за известување за грешка на Gramps. Помошникот ќе го стави извештајот за грешка во клипбордот, така што ќе можете да го вметнете во вашата email програма и да прегледате кои информации ќе ги испратите." +"Помошникот ќе ви постави неколку прашања и ќе собере неколку информации за " +"грешката што настанала и работната околина. На крајот, помошникот ќе ве " +"замоли да испратите email на поштенската листа за известување за грешка на " +"Gramps. Помошникот ќе го стави извештајот за грешка во клипбордот, така што " +"ќе можете да го вметнете во вашата email програма и да прегледате кои " +"информации ќе ги испратите." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5893,48 +6069,86 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Пријава на грешка: Чекор 5 од 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS е проект со отворен изворен код (Open Source). Неговиот успех зависи од неговите корисници. Повратните информации од корисниците се мошне важни. Ви благодариме за времето што го посветивте за поднесување на извештајот за грешка." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS е проект со отворен изворен код (Open Source). Неговиот успех зависи " +"од неговите корисници. Повратните информации од корисниците се мошне важни. " +"Ви благодариме за времето што го посветивте за поднесување на извештајот за " +"грешка." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Ако видите дека постојат некакви лични информации приложени во оваа грешка, ве молиме да ги отстраните." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Ако видите дека постојат некакви лични информации приложени во оваа грешка, " +"ве молиме да ги отстраните." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Подробности за грешка" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ова се подробни информации за грешката во Gramps и немојте да се грижите ако ништо не разбирате. На следните страници од помошникот ќе имате можност да додадете понатамошни детали за грешката." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ова се подробни информации за грешката во Gramps и немојте да се грижите ако " +"ништо не разбирате. На следните страници од помошникот ќе имате можност да " +"додадете понатамошни детали за грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Проверете ги долунаведените информации и исправете ги сите за кои знаете дека се погрешни и отстранете сè што не би сакале да го приложите во извештајот за грешката." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Проверете ги долунаведените информации и исправете ги сите за кои знаете " +"дека се погрешни и отстранете сè што не би сакале да го приложите во " +"извештајот за грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Системски информации" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Ова се информации за вашиот систем што ќе им помогнат на авторите да ја поправат грешката." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Ова се информации за вашиот систем што ќе им помогнат на авторите да ја " +"поправат грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Наведете што е можно повеќе информации за тоа што сте работеле кога се јавила грешката." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Наведете што е можно повеќе информации за тоа што сте работеле кога се " +"јавила грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Понатамошни информации" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Ова е можност да опишете што сте работеле кога се јавила грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Проверете дали информациите се точни и немојте да се грижите ако не ги разбирате сите детали. Само проверете дека не е наведено ништо што не би сакале да им го испратите на авторите." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Проверете дали информациите се точни и немојте да се грижите ако не ги " +"разбирате сите детали. Само проверете дека не е наведено ништо што не би " +"сакале да им го испратите на авторите." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5943,16 +6157,24 @@ msgstr "Резиме за извештај за грешка" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 #, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Ова е заокружен извештај за грешка. Следната страница од помошникот ќе ви помогне да пријавите грешка на страницата на Gramps за следење грешки." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Ова е заокружен извештај за грешка. Следната страница од помошникот ќе ви " +"помогне да пријавите грешка на страницата на Gramps за следење грешки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " @@ -5961,8 +6183,15 @@ msgstr "" #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 #, fuzzy -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Ако вашата email програма не се стартува може да го користите ова копче за да го копирате известувањето за грешка во клипбордот. Потоа стартувајте го вашиот email клиент, вметнете го известувањето и испратете го на горната адреса." +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Ако вашата email програма не се стартува може да го користите ова копче за " +"да го копирате известувањето за грешка во клипбордот. Потоа стартувајте го " +"вашиот email клиент, вметнете го известувањето и испратете го на горната " +"адреса." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5972,31 +6201,43 @@ msgstr "Испрати извештај за грешка" #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 #, fuzzy -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Ова е последниот чекор. Употребете ги копчињата на оваа страница за да го префрлите известувањето во вашиот email клиент." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Ова е последниот чекор. Употребете ги копчињата на оваа страница за да го " +"префрлите известувањето во вашиот email клиент." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Општо" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Извештај за грешка" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS претрпел неочекувана грешка" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Вашите податоци се безбедни, но се препорачува веднаш да го рестартирате GRAMPS. Ако сакате да ја пријавите грешката на авторите на GRAMPS, кликнете на Извештај, при што Волшебникот за пријавување грешки ќе ви помогне да направите извештај за грешка." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Вашите податоци се безбедни, но се препорачува веднаш да го рестартирате " +"GRAMPS. Ако сакате да ја пријавите грешката на авторите на GRAMPS, кликнете " +"на Извештај, при што Волшебникот за пријавување грешки ќе ви помогне да " +"направите извештај за грешка." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Подробности за грешка" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Извештај" @@ -6033,111 +6274,114 @@ msgstr "Избери репозиториум" msgid "Select Source" msgstr "Избери извор" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Неприменливо" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "Нероден татко" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "Неродена мајка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s и %s" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Расположливи книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Список на книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Извештај за книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Нова книга" # _Расположливи записи? -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_Расположливи ставки" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Тековна _книга" # Назив на запис? -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Име на ставка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Избери" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Список на избор на книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Различна база на податоци" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Оваа книга е создадена со упатувања на базата %s.\n" "\n" -"Ова ги прави упатувањата на централното лице што се зачувани во книгата неважечки.\n" +"Ова ги прави упатувањата на централното лице што се зачувани во книгата " +"неважечки.\n" "\n" -"Според тоа, централното лице за секоја ставка е поставено на активното лице на моментно отворената база." +"Според тоа, централното лице за секоја ставка е поставено на активното лице " +"на моментно отворената база." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Воспоставување" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Мени на книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Расположливи ставки на менито" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6159,34 +6403,33 @@ msgstr "GRAMPS книга" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Стабилно" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Образува книга што содржи неколку извештаи." @@ -6199,34 +6442,41 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Неуспешно запишување %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Базата не може да се зачува бидејќи немате дозвола да запишувате во директориумот. Обезбедете пристап за запишување во директориумот и обидете се повторно." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Базата не може да се зачува бидејќи немате дозвола да запишувате во " +"директориумот. Обезбедете пристап за запишување во директориумот и обидете " +"се повторно." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Базата не може да се зачува бидејќи немате дозвола да запишувате во датотеката. Обезбедете пристап за запишување во датотеката и обидете се повторно." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Базата не може да се зачува бидејќи немате дозвола да запишувате во " +"датотеката. Обезбедете пристап за запишување во датотеката и обидете се " +"повторно." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Извезувањето до ЦД ги препишува сите ваши датотеки со податоци и медиумски објекти до ЦД создавачот. Можете подoцна да го „испечете“ ЦД-то со овие податоци и таа копија ќе биде целосно пренослива на различни машини и бинарни архитектури." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Опции за извоз во GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML база на податоци" @@ -6244,7 +6494,8 @@ msgstr "Медиумскиот директориум %s не е впишлив" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 @@ -6260,7 +6511,11 @@ msgstr "Претвори патеки од релативни во _апсолу #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 @@ -6270,7 +6525,14 @@ msgstr "Не може да се зачува настанот" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 @@ -6416,7 +6678,11 @@ msgstr "Не може да се отвори помош" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 @@ -6430,9 +6696,11 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Име на сведокот:%s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 @@ -6440,43 +6708,87 @@ msgstr "" msgid "Witness comment: %s" msgstr "Коментар за сведокот: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не може да се отвори" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s не може да се отвори" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML база на податоци" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 #, fuzzy -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML базата е формат користен од постарите верзии на GRAMPS. Таа е компатибилна за читање и запишување со сегашниот формат на GRAMPS базата." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML базата е формат користен од постарите верзии на GRAMPS. Таа е " +"компатибилна за читање и запишување со сегашниот формат на GRAMPS базата." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6485,12 +6797,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Формат на Веб-семејно стебло" -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6499,12 +6811,12 @@ msgstr "Формат на Веб-семејно стебло" msgid "Processing..." msgstr "Печати..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Извештаи" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" @@ -6512,114 +6824,114 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Опции на извештај" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Прво лице" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "Стилот употребен за подножјето." -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "Употреби кратко име наместо сопствено име" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "Упатување на лице" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "Семејни филтри" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6628,106 +6940,106 @@ msgstr "Семејни филтри" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Основен стил употребен за приказ на текстот." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 #, fuzzy msgid "The style used for headings." msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 #, fuzzy msgid "The style used for the report title" msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 #, fuzzy msgid "Youngest living person" msgstr "Лицето не постои" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "Лицето не постои" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 #, fuzzy msgid "Youngest father" msgstr "Млад татко" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "Млада мајка" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 #, fuzzy msgid "Oldest father" msgstr "Стар татко" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "Стара мајка" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 #, fuzzy msgid "Couple with most children" msgstr "Лица со деца" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "Возраст при склопување на бракот" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "Возраст при склопување на бракот" # Слогот? -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "Записот е личен" # Слогот? -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "Записот е личен" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" @@ -6741,8 +7053,8 @@ msgstr "Обичен текст" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" @@ -6757,8 +7069,8 @@ msgstr "" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Печати..." @@ -6784,7 +7096,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Отвори во %(program_name)s" @@ -6793,17 +7105,17 @@ msgstr "Отвори во %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Отвори текстуален документ" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "Постскрипт" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "RTF-документ" @@ -6823,15 +7135,15 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Опции за текст" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 @@ -6849,8 +7161,8 @@ msgstr "Стилот употребен за насловот." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Генерации" @@ -6930,15 +7242,15 @@ msgstr "Подредување податоци..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." msgstr "Ставање на филтерот за приватност" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Датотека само за читање." @@ -6957,7 +7269,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -6967,7 +7279,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -6983,26 +7295,26 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Година на календарот" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 @@ -7010,207 +7322,207 @@ msgstr "" msgid "The center person for the report" msgstr "Стилот употребен за подножјето." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Избирање на име на датотеката" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Земја за празници" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Презиме за роденден" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Сопругите го користат презимето на мажот" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Сопругите го користат презимето на мажот" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Сопругата го задржува сопственото презиме" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Вклучи само живи луѓе" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Вклучи родендени" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Вклучи родендени" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Вклучи годишнини" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Вклучи годишнини" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Опции за текст" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Текст 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Текст 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "_Продолжи со увоз" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Текст 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Текст на насловот и заднинска боја." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Броеви на деновите во календарот." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Дневен приказ на текст" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "Денови на седмичниот текст." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст на дното, линија 1." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст на дното, линија 2." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст на дното, линија 3." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "_Преподреди" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Изработува графички календар" @@ -7250,8 +7562,8 @@ msgstr "%d Генерациска вентилатор-табела за %s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" @@ -7312,7 +7624,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "Стилот употребен за насловот." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Вентилатор-табела" @@ -7330,13 +7642,13 @@ msgstr "Двете" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Мажи" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Жени" @@ -7464,131 +7776,133 @@ msgstr "Недостасуваат деца" msgid "Birth missing" msgstr "Недостасува датум на раѓање" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Недостасуваат лични информации" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Табели со статистика" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Прибирање податоци..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Подредување податоци..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s родени %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Лица родени %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Зачувување табели..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (лица):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Подреди табеларни точки по" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Одбира како ќе се подредат статистичките податоци." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Подреди по обратен редослед" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Означете за да подредите по обратен редослед." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Лица родени помеѓу" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 #, fuzzy msgid "People Born Before" msgstr "Лица родени помеѓу" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Вклучи лица со непозната година на раѓање" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Вклучи лица со непозната година на раѓање" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Полови вклучени" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Избира кои полови се вклучени во статистиката." # точки?!?!?! -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. број на теми вклучени во пита" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Со помалку ставки пита со легенда ќе биде употребена наместо бар-табела." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Со помалку ставки пита со легенда ќе биде употребена наместо бар-табела." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Табели" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Табели" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Означи означни полиња за додавање на карти со укажани податоци" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Стилот употребен за точките и вредностите." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7598,10 +7912,12 @@ msgstr "Стилот употребен за точките и вредност msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Стилот употребен за насловот на страницата." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Изработува статистичка линиски и кружни графикони на лицата во базата на податоци" +msgstr "" +"Изработува статистичка линиски и кружни графикони на лицата во базата на " +"податоци" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7614,8 +7930,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Временски графикон за %" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "Извештајот не може да биде создаден" @@ -7675,7 +7991,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Не може да биде вчитано затоа што кратенките на python за GNOME не се инсталирани." +msgstr "" +"Не може да биде вчитано затоа што кратенките на python за GNOME не се " +"инсталирани." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" @@ -7687,18 +8005,42 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Подготовката за ЦД извозот не е успешна" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Изберете датотека" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Медиумскиот објект не може да се најде" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s е упатено во базата на податоци, но повеќе не постои. Датотеката е можеби избришана или преместена на друго место. Можете да одберете или да го отстраните упатството од базата, да ја зачувате до датотеката што недостасува или да изберете нова датотека." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s е упатено во базата на податоци, но повеќе не постои. " +"Датотеката е можеби избришана или преместена на друго место. Можете да " +"одберете или да го отстраните упатството од базата, да ја зачувате до " +"датотеката што недостасува или да изберете нова датотека." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Извезувањето до ЦД ги препишува сите ваши датотеки со податоци и медиумски " +"објекти до ЦД создавачот. Можете подoцна да го „испечете“ ЦД-то со овие " +"податоци и таа копија ќе биде целосно пренослива на различни машини и " +"бинарни архитектури." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 #, fuzzy @@ -7731,15 +8073,15 @@ msgstr "Место на умирање" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Сопруг" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Сопруга" @@ -7812,22 +8154,22 @@ msgstr "Создавање на поединечни страница" msgid "Writing families" msgstr "Пребарување на семејни презимиња" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Создавање на страници со извори" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Обедини забелешки" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Репозиториуми" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Неуспешен извоз" @@ -7836,21 +8178,25 @@ msgstr "Неуспешен извоз" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 #, fuzzy -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM се употребува за пренос на податоци помеѓу програмите за генеологија. Најголемиот број програми за генеологија прифаќаат како влез GEDCOM датотека." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM се употребува за пренос на податоци помеѓу програмите за генеологија. " +"Најголемиот број програми за генеологија прифаќаат како влез GEDCOM датотека." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Опции за извоз во GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Нема семејни совпаѓања со избраниот филтер" @@ -7859,15 +8205,15 @@ msgstr "Нема семејни совпаѓања со избраниот фи #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "ГенеВеб е веб-програма заснована на генеалогија." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "ГенеВеб извезувачки опции" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -7877,16 +8223,20 @@ msgstr "GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS пакетот е архивирана XML-база на податоци заедно со датотеките на медиумските објекти." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS пакетот е архивирана XML-база на податоци заедно со датотеките на " +"медиумските објекти." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "GRAMPS пакети" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS пакет (пренослив XML)" @@ -7919,7 +8269,8 @@ msgstr "Годишнина: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "v-Календар е употребен во многу апликации за регистрирање и pim апликации." +msgstr "" +"v-Календар е употребен во многу апликации за регистрирање и pim апликации." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -7955,7 +8306,10 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 @@ -8070,8 +8424,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Својства" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Својства" @@ -8084,159 +8438,6 @@ msgstr "" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -#, fuzzy -msgid "Active person" -msgstr "Нема активно лице" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Семејство:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given" -msgstr "Погодување на презиме" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Безбедно" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -#, fuzzy -msgid "New person" -msgstr "Избриши забелешка:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -#, fuzzy -msgid "Add relation" -msgstr "Уреди врска" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -#, fuzzy -msgid "No relation to active person" -msgstr "Нема активно лице" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -#, fuzzy -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Додади родители" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -#, fuzzy -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Додади сопружник" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -#, fuzzy -msgid "Add as a Child" -msgstr "Додади ново семејство" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person." -msgstr "Не може да се зачува лице" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#, fuzzy -msgid "Please set an active person." -msgstr "Го уредува активното лице" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Додади ново лице како татко" - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#, fuzzy -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Стилот употребен за името на лицето." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Додади ново лице како мајка" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Создади ново лице и додади дете во семејството" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" @@ -8297,28 +8498,18 @@ msgstr "Табела на потомци" msgid "Descendants" msgstr "Потомци на %s" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 #, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Вентилатор-табела" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -# често поставени прашања -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_ЧПП" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" @@ -8348,39 +8539,6 @@ msgstr "Дадено име Семејно име" msgid "Given Name Cloud" msgstr "Дадено име" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Кратко име" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Проценување" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#, fuzzy -msgid "Person Note" -msgstr "Лице" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #, fuzzy @@ -8430,8 +8588,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -8444,8 +8602,12 @@ msgstr "<i>Двоен клик на редот за уредување на ли #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -8470,23 +8632,6 @@ msgstr[1] "Број на лица" msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Потекло" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -#, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Обичен израз:" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8610,9 +8755,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Лица" @@ -8623,14 +8768,14 @@ msgstr "Број на лица" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Машки" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Женски" @@ -8755,17 +8900,31 @@ msgstr "Презимиња" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 @@ -8776,116 +8935,136 @@ msgstr "" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Постави По_четно лице" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "Непознат пол" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "Непознат пол" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "Лица со непознат пол" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Недостасува датум на раѓање" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Активното лице не е видливо" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "Непознат тип:%s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Недостасуваат настани" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "Непознат пол" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Завршено" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "Непознат пол" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "Завршено" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "непознат" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Недостасува место" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Датум/и недостасува/ат" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Недостасува датум на раѓање" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Недостасуваат настани" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "b. %s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "" @@ -8923,7 +9102,9 @@ msgid "People of interest" msgstr "Лица родени помеѓу" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 @@ -8931,7 +9112,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -8947,7 +9130,9 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- @@ -8967,22 +9152,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" @@ -9015,7 +9200,7 @@ msgid "Images" msgstr "Слика" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" @@ -9025,19 +9210,19 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Издание" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Лица со <name>" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "Име на истражувач" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" @@ -9055,116 +9240,120 @@ msgstr "Опции за текст" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Боја на графикон" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Машките ќе бидат прикажани со сина, женските со црвена. Ако полот е непознат, тогаш ќе биде прикажано во сиво." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Машките ќе бидат прикажани со сина, женските со црвена. Ако полот е " +"непознат, тогаш ќе биде прикажано во сиво." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Употреби soundex кодови" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Вклучи забелешки" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ограничи ги датумите само на годините" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Ги отпечатува само годините од датумите, ниту месец ниту ден, ни датумска приближност или интервал не се прикажани." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Ги отпечатува само годините од датумите, ниту месец ниту ден, ни датумска " +"приближност или интервал не се прикажани." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Вклучи извори" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Број на деца" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Вклучи првобитно лице" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 #, fuzzy -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Совпаѓа семејства што се назначени како лични" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Прередување ИД на семејства" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Проценување" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Пребарување на семејни презимиња" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Направи список на деца" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Семејства" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" @@ -9205,15 +9394,19 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Стил" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Машките ќе бидат прикажани со сина, женските со црвена. Ако полот е непознат, тогаш ќе биде прикажано во сиво." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Машките ќе бидат прикажани со сина, женските со црвена. Ако полот е " +"непознат, тогаш ќе биде прикажано во сиво." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9239,84 +9432,100 @@ msgstr "Потомци <-> Предци" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Потомци - Предци" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Вклучи датуми на Раѓање, Брак и Смрт" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ги вклучува датумите кога личноста била родена, склучила брак и/или умрела во ознаките на графиконот." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ги вклучува датумите кога личноста била родена, склучила брак и/или умрела " +"во ознаките на графиконот." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 #, fuzzy msgid "Use place when no date" msgstr "Место/причина кога нема датум" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 #, fuzzy -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Кога нема датум на раѓање, брак или смрт, соодветното (или поле за причина кога има празно место) поле за место ќе се употреби." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Кога нема датум на раѓање, брак или смрт, соодветното (или поле за причина " +"кога има празно место) поле за место ќе се употреби." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Вклучи URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Вклучи URL во секој јазол од графиконот, така што PDF и imagemap датотеките се генерираат така да можат да содржат активни врски до датотеките генерирани од извештајот на „Генерирај мрежна страна“." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Вклучи URL во секој јазол од графиконот, така што PDF и imagemap датотеките " +"се генерираат така да можат да содржат активни врски до датотеките " +"генерирани од извештајот на „Генерирај мрежна страна“." # ИД?!?!?! -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Вклучи ИД" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Вклучува поединечни и семејни ИД." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Издание" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Правец на стрелка" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Го одбира правецот што го покажува стрелката." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Означи не-биолошки врски со линии со точки" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Не-биолошките врски во графиконот ќе бидат прикажани со линии со точки." +msgstr "" +"Не-биолошките врски во графиконот ќе бидат прикажани со линии со точки." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Прикажи ги семејните јазли" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Семејствата ќе бидат прикажани како елипси, поврзани со родителите и децата." +msgstr "" +"Семејствата ќе бидат прикажани како елипси, поврзани со родителите и децата." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Графикон на врски" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" @@ -9419,11 +9628,6 @@ msgstr "Лице" msgid "child" msgstr "Дете" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Семејство" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy @@ -9532,41 +9736,44 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb увоз" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "GeneWeb датотеки" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Преизгради ја мапата на упатувања" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"Оваа верзија на базата на податоци не е поддржана од оваа верзија на GRAMPS.\n" -"Унапредете ја програмата до соодветна верзија или користете XML за префрлање на податоци помеѓу различните верзии на базата." +"Оваа верзија на базата на податоци не е поддржана од оваа верзија на " +"GRAMPS.\n" +"Унапредете ја програмата до соодветна верзија или користете XML за префрлање " +"на податоци помеѓу различните верзии на базата." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Верзијата на базата не е поддржана од оваа верзија на GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Увези база на податоци" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS база на податоци" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "" @@ -9661,67 +9868,71 @@ msgstr "" msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 msgid "Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Парохија" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Држава" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Не се инсталирани проверувачи на правопис %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, fuzzy, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Не се инсталирани проверувачи на правопис %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 @@ -10080,7 +10291,9 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Брак на %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 @@ -10106,7 +10319,9 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Брак на %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -10128,7 +10343,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Непознат пол" @@ -10396,14 +10611,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ахнентафел извештај за %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Прекршување на страницата помеѓу генерациите" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" @@ -10416,8 +10631,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Стилот употребен за заглавието за генерациите." @@ -10555,351 +10770,353 @@ msgstr "Извештај за потомци" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Изработува список на потомци на активното лице" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Извештај за потекло за %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s е истото лице како и [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Забелешки за %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Повеќе за %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "Адреса: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s во %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "b. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "Места" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Повеќе за %(mother_name)s и %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Повеќе за %(mother_name)s и %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Сопружници" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Тип на врска: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 msgid "Content" msgstr "Содржина" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 msgid "Use callname for common name" msgstr "Употреби кратко име наместо сопствено име" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Употреби целосни датуми наместо само година" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 #, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Употреби целосни датуми наместо само година" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 msgid "List children" msgstr "Направи список на деца" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "Направи список на деца" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 msgid "Compute age" msgstr "Пресметај возраст" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 msgid "Whether to compute age." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Пропушти двојни предци" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 #, fuzzy msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Пропушти двојни предци" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Додади упатство за потомци во списокот на деца" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 #, fuzzy msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Додади упатство за потомци во списокот на деца" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Вклучи" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 msgid "Include notes" msgstr "Вклучи забелешки" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "Вклучи забелешки" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "Вклучи забелешки" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Лична особина:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Вклучи слики од Галерија" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 msgid "Whether to include images." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 msgid "Include alternative names" msgstr "Вклучи алтернативни имиња" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 #, fuzzy msgid "Whether to include other names." msgstr "Лица со нецелосни имиња" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 msgid "Include events" msgstr "Вклучи настани" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "Вклучи настани" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 msgid "Include addresses" msgstr "Вклучи адреси" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 #, fuzzy msgid "Whether to include addresses." msgstr "Вклучи адреси" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 msgid "Include sources" msgstr "Вклучи извори" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 msgid "Whether to include source references." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 msgid "Missing information" msgstr "Информација што недостасува" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Замени ги местата што недостасуваат со ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 #, fuzzy msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Замени ги местата што недостасуваат со ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Замени ги датумите што надостасуваат со______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 #, fuzzy msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Замени ги датумите што надостасуваат со______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Стилот употребен за насловот на списокот со деца." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 msgid "The style used for the children list." msgstr "Стилот употребен за списокот со деца." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Стилот употребен за првиот личен запис." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Стилот употребен за заглавието Повеќе за." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Стилот употребен за дополнителните поединечости на датумите." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Подробен извештај за потеклото" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Изработува подробен извештај за потеклото" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Извештај за потомството на %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Сопружници" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Тип на врска: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "Вклучи сопружници" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Подробен извештај за потомство" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Изработува подробен извештај за потомството" @@ -10945,153 +11162,163 @@ msgstr "Изработува текстуален извештај за пред msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Брак:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "акроним за машко|M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "акроним за женско|Ж" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "акроним за машко|M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Извештај за семејна група - Генерација %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Извештај за семејна група" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Ново семејство" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 #, fuzzy msgid "The center family for the report" msgstr "Преточитан формат за текстуални известувања" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Рекурзив" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Создади ново лице и додади дете во семејството" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Генерациски броеви (само рекурзив)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Настани за родители" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Адреси на родител" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Забелешки за родител" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Својства" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Наизменично имиња на родители" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Вклучи алтернативни имиња" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Брак на родител" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 #, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Својства" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Наизменично имиња на родители" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Вклучи алтернативни имиња" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Брак на родител" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Датуми на роднини (татко, мајка, сопружник)?" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Бракови на деца" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Податок што недостасува" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Отпечати полиња за податоците што недостасуваат" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 #, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Отпечати полиња за податоците што недостасуваат" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Основен стил употребен за приказ на текстот." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Стилот употребен за текстот поврзан со децата." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Стилот употребен за текстот за името на родителот" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 #, fuzzy -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Изработува извештај за семејна група што покажува податок како пакет на родители и нивните деца." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Изработува извештај за семејна група што покажува податок како пакет на " +"родители и нивните деца." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -11116,10 +11343,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Резиме на %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Не може да се додаде слика на страницата" @@ -11221,15 +11448,15 @@ msgstr "Извештај" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Изработува извештај за родендени и годишнини" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Извештај за потекло за %s" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "" @@ -11243,12 +11470,12 @@ msgstr "Стилот употребен за подножјето." msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Основен стил употребен за приказ на текстот." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "Извештај за грешка" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Совпаѓа лица со одредено (делумно) име" @@ -11269,7 +11496,9 @@ msgstr[1] "Генерацијата %d има %d лица. (%3.2f%%)\n" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 @@ -11284,7 +11513,7 @@ msgstr "Пребројува број на предци од одбраните #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Извештај" @@ -11338,57 +11567,57 @@ msgstr "Смени настан" msgid "People associated with this place" msgstr "Лица со <name>" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Изберете датотека" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Одберете замена за датотеката што недостасува" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Разделен поединец" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 #, fuzzy msgid "List of places to report on" msgstr "Ограничи ги датумите само на годините" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 #, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Стилот употребен за насловот на страницата." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 #, fuzzy msgid "The style used for place title." msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 #, fuzzy msgid "The style used for place details." msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 #, fuzzy msgid "The style used for a column title." msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 #, fuzzy msgid "The style used for each section." msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 #, fuzzy msgid "The style used for event and person details." msgstr "Стилот употребен за името на лицето." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Изработува текстуален извештај за предци" @@ -11446,7 +11675,9 @@ msgid "Image Size" msgstr "Слика" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11682,8 +11913,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Проценето" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Бета" @@ -11691,64 +11922,66 @@ msgstr "Бета" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Поправи во големи букви семејни имиња" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "Промени на големи/мали букви" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Проверување на семејни презимиња" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "Пребарување на семејни презимиња" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "Не се направени промени" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Не се откриени промени со големи/мали букви" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Избери" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "Првобитно име" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "Промена на големи/мали букви" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "Градење приказ" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Поправи во големи букви семејни имиња" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Пребарува по целата база во обид за поправка на големи/мали букви на имињата" +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Пребарува по целата база во обид за поправка на големи/мали букви на имињата" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11782,291 +12015,313 @@ msgstr "Преименувај видови на настани" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Овозможува сите настани со одредено име да се преименуваат во ново име." +msgstr "" +"Овозможува сите настани со одредено име да се преименуваат во ново име." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Провери потполност" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Проверување на базата на податоци" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Пребарување на неважечки упатувања на формат на име" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Пребарување на удвоени сопружници" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Пребарување грешки на енкодирање знаци" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Пребарување на прекинати семејни врски" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Пребарување на некористени објекти" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Датотеката:\n" " %(file_name)s\n" -"е рефренцирана во базата со податоци, но повеќе не постојат. Датотеката е можеби избришана или преместена на друга локација. Можете да изберете да го отстраните упатувањето од базата, да ја зачувате за датотеката што недостасува или, пак, да одберете нова датотека." +"е рефренцирана во базата со податоци, но повеќе не постојат. Датотеката е " +"можеби избришана или преместена на друга локација. Можете да изберете да го " +"отстраните упатувањето од базата, да ја зачувате за датотеката што " +"недостасува или, пак, да одберете нова датотека." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 #, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Пребарување на празни семејства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 #, fuzzy msgid "Looking for empty family records" msgstr "Пребарување на празни семејства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Пребарување на настани со проблеми" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 #, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Преберување проблеми што упатуваат на извори" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 #, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Пребарување на празни семејства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 #, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Пребарување на празни семејства" # најди соодветен збор за repository -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 #, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Пребарување проблеми што упатуваат на репозиториум" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 #, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Пребарување на празни семејства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Пребарување на празни семејства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Пребарување на прекинати родителски врски" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Пребарување на настани со проблеми" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Пребарување проблеми што упатуваат на лица" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + # најди соодветен збор за repository -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Пребарување проблеми што упатуваат на репозиториум" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Преберување проблеми што упатуваат на места" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Преберување проблеми што упатуваат на извори" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 #, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Преберување проблеми што упатуваат на места" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 #, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Преберување проблеми што упатуваат на извори" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "Не се пронајдени грешки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Базата со податоци ги помина внатрешните проверки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "една прекината дете/семејство врска е поправена\n" msgstr[1] "една прекината дете/семејство врска е поправена\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Детето не постои" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s е отстранет од семејството на %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "една прекината сопружник/семејство врска е поправена\n" msgstr[1] "една прекината сопружник/семејство врска е поправена\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Лицето не постои" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s е обновена на семејството од %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "една двојна сопружник/семејство врска е пронајдена\n" msgstr[1] "една двојна сопружник/семејство врска е пронајдена\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, fuzzy, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d расипана семејна врска е поправена\n" msgstr[1] "%d расипана семејна врска е поправена\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, fuzzy, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "едно лице на кое е упатено, но не е пронајдено\n" msgstr[1] "едно лице на кое е упатено, но не е пронајдено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "еден репозиториум на којшто е упатено не е пронајден\n" msgstr[1] "еден репозиториум на којшто е упатено не е пронајден\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "еден медиумски објект на којшто е упатено, но не е пронајден\n" msgstr[1] "еден медиумски објект на којшто е упатено, но не е пронајден\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "Упатство на еден медиумски објект што недостасува е зачувано\n" msgstr[1] "Упатство на еден медиумски објект што недостасува е зачувано\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "еден медиумски објект што недостасува е заменет\n" msgstr[1] "еден медиумски објект што недостасува е заменет\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "еден медиумски објект што недостасува е отстранет\n" msgstr[1] "еден медиумски објект што недостасува е отстранет\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "едно упатство на неважечки настан е отстрането\n" msgstr[1] "едно упатство на неважечки настан е отстрането\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "еден неважечки настан за раѓање е поправен\n" msgstr[1] "еден неважечки настан за раѓање е поправен\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "еден неважечки настан за смрт е поправен\n" msgstr[1] "еден неважечки настан за смрт е поправен\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, fuzzy, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "едно место на кое е упатено, но не е пронајдено\n" msgstr[1] "едно место на кое е упатено, но не е пронајдено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, fuzzy, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "еден извор на којшто е упатено, но не е пронајден\n" msgstr[1] "еден извор на којшто е упатено, но не е пронајден\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "еден медиумски објект на којшто е упатено, но не е пронајден\n" msgstr[1] "еден медиумски објект на којшто е упатено, но не е пронајден\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, fuzzy, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "еден медиумски објект на којшто е упатено, но не е пронајден\n" msgstr[1] "еден медиумски објект на којшто е упатено, но не е пронајден\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "едно неважечко упатство на формат на име е отстрането\n" msgstr[1] "едно неважечко упатство на формат на име е отстрането\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -12080,59 +12335,49 @@ msgid "" " %d note objects\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Резултати за проверка на потполност" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "Провери и поправи" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Провери и поправи база на податоци" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Провери ја базата на податоци за проблеми на потполност, поправање на оние проблеми што можат да се поправат" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Провери ја базата на податоци за проблеми на потполност, поправање на оние " +"проблеми што можат да се поправат" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Интерактивен пребарувач на потомци" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Пребарувач на потомци: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Алатка за Пребарувач на потомци" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Интерактивен пребарувач на потомци" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Овозможува хиреархија што може да се пребарува врз основа на активното лице" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python прозорец за проценка" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python прозорец за проценка" - -# или можеби кодот на питон -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Обезбедува прозорец каде што може да се процени python кодот" +msgstr "" +"Овозможува хиреархија што може да се пребарува врз основа на активното лице" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 #, fuzzy @@ -12189,14 +12434,19 @@ msgstr "Градење податоци" msgid "Select filename" msgstr "Избери име на датотека" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Спореди поединечни настани" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Помага при анализа на податоците со допуштање развој на сопствени филтри што можат да бидат додадени на базата со податоци за да се пронајдат слични настани." +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Помага при анализа на податоците со допуштање развој на сопствени филтри што " +"можат да бидат додадени на базата со податоци за да се пронајдат слични " +"настани." #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 #, fuzzy @@ -12269,7 +12519,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 #, fuzzy -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" "Подолу е поместен список од семејни имиња што\n" "GRAMPS може да ги преобрази во точeн правопис.\n" @@ -12283,167 +12535,175 @@ msgstr "" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "Медиум" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Пронајди можни удвоени лица" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Пронајди можни удвоени лица" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Поставувања на алатникот" # удвојување!?!?!?! -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Пронајди ја алатката за дупликати" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "Не се пронајдени совпаѓања" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Не е пронајдено потенцијално удвоено лице" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Пронајди дупликати" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Пребарување на удвоени лица" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Премин 1: Градење на воведни списоци" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Премин 2: Пресметување на можни совпаѓања" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "Можни соединувања" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" msgstr "Проценување" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "Прво лице" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "Второ лице" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "Соедини ги кандидатите" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Ја пребарува целата база на податоци, барајќи поединечни записи што можат да го претставуваат истото лице." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Алатка за несоберени објекти" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "" -"Несоберени објекти:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Нема несобрани објекти\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Покажи несобрани објекти" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Овозможува прозорец што дава список на сите несоберени објекти" +"Ја пребарува целата база на податоци, барајќи поединечни записи што можат да " +"го претставуваат истото лице." # медиски?!?!? -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Медиумски управувач" # медиски?!?!? -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Медиумски управувач" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "GRAMPS Медиумски управувач" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Избирање операција" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Оваа алатка дозволува пакет на операции на медиумски објекти зачувани во GRAMPS. Треба да се направи важна разлика помеѓу GRAMPS медиумски објект и нејзините датотеки.\n" +"Оваа алатка дозволува пакет на операции на медиумски објекти зачувани во " +"GRAMPS. Треба да се направи важна разлика помеѓу GRAMPS медиумски објект и " +"нејзините датотеки.\n" "\n" -"GRAMPS медиумски објект е збирка на податоци за датотеката на медиумскиот објект: неговото име на датотека и/или патека, неговиот опис, ИД, забелешки, упатувања на извори итн. Овие податоци <b>не ја вклучуваат датотеката</b>.\n" +"GRAMPS медиумски објект е збирка на податоци за датотеката на медиумскиот " +"објект: неговото име на датотека и/или патека, неговиот опис, ИД, забелешки, " +"упатувања на извори итн. Овие податоци <b>не ја вклучуваат датотеката</b>.\n" "\n" -"Датотеките што содржат слики, звук, видео итн. постојат самостојно на вашиот хард драјв. Овие датотеки не се управувани од GRAMPS и не се вклучени во неговата база на податоци. Базата на GRAMPS ги зачувува само патеките и имињата на датотеките. \n" +"Датотеките што содржат слики, звук, видео итн. постојат самостојно на вашиот " +"хард драјв. Овие датотеки не се управувани од GRAMPS и не се вклучени во " +"неговата база на податоци. Базата на GRAMPS ги зачувува само патеките и " +"имињата на датотеките. \n" "\n" -"Оваа алатка ви овозможува само изменување на записите во рамките на GRAMPS базата на податоци. Ако сакате да преместите или преименувате датотеки тогаш тоа ќе го направите самостојно, надвор од рамките на GRAMPS. Потоа, можете да ги приспособите патеките употребувајќи ја оваа алатка, така што медиумскиот објект ќе ги зачува точните локации на датотеките." +"Оваа алатка ви овозможува само изменување на записите во рамките на GRAMPS " +"базата на податоци. Ако сакате да преместите или преименувате датотеки тогаш " +"тоа ќе го направите самостојно, надвор од рамките на GRAMPS. Потоа, можете " +"да ги приспособите патеките употребувајќи ја оваа алатка, така што " +"медиумскиот објект ќе ги зачува точните локации на датотеките." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Патека под влијание" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Притиснете на Во ред, Откажи за да прекинете или Врати за да повторно да ги разгледате вашите избори" +msgstr "" +"Притиснете на Во ред, Откажи за да прекинете или Врати за да повторно да ги " +"разгледате вашите избори" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Операцијата е успешно завршена." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Операцијата што вие ја баравте е успешно завршена. Сега можете да притиснете на копчето Во ред за да продолжите." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Операцијата што вие ја баравте е успешно завршена. Сега можете да притиснете " +"на копчето Во ред за да продолжите." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Операцијата е неуспешна" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Се појави грешка во текот на изведувањето на побараната операција. Можете повторно да почнете со алатката." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Се појави грешка во текот на изведувањето на побараната операција. Можете " +"повторно да почнете со алатката." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12454,27 +12714,33 @@ msgstr "" "\n" "Операција:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Замени _поднизи во патеката" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Оваа алатка го овозможува заменување на назначената подниза во патеката од медиумските објекти со друга подниза. Ова може да биде корисно кога ги преместувате вашите медиумски датотеки од еден директориум во друг" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Оваа алатка го овозможува заменување на назначената подниза во патеката од " +"медиумските објекти со друга подниза. Ова може да биде корисно кога ги " +"преместувате вашите медиумски датотеки од еден директориум во друг" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Замени поставувања на поднизи" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Замени:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Со:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12490,148 +12756,168 @@ msgstr "" "Со:\t\t%s" # заемни во _безусловни?!?!?! -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Претвори патеки од релативни во _апсолутни" # PREPEND -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Оваа алатка овозможува претворање на релативните медиумски патеки во апсолутни. Апсолутната патека допушта да се превпише местоположбата на датотеката при преместување на базата на податоци." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Оваа алатка овозможува претворање на релативните медиумски патеки во " +"апсолутни. Апсолутната патека допушта да се превпише местоположбата на " +"датотеката при преместување на базата на податоци." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Претвори патеки од апсолутни во р_елативни" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Оваа алатка овозможува претворање на апсолутните медиумски патеки во релативни. Релативната патека допушта врзување на местоположбата на датотеката со онаа на базата." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Оваа алатка овозможува претворање на апсолутните медиумски патеки во " +"релативни. Релативната патека допушта врзување на местоположбата на " +"датотеката со онаа на базата." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Управува со пакет-операции на медиумски датотеки" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Се совпаѓа со сите во базата" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 #, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Ја пресметува врската помеѓу две лица" +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Додавање родители на лице" +msgstr[1] "Додавање родители на лице" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Пребарување на настани со проблеми" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 #, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Пребарување на удвоени лица" +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Ја пресметува врската помеѓу две лица" +msgstr[1] "Ја пресметува врската помеѓу две лица" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 #, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Пребарување на удвоени лица" +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Пребарување на настани со проблеми" +msgstr[1] "Пребарување на настани со проблеми" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Пребарување на удвоени лица" +msgstr[1] "Пребарување на удвоени лица" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Роднини" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "Грешка на база на податоци" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #, fuzzy msgid "Edit database owner information" msgstr "Информација за објава" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Понатамошни информации" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Извлечи информација од имиња" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Алатка за извлекување име и наслов" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 #, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Извлекување информација од имиња" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "Анализирање имиња" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Не се пронајдени наслови, ниту прекари" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Прекар" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" msgstr "Извлечи информација од имиња" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Извлечи информација од имиња" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Ја пребарува целата база со податоци и се обидува да извлече насловни, прекарски и презимични претставки што можат да бидат вметнати во полето на името на лицето." +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Ја пребарува целата база со податоци и се обидува да извлече насловни, " +"прекарски и презимични претставки што можат да бидат вметнати во полето на " +"името на лицето." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12689,12 +12975,12 @@ msgstr "Сметач на врска: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Врска со %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Активно лице не е поставено" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Морате да одберете активно лице за оваа алатка да работи соодветно." @@ -12737,7 +13023,7 @@ msgstr "Медиумски објекти" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Обележи" @@ -12745,12 +13031,12 @@ msgstr "Обележи" msgid "Remove unused objects" msgstr "Отстрани неупотребени објекти" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Отстрани неупотребени објекти" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Ги отстранува неупотребените објекти од базата" @@ -12858,21 +13144,21 @@ msgstr "Потомци на семејство на <person>" msgid "Sorts events" msgstr "Споредување настани" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Генерирај SoundEx кодови" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Произведувач на SoundEx код" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Генерирај SoundEx кодови" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Генерира SoundEx кодови за имиња" @@ -12880,1152 +13166,1246 @@ msgstr "Генерира SoundEx кодови за имиња" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Алатка за проверување на базата на податоци" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Резултати од пребарувањето на базата" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Предупредување" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Прикажи сѐ" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Скриј ги означените" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Крштевање пред раѓање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Смрт пред крштевање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Закоп пред раѓање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Закоп пред смрт" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Смрт пред раѓање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Закоп пред крштевање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Смрт на стари години" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Повеќекратни родители" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Често склопување бракови" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Стари и неженети/немажени" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Многу деца" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Хомосексуален брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Женски сопруг" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Машка сопруга" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Сопруг и сопруга со исто презиме" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Голема возрасна разлика меѓу сопружниците" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Брак пред раѓање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Брак по смрт" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Ран брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Доцен брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Стар татко" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Стара мајка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Млад татко" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Млада мајка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Нероден татко" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Неродена мајка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Починат татко" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Почината мајка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Големо годишно растојание за сите деца" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Големи возрасни разлики помеѓу деца" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Разделен поединец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Лица без датуми на раѓање" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Неважечко име на датотека" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Завери ја базата на податоци" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Cypress" +msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Lilac" +msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Peach" +msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Spruce" +msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 #, fuzzy msgid "Mainz" msgstr "Големина на маргини" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Нема стил на страница" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Уникод (препорачан)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Стандардно авторско право" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Криејтив Комонс - по својство" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Криејтив Комонс - по својство, без деривати" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Криејтив Комонс - по својство, Сподели на сличен начин" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Криејтив Комонс - по својство, некомерционално" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Криејтив Комонс - по својство, некомерционално, без деривации" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Криејтив Комонс - по својство, некомерционално, Сподели на сличен начин" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Криејтив Комонс - по својство, некомерционално, Сподели на сличен начин" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Нема забелешка за авторско право" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, fuzzy, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Генерирано од <a href=\"http://gramps-project.org \">GRAMPS</a> на %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Генерирано од <a href=\"http://gramps-project.org \">GRAMPS</a> на %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "На почеток" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Вовед" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Презимиња" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Галерија" # Превземи?!?!? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Симни" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Раскажувачко" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Веб-врски" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Упатувања на извори" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Доверба" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Упатувања" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Оваа страница содржи индекс на сите поединци во базата на податоци, подредени по нивното презиме. Избирање на името на лицето ќе ве одведе на неговата поединечна страница." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Оваа страница содржи индекс на сите поединци во базата на податоци, " +"подредени по нивното презиме. Избирање на името на лицето ќе ве одведе на " +"неговата поединечна страница." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Име на филтер:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, fuzzy, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Оваа страница содржи индекс на сите поединци во базата на податоци со презимето на %s. Избирање на името на лицето’ ќе ве одведе на неговата’ поединечна страница." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Оваа страница содржи индекс на сите поединци во базата на податоци со " +"презимето на %s. Избирање на името на лицето’ ќе ве одведе на " +"неговата’ поединечна страница." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Оваа страница содржи индекс на сите места во базата, подредени по нивниот наслов. Кликање на насловот на местото ќе ве однесе на страницата на местото." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Оваа страница содржи индекс на сите места во базата, подредени по нивниот " +"наслов. Кликање на насловот на местото ќе ве однесе на страницата на местото." # буква -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Писмо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Име на местото" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ИД" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Следно" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Датотеката е преместена или избришана" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Филтер" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "Медиумски објект што недостасува" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Презимиња по лична пресметка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Оваа страница содржи индекс на сите презимиња во базата на податоци. Избирање врска ќе доведе до список на поединци во базата што имаат исто презиме." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Оваа страница содржи индекс на сите презимиња во базата на податоци. " +"Избирање врска ќе доведе до список на поединци во базата што имаат исто " +"презиме." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Број на лица" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Оваа страница содржи индекс на сите извори во базата на податоци, подредени по нивниот наслов. Кликање на насловот на изворот ќе ве однесе на страницата на тој извор." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Оваа страница содржи индекс на сите извори во базата на податоци, подредени " +"по нивниот наслов. Кликање на насловот на изворот ќе ве однесе на страницата " +"на тој извор." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Извор" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Информација за објава" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Оваа страница содржи индекс на сите медиумски објекти во базата на податоци, подредени по нивниот наслов. Кликање на насловот ќе ве однесе на страницата на тој медиумски објект." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Оваа страница содржи индекс на сите медиумски објекти во базата на податоци, " +"подредени по нивниот наслов. Кликање на насловот ќе ве однесе на страницата " +"на тој медиумски објект." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Вид на медиум" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Предци" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Возраст на умирање" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Вид на настан" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Браќа и сестри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Браќа и сестри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, fuzzy, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ниту %s ниту %s не се директориуми" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Не може да се создаде директориумот: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Неважечко име на датотека" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архивската датотека мора да биде датотека, а не директориум" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Расказна мрежна страна" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Создавање на поединечни страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Создавање на страници со презимиња" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Создавање на страници со извори" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Создавање на страници со места" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Создавање на медиумски страници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Складирај ги веб-страниците во .tar.gz архивата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 #, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Складирај ги веб-страниците во .tar.gz архивата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Опис" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Наслов на веб-локација" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Моето семејно стебло" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "Стилот употребен за поднасловот." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" # екстензија?!?!?! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Наставка на датотека" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 #, fuzzy msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Стилот употребен за ознаките на годините." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Збирка за енкодирање знаци" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 #, fuzzy msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Стилот употребен за ознаките на годините." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Стил на страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Стилот употребен за ознаките на годините." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Вклучи графикон на предци" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Генерации" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Страница на генерација" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Обедини забелешки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 #, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Стилот употребен за насловот на страницата." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Пресметај возраст" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Вовед" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Вовед" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "ID на белешка/контакт издавачот" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 #, fuzzy msgid "Publisher contact image" msgstr "ID на белешка/контакт издавачот" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Заглавие на HTML-корисник" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Стилот употребен за заглавието за генерациите." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Подножје на HTML-корисник" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Стилот употребен за подножјето." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Вклучи слики и медиумски објекти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Вклучи слики и медиумски објекти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Вклучи преземена страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Потисни GRAMPS ИД" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Тајност" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Не вклучувај записи одбележани како лични" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Обедини лица" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Вклучи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Вклучи само живи луѓе" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Откажано" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Не може да се увезе %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Расказна мрежна страна" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Изработува мрежни (HTML) страници за поединци или множество од поединци" +msgstr "" +"Изработува мрежни (HTML) страници за поединци или множество од поединци" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Место на умирање" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Создавање на страници со места" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Извештај за потомци" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Создавање на медиумски страници" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Подредување податоци..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Моето семејно стебло" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Година на календарот" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Стилот употребен за насловот на страницата." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Опции на документи" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Година на календарот" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Година на календарот" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Создавање на страници со места" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Почетен Url" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "Забелешки за родител" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "This prints in January" msgstr "Ова поле е задолжително" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "Забелешки за родител" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 #, fuzzy msgid "The note for the month of April" msgstr "Стилот употребен за насловот." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Забелешка за семејство" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 #, fuzzy msgid "The note for the month of May" msgstr "Стилот употребен за насловот на страницата." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "This prints in June" msgstr "Даденото име на лицето" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 #, fuzzy msgid "The note for the month of June" msgstr "Стилот употребен за текстот за името на родителот" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 #, fuzzy msgid "The note for the month of September" msgstr "Стилот употребен за подножјето." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 #, fuzzy msgid "The note for the month of October" msgstr "Стилот употребен за подножјето." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Забелешка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>birth</em>" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "_Задебелено" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Раѓање" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Изработува графички календар" @@ -14080,12 +14460,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Полнење со боја" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Зачувај како" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Уредувач на стил" @@ -14093,36 +14473,36 @@ msgstr "Уредувач на стил" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Избор на извештај" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Избира извештај од достапните од лево." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Генерирај" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Го генерира избраниот извештај" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Избор на алатка" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Избира алатка од оние што се достапни од лево." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Изврши" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Извршува избраната алатка" @@ -14183,17 +14563,23 @@ msgstr "Проверка на повторен преглед" msgid "Utilities" msgstr "Услуги" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Продолжувањето со оваа алатка ќе ја избрише „врати назад“ историјата за оваа сесија. Поточно, не ќе можете да ги вратите промените направени со оваа алатка или кои било промени направени пред тоа.\n" +"Продолжувањето со оваа алатка ќе ја избрише „врати назад“ историјата за оваа " +"сесија. Поточно, не ќе можете да ги вратите промените направени со оваа " +"алатка или кои било промени направени пред тоа.\n" "\n" -"Ако сметате дека ќе посакате да го вратите извршувањето на оваа алатка, ве молиме заспрете овде и направете копија на вашата датотека." +"Ако сметате дека ќе посакате да го вратите извршувањето на оваа алатка, ве " +"молиме заспрете овде и направете копија на вашата датотека." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Продолжи со алатката" @@ -14233,7 +14619,7 @@ msgstr "Никаков опис не беше даден" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -14270,7 +14656,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Опции на хартија" @@ -14279,7 +14665,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML-опции" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Излезен формат" @@ -14318,263 +14704,304 @@ msgstr "Завршни забелешки" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Постскрипт / Хелветика" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Трутајп / Фрисанс" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Доле, лево" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Доле, десно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Горе, лево" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Горе, десно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Десно, доле" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Десно, горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Лево, доле" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Лево, горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Минимална големина" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Пополни ја дадената област" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 #, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Автоматски употреби најповолен број на страници" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "" # PS?!?!?! -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "Постскрипт" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Графика на структуриран вектор (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Компресирани графикони на структуриран вектор (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "PEG-слика" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "GIF-слика" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "PNG-слика" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz опции" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz опции" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Фонт на семејство" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Одберете фонт за семејството. Ако не се појават меѓународни знаци, употребете Фрисанс фонт. Фрисанс е достапен на: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Одберете фонт за семејството. Ако не се појават меѓународни знаци, " +"употребете Фрисанс фонт. Фрисанс е достапен на: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Фонт на семејство" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Големината на фонтот, во точки." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Насока на графикон" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Дали генерациите одат одгоре надолу или од лево кон десно." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Број на хоризонтални страници" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може да создаде многу големи графикони преку ширење на графиконот низ правоаголното поле на страници. Ова го управува бројот на страниците во полето хоризонтално." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz може да создаде многу големи графикони преку ширење на графиконот " +"низ правоаголното поле на страници. Ова го управува бројот на страниците во " +"полето хоризонтално." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Број на вертикални страници" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може да создаде многу големи графикони преку ширење на графиконот низ правоаголното поле на страници. Ова го управува бројот на страниците во полето вертикално." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz може да создаде многу големи графикони преку ширење на графиконот " +"низ правоаголното поле на страници. Ова го управува бројот на страниците во " +"полето вертикално." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Насока на страница" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz опции" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Пропорција на графички приказ" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 #, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Влијае најмногу како графиконот ќе изгледа на страницата. Повеќекратните страници ги преправа поставките на страниците одоздола. " +msgstr "" +"Влијае најмногу како графиконот ќе изгледа на страницата. Повеќекратните " +"страници ги преправа поставките на страниците одоздола. " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Нема опис" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Забелешка да додадете на графиконот" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Овој текст ќе биде додаден на графиконот." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Положба на забелешка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Дали забелешката ќе се појави на врвот или дното од страницата?" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Забелешки" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Големинате на текстот на забелешката, во точки." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "Се отвора со %s" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 msgid "Open with default application" msgstr "" @@ -14595,32 +15022,32 @@ msgstr "см" msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Стил" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Опции на документи" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Проблем со одобрение" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14631,23 +15058,26 @@ msgstr "" "\n" "Ве молиме, изберете друг директориум или поправете ги одобренијата." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Датотеката веќе постои" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Можете да изберете или да ја презапишете датотеката или да го смените избраното име на датотеката." - #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Можете да изберете или да ја презапишете датотеката или да го смените " +"избраното име на датотеката." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Презапиши" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Промени име на датотека" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14658,7 +15088,7 @@ msgstr "" "\n" "Ве молиме, одберете друга патека или поправете ги дозволите." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Морате да изберете активно лице за овој извештај да работи соодветно." @@ -14680,7 +15110,8 @@ msgstr "Таа е родена на%(birth_date)s во %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(birth_date)s во %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(birth_date)s во %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14715,7 +15146,8 @@ msgstr "Таа е родена %(modified_date)s во %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а %(modified_date)s во %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е роден/а %(modified_date)s во %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14820,7 +15252,8 @@ msgstr "Таа е родена во %(month_year)s во %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а во %(month_year)s во %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е роден/а во %(month_year)s во %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14914,18 +15347,30 @@ msgstr "Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ова лице почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14934,18 +15379,24 @@ msgstr "Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Тој почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14954,18 +15405,24 @@ msgstr "Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Таа почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format @@ -14974,18 +15431,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_pl #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на " +"возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на " +"возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на " +"возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14994,18 +15463,30 @@ msgstr "%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -15014,18 +15495,30 @@ msgstr "%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s почина на %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, fuzzy, python-format @@ -15035,17 +15528,20 @@ msgstr "Починал/а: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgstr "" +"Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgstr "" +"Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgstr "" +"Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -15054,18 +15550,30 @@ msgstr "Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ова лице почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -15075,17 +15583,20 @@ msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgstr "" +"Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgstr "" +"Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgstr "" +"Тој почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -15095,17 +15606,21 @@ msgstr "Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgstr "" +"Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgstr "" +"Таа почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format @@ -15114,18 +15629,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст " +"од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст " +"од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст " +"од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -15134,18 +15661,30 @@ msgstr "%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -15154,18 +15693,30 @@ msgstr "%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)" +"d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)" +"d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s почина %(death_date)s во %(death_place)s на возраст од %(age)" +"d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -15234,18 +15785,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15374,18 +15934,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s на возраст од %(age)d денови." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина %(death_date)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15434,18 +15999,30 @@ msgstr "Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ова лице почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15454,18 +16031,24 @@ msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15474,18 +16057,24 @@ msgstr "Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Таа почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format @@ -15494,18 +16083,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_pl #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на " +"возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на " +"возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на " +"возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15514,18 +16115,30 @@ msgstr "%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15534,18 +16147,30 @@ msgstr "%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %" +"(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, fuzzy, python-format @@ -15555,17 +16180,20 @@ msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgstr "" +"Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgstr "" +"Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgstr "" +"Тој почина во %(month_year)s во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -15634,18 +16262,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(month_year)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15774,18 +16411,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d " +"денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15815,17 +16461,20 @@ msgstr "%(female_name)s почина во %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." +msgstr "" +"%(female_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." +msgstr "" +"%(female_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d месеци." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." +msgstr "" +"%(female_name)s почина во %(death_place)s на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, fuzzy, python-format @@ -15954,7 +16603,8 @@ msgstr "Тој почина на возраст од %(age)d денови." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 @@ -15964,7 +16614,9 @@ msgstr "Тој е закопан на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(female_name)s е закопана на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 @@ -15974,12 +16626,16 @@ msgstr "Таа е закопана на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(burial_date)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице е закопано на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -16024,7 +16680,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 @@ -16034,7 +16691,8 @@ msgstr "Тој е закопан во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 @@ -16044,12 +16702,16 @@ msgstr "Таа е закопана во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(month_year)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице е закопано во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -16094,7 +16756,8 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 @@ -16104,7 +16767,8 @@ msgstr "Тој е закопан %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 @@ -16114,12 +16778,16 @@ msgstr "Таа е закопана %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(modified_date)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице е закопано %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 @@ -16234,33 +16902,48 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(burial_date)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, fuzzy, python-format @@ -16275,7 +16958,8 @@ msgstr "%(male_name)s е закопано на %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, fuzzy, python-format @@ -16285,7 +16969,8 @@ msgstr "%(female_name)s е закопана на %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, fuzzy, python-format @@ -16295,7 +16980,9 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а на %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, fuzzy, python-format @@ -16304,7 +16991,9 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(male_name)s е закопан во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 @@ -16314,7 +17003,9 @@ msgstr "Тој е закопан во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 @@ -16324,12 +17015,16 @@ msgstr "Таа е закопана во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(month_year)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице е закопано во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 @@ -16374,38 +17069,53 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(male_name)s е закопан %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(modified_date)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, fuzzy, python-format @@ -16415,7 +17125,8 @@ msgstr "%(male_name)s е закопан %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, fuzzy, python-format @@ -16470,7 +17181,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 #, fuzzy, python-format @@ -16514,38 +17226,58 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана на %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(burial_date)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(burial_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, fuzzy, python-format @@ -16555,7 +17287,8 @@ msgstr "%(male_name)s е закопано на %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 #, fuzzy, python-format @@ -16565,17 +17298,21 @@ msgstr "%(female_name)s е закопана на %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а на %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 #, fuzzy, python-format @@ -16584,32 +17321,43 @@ msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endn #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Тој е закопан во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Таа е закопана во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(month_year)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ова лице е закопано во %(month_year)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 @@ -16654,38 +17402,56 @@ msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s е закопан %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s е закопана %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(modified_date)s во %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е закопан/а %(modified_date)s во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, fuzzy, python-format @@ -16695,7 +17461,8 @@ msgstr "%(male_name)s е закопан %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, fuzzy, python-format @@ -16705,7 +17472,8 @@ msgstr "%(female_name)s е закопана %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, fuzzy, python-format @@ -16725,7 +17493,8 @@ msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 #, fuzzy, python-format @@ -16735,7 +17504,8 @@ msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %( #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, fuzzy, python-format @@ -16744,13 +17514,15 @@ msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %( #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s е закопан/а во %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 #, fuzzy, python-format @@ -16794,123 +17566,172 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format @@ -16975,62 +17796,75 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format @@ -17055,7 +17889,8 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -17114,156 +17949,252 @@ msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s%(endnot #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, fuzzy, python-format @@ -17282,77 +18213,114 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ова лице имало невенчана врска со %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тој имал невенчана врска со %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Таа имала невенчана врска со %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -17363,17 +18331,24 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 @@ -17399,7 +18374,8 @@ msgstr "Тој имал невенчана врска со %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице имало невенчана врска со %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17414,137 +18390,219 @@ msgstr "Таа имала невенчана врска со %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s во %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17555,7 +18613,8 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endn #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, fuzzy, python-format @@ -17580,12 +18639,14 @@ msgstr "Таа склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, fuzzy, python-format @@ -17594,67 +18655,93 @@ msgstr "Тој склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Таа, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ова лице склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17674,8 +18761,10 @@ msgstr "Тој, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %( #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова лице, исто така, склопи брак со %(spouse)s во %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, fuzzy, python-format @@ -17980,38 +19069,68 @@ msgstr "Таа" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s во %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s и починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починал " +"%(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починал " +"%(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починал " +"во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -18020,28 +19139,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден %(birth_date)s%(birth_endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " +"починал %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починал %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " +"починал %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " +"починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s е роден во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s починал %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s починал %(death_date)s во %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -18051,7 +19188,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s починал %(death_date)s%(death_endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s починал во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -18060,38 +19198,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s во %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s и починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s во %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и " +"починала %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и " +"починала %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и " +"починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -18100,28 +19268,46 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена %(birth_date)s%(birth_endnot #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " +"починала %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " +"починала %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и " +"починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s е родена во %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала %(death_date)s во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s починала %(death_date)s во %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -18131,7 +19317,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала %(death_date)s%(death_endno #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s починала во %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -18140,8 +19327,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Роден/а: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал/а: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Роден/а: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал/а: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -18315,11 +19505,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Е-пошта" @@ -18353,6 +19538,11 @@ msgstr "Ракопис" msgid "Citation" msgstr "Ориентација" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Person Note" +msgstr "Лице" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 #, fuzzy msgid "Name Note" @@ -18734,42 +19924,42 @@ msgstr "Француски републиканец" msgid "Islamic" msgstr "Исламски" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Проценето" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "calculated" msgstr "Пресметано" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Пред" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "after" msgstr "По" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "about" msgstr "За" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Опсег" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "span" msgstr "Протегање" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Само текст" @@ -19069,7 +20259,9 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Објекти со <attribute>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 @@ -19078,7 +20270,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 @@ -19136,7 +20330,7 @@ msgstr "Датум:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Место:" @@ -19179,7 +20373,7 @@ msgstr "Филтри на настани" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ИД:" @@ -19203,7 +20397,8 @@ msgstr "Објекти што имаат забелешки што содржа #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа објекти чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа објекти чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -19211,16 +20406,18 @@ msgstr "Објекти што имаат забелешки што содржа #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Ги согласува објектите чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Ги согласува објектите чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со " +"подниза" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 #, fuzzy msgid "Reference count must be:" msgstr "Упатувањата на мапи се преизградени" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Држава на истражувач" @@ -19237,13 +20434,13 @@ msgstr "Совпаѓа медиумски објекти со одредени #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Разликување на мали и големи букви:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Совпаѓања на обични изрази" @@ -19253,7 +20450,8 @@ msgstr "Објекти со записи што содржат <substring>" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа објектите чиишто записи содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа објектите чиишто записи содржат текст што се совпаѓа со подниза" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19271,7 +20469,7 @@ msgstr "Совпаѓа објекти што се назначени како л #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Име на филтер:" @@ -19291,11 +20489,11 @@ msgstr "Објекти со <Id>" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Совпаѓа објекти чијшто GRAMPS ИД се совпаѓа со обичен израз" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Разновидни филтри" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Нема опис" @@ -19318,7 +20516,9 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 @@ -19326,8 +20526,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Лица со прекинати врски" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Се совпаѓа со лица кои немаат семејна врска со ниту едно друго лице од базата на податоци" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Се совпаѓа со лица кои немаат семејна врска со ниту едно друго лице од " +"базата на податоци" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19343,39 +20547,40 @@ msgstr "Семејства со нецелосни настани" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Совпаѓа лица на кои им недостасува датум или место во настанот на семејството" +msgstr "" +"Совпаѓа лица на кои им недостасува датум или место во настанот на семејството" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Број на предци" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> address" +msgid "People with <count> addresses" msgstr "Лица со целосни записи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Совпаѓа лица со означувач на определена вредност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> association" +msgid "People with <count> associations" msgstr "Лица со заеднички предок со %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Совпаѓа лица чиешто име или презиме недостасува" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -19404,8 +20609,10 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Лица со заеднички предок со <filter> совпаѓање" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Совпаѓа лица кои имаат заеднички предок со секого совпаднат од филтерот" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Совпаѓа лица кои имаат заеднички предок со секого совпаднат од филтерот" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19584,7 +20791,8 @@ msgstr "Лица со забелешки што содржат <regular expressi #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа лица чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа лица чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19632,7 +20840,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Совпаѓа лица коишто имаат слики во галеријата" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ИД на извор:" @@ -19695,7 +20903,7 @@ msgstr "Совпаѓа лица коишто се предци на секого #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Вклучува сѐ:" @@ -19744,8 +20952,11 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Филтри за потомци" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Совпаѓа лица коишто се потомци или брачен другар на потомок на одредено лице" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Совпаѓа лица коишто се потомци или брачен другар на потомок на одредено лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19773,7 +20984,7 @@ msgstr "Ги совпаѓа сите женски" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Број на генерации:" @@ -19783,15 +20994,19 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Предци на означените лица не повеќе од <N> генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Совпаѓа предци на лица од означениот список не повеќе од Б-генерации понатаму" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Совпаѓа предци на лица од означениот список не повеќе од Б-генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Предци на основното лице не повеќе од <N> генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Совпаѓа предци на основното лице не повеќе од Б генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -19799,16 +21014,24 @@ msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Предци на <person> не повеќе од <N> генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Совпаѓа лица коишто се предци на одредено лице не повеќе од Б-генерации понатаму" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Совпаѓа лица коишто се предци на одредено лице не повеќе од Б-генерации " +"понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Потомци на <person> не повеќе од <N> генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Совпаѓа лица коишто се потомци на одредено лице не повеќе од Б-генерации понатаму" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Совпаѓа лица коишто се потомци на одредено лице не повеќе од Б-генерации " +"понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19819,16 +21042,22 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Предци на <person> најмалку <N> генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Совпаѓа лица коишто се предци на одредено лице најмалку Б-генерации понатаму" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Совпаѓа лица коишто се предци на одредено лице најмалку Б-генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Потомци на <person> најмалку <N> генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Совпаѓа лица коишто се потомци на одредено лице најмалку Б-генерации понатаму" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Совпаѓа лица коишто се потомци на одредено лице најмалку Б-генерации понатаму" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19864,7 +21093,7 @@ msgstr "Совпаѓа лица коишто се сведоци во кој б #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Филтри на настани" @@ -19893,7 +21122,9 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Одберете постоечки родители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -19979,16 +21210,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Филтри на врски" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Ги совпаѓа предците на две лица назад до заеднички предок, изработувајќи патека на врска помеѓу две лица." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Ги совпаѓа предците на две лица назад до заеднички предок, изработувајќи " +"патека на врска помеѓу две лица." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Патека на врски помеѓу одбележани лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Совпаѓа предци на одбележани поединци назад до заедничи предци, изработувајќи патеки на врски помеѓу одбележани лица." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Совпаѓа предци на одбележани поединци назад до заедничи предци, " +"изработувајќи патеки на врски помеѓу одбележани лица." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -20004,7 +21243,9 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Семејства со совпаѓање на <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -20136,7 +21377,8 @@ msgstr "Семејства со забелешки што содржат <substr #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа семејства чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа семејства чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing <regular expression>" @@ -20144,7 +21386,9 @@ msgstr "Семејства со забелешки што содржат <regula #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа семејства чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа семејства чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен " +"израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20153,7 +21397,7 @@ msgstr "Семејства со татко со <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Совпаѓа медиумски објекти со одредени параметри" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -20239,24 +21483,35 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Семејства со татко што се совпаѓаат со <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Совпаѓа семејства чијшто татко има име што се совпаѓа со одреден обичен израз" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Совпаѓа семејства чијшто татко има име што се совпаѓа со одреден обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Семејства со мајка што се совпаѓаат со <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Совпаѓа семејства чијашто мајка има име што се совпаѓа со одреден обичен израз" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Совпаѓа семејства чијашто мајка има име што се совпаѓа со одреден обичен " +"израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Семејства со дете што се совпаѓаат со <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Совпаѓа семејства чиешто дете има име што се совпаѓа со одреден обичен израз" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Совпаѓа семејства чиешто дете има име што се совпаѓа со одреден обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -20280,7 +21535,9 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Настани што се совпаѓаат со <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -20361,7 +21618,8 @@ msgstr "Настани со забелешки што содржат <substring> #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -20369,7 +21627,8 @@ msgstr "Настани со забелешки што содржат <regular ex #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20401,13 +21660,13 @@ msgstr "Совпаѓа настани што се совпаднати од од #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Име на филтер:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Вклучи настани" @@ -20423,7 +21682,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Совпаѓа настани што се совпаднати од одреденото име на филтерот" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Име на филтер:" @@ -20454,8 +21713,15 @@ msgstr "Секое место" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Се совпаѓа со сите места во базата на податоци" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Извори што се совпаѓаат со <filter>" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -20515,7 +21781,8 @@ msgstr "Места со забелешки што содржат <regular expres #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа места чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа места чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -20580,7 +21847,10 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -20598,7 +21868,9 @@ msgstr "Места што се совпаѓаат со <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" msgstr "Совпаѓа настани што се совпаднати од одреденото име на филтерот" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -20631,7 +21903,9 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Извори што се совпаѓаат со <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -20668,7 +21942,8 @@ msgstr "Извори со забелешки што содржат <regular expr #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа извори чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа извори чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20676,7 +21951,8 @@ msgstr "Извори со забелешки што содржат <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа извори чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа извори чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20750,7 +22026,9 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Медиумски објекти што се совпаѓаат со <filter>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -20801,15 +22079,20 @@ msgstr "Медиумски објекти со забелешки што сод #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа медиумски објекти чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа медиумски објекти чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со " +"подниза" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Медиумски објекти со забелешки што содржат <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа медиумски објекти чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Совпаѓа медиумски објекти чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со " +"обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20827,7 +22110,8 @@ msgstr "Медиумски објекти што се совпаѓаат со <f #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Совпаѓа медиумски објекти што се совпаднати од одреденото име на филтерот" +msgstr "" +"Совпаѓа медиумски објекти што се совпаднати од одреденото име на филтерот" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" @@ -20859,7 +22143,9 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Репозиториуми што се совпаѓаат со <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -20876,7 +22162,9 @@ msgstr "Репозиториуми со забелешки што содржат #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа репозиториуми чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа репозиториуми чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со " +"подниза" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -20884,8 +22172,11 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Репозиториуми со забелешки што содржат <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа репозиториуми чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Совпаѓа репозиториуми чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со " +"обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20948,7 +22239,9 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -20979,7 +22272,8 @@ msgstr "Лица со забелешки што содржат <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" +msgstr "" +"Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со подниза" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy @@ -20989,7 +22283,8 @@ msgstr "Лица со забелешки што содржат <regular expressi #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" +msgstr "" +"Совпаѓа настани чиишто забелешки содржат текст што се совпаѓа со обичен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #, fuzzy @@ -21084,11 +22379,11 @@ msgstr "кој било" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\" " -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Филтер</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Ресетирај" @@ -21159,8 +22454,13 @@ msgstr "_Одбери датотека" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 #, fuzzy -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ова место моментно се употребува. Бришењето ќе го отстрани од базата и од сите лица и семејства што се пoврзани со него." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ова место моментно се употребува. Бришењето ќе го отстрани од базата и од " +"сите лица и семејства што се пoврзани со него." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 #, fuzzy @@ -21195,40 +22495,44 @@ msgstr "" msgid "greater than" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Неважечки ИД" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Изберете..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Изберете %s од список" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Неважечки ИД" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Вклучи првобитно лице" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Употреби точно разликување на големи и мали букви" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Употреби обичен израз" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Име на правило" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ниту едно правило не е избрано" @@ -21238,26 +22542,26 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Проба за филтер" # Слогот? -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Записот е личен" # Слогот? -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Записот е јавен" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Избор на датум" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Збирка" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -21265,62 +22569,63 @@ msgstr "" "Кликнете за да го смените активното лице.\n" "Десен клик за прикажување на менито за уредување" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Иконите за уредување можат да се овозможат од дијалогот за Претпочитувања" +msgstr "" +"Иконите за уредување можат да се овозможат од дијалогот за Претпочитувања" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Врска до настан" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "_Закосено" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "_Задебелено" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "_Подвлечи" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Боја на заднина" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Избери мајка" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Боја на заднина" @@ -21434,16 +22739,20 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Изборна преставка за семејното име што не е употребено во подредувањето, како „де“ или „ван“" +msgstr "" +"Изборна преставка за семејното име што не е употребено во подредувањето, " +"како „де“ или „ван“" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -21472,7 +22781,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Вид" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21529,16 +22839,30 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Мајка</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Забелешка:</b> Секоја промена во заедничката информација на настаните ќе се одрази на настанот, за сите учесници во настанот." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Забелешка:</b> Секоја промена во заедничката информација на настаните ќе " +"се одрази на настанот, за сите учесници во настанот." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Забелешка:</b> Секоја промена во заедничката репозиторна информација ќе се одрази на репозиториумот, за сите предмети што се однесуваат на репозиториумот." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Забелешка:</b> Секоја промена во заедничката репозиторна информација ќе " +"се одрази на репозиториумот, за сите предмети што се однесуваат на " +"репозиториумот." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Забелешка:</b> Секоја промена во заедничката информација за изворите ќе се одрази на изворот, за сите предмети што се однесуваат на изворот." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Забелешка:</b> Секоја промена во заедничката информација за изворите ќе " +"се одрази на изворот, за сите предмети што се однесуваат на изворот." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 #, fuzzy @@ -21757,6 +23081,10 @@ msgstr "Пример:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Моето семејно стебло" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Семејство:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Прва ли_нија:" @@ -21783,13 +23111,23 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Г_рупирај како:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 #, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Ако го одберете ова копче, сите медиумски датотеки што недостасуваат ќе бидат автоматски обработени според моментно избраната опција. Понатамошни дијалози нема да бидат покажани за ниту една медиумска датотека што недостасува." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Ако го одберете ова копче, сите медиумски датотеки што недостасуваат ќе " +"бидат автоматски обработени според моментно избраната опција. Понатамошни " +"дијалози нема да бидат покажани за ниту една медиумска датотека што " +"недостасува." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21965,8 +23303,10 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 @@ -22219,7 +23559,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Место 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Одберете лице коешто ќе обезбеди податоци за соединетото лице." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -22256,7 +23597,8 @@ msgstr "<b>Вредности</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Забелешка: промените се случуваат откако овој прозорец ќе го затворите</i>" +msgstr "" +"<i>Забелешка: промените се случуваат откако овој прозорец ќе го затворите</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -22438,8 +23780,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Прифати ги промените и затвори" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Оваа алатка ќе ги преименува сите настани од еден вид во друг. Кога еднаш ќе биде завршено, ова не може да се врати со стандардната Врати функција." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Оваа алатка ќе ги преименува сите настани од еден вид во друг. Кога еднаш ќе " +"биде завршено, ова не може да се врати со стандардната Врати функција." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22453,26 +23799,18 @@ msgstr "_Првобитен вид на настан:" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "<i>Двоен клик на редот за уредување на лични информации</i>" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>Прозорец на грешки</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "<b>Прозорец на проценка</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "<b>Излезен прозорец</b>" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Уредувач за приспособување на филтри" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Услугата за споредба на настани употребува филтри дефинирани во Уредувач за приспособување на филтри." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Услугата за споредба на настани употребува филтри дефинирани во Уредувач за " +"приспособување на филтри." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22520,8 +23858,16 @@ msgstr "Лица:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Оваа GEDCOM датотека се препозна како користи ANSEL енкодирање. Понекогаш ова е грешка. Ако увезените податоци содржат необични знаци, прекинете го увозот и отфрлете го поставувањето на знаците со избирање на поинакво енкодирање подолу." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Оваа GEDCOM датотека се препозна како користи ANSEL енкодирање. Понекогаш " +"ова е грешка. Ако увезените податоци содржат необични знаци, прекинете го " +"увозот и отфрлете го поставувањето на знаците со избирање на поинакво " +"енкодирање подолу." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -22542,10 +23888,6 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "<b>Несоберени објекти</b>" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "<b>Совпадни праг</b>" @@ -22573,12 +23915,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Подолу е поместен список со прекари, титули и преставки на семејни имиња што GRAMPS може да ги извлече од\n" -"тековната база на податоци. Ако ги прифатите промените, GRAMPS ќе ги измени внесовите\n" +"Подолу е поместен список со прекари, титули и преставки на семејни имиња што " +"GRAMPS може да ги извлече од\n" +"тековната база на податоци. Ако ги прифатите промените, GRAMPS ќе ги измени " +"внесовите\n" "што биле избрани." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22770,8 +24115,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS генеалошки систем" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Управува со генеалошки информации, извршува генеалошко истражување и објаснување" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Управува со генеалошки информации, извршува генеалошко истражување и " +"објаснување" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -22782,310 +24130,990 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb изворна датотека" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Додавање деца</b>: За да додадете деца во GRAMPS направете го кој било од родителите да биде Активно лице, потоа префрлете во Семеен поглед. Ако детето веќе се наоѓа во базата, кликнете на третото копче долу десно на Списокот со деца. Ако лицето не се наоѓа во базата, кликнете на второто копче долу десно на Списокот со деца. Откако информацијата за детето е внесена, тие автоматски ќе бидат заведени како деца на Активното лице." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Додавање деца</b>: За да додадете деца во GRAMPS направете го кој било од " +"родителите да биде Активно лице, потоа префрлете во Семеен поглед. Ако " +"детето веќе се наоѓа во базата, кликнете на третото копче долу десно на " +"Списокот со деца. Ако лицето не се наоѓа во базата, кликнете на второто " +"копче долу десно на Списокот со деца. Откако информацијата за детето е " +"внесена, тие автоматски ќе бидат заведени како деца на Активното лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Означување поединци</b>: Менито за Означување на врвот од прозорецот е соодветно место за зачувување на имињата на често употребуваните лица. Со кликање на означен поединец ќе го направите Активно лице. За да направите означувач за некое лице, направете го Активно лице, десен клик на неговото име и кликнете на „додади ознака“." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Означување поединци</b>: Менито за Означување на врвот од прозорецот е " +"соодветно место за зачувување на имињата на често употребуваните лица. Со " +"кликање на означен поединец ќе го направите Активно лице. За да направите " +"означувач за некое лице, направете го Активно лице, десен клик на неговото " +"име и кликнете на „додади ознака“." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Пресметување врски</b>: Оваа алатка, под <b>Алатки > Услуги > Пресметувач на врски</b> ви овозможува да проверите ако некој друг во семејството е поврзан (преку крвно сродство, не брак) со вас. Конкретни врски, како и заеднички предци се соопштени." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Пресметување врски</b>: Оваа алатка, под <b>Алатки > Услуги > " +"Пресметувач на врски</b> ви овозможува да проверите ако некој друг во " +"семејството е поврзан (преку крвно сродство, не брак) со вас. Конкретни " +"врски, како и заеднички предци се соопштени." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Променување на Претпочитаното име</b>: Лесно е да управувате со лица со неколку имиња во GRAMPS. Направете го лицето Активно лице, двоен клик на запис и изберете јазиче со Имиња. Можат да се додадат различни видови имиња. На пример, Венчано презиме, Родено име итн. Избирање на претпочитано име е, всушност, само десен клик на името и избирање на единствената ставка во менито." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Променување на Претпочитаното име</b>: Лесно е да управувате со лица со " +"неколку имиња во GRAMPS. Направете го лицето Активно лице, двоен клик на " +"запис и изберете јазиче со Имиња. Можат да се додадат различни видови имиња. " +"На пример, Венчано презиме, Родено име итн. Избирање на претпочитано име е, " +"всушност, само десен клик на името и избирање на единствената ставка во " +"менито." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Придонес кон GRAMPS</b>: Сакате да помогнете со GRAMPS, но не знаете да програмирате? Тоа не е проблем. Проект голем каков што е GRAMPS бара луѓе со многу разновидни вештини. Придонесите можат да опфаќаат од пишување документација преку тестирање верзии во развој, до помагање на веб-страницата. Почнете со приклучување кон дописната листа на развивачите, gramps-devel и претставете се. Информацијата за претплата можете да ја најдете на lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Придонес кон GRAMPS</b>: Сакате да помогнете со GRAMPS, но не знаете да " +"програмирате? Тоа не е проблем. Проект голем каков што е GRAMPS бара луѓе со " +"многу разновидни вештини. Придонесите можат да опфаќаат од пишување " +"документација преку тестирање верзии во развој, до помагање на веб-" +"страницата. Почнете со приклучување кон дописната листа на развивачите, " +"gramps-devel и претставете се. Информацијата за претплата можете да ја " +"најдете на lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Различни погледи</b>: Има девет различни погледи за навигација на вашето семејство: Лица, Врски, Семеен список, Потекло, Настани, Места, Медиуми и Репозиториуми. Секој од овие ви помага да извршите една или повеќе задачи." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Различни погледи</b>: Има девет различни погледи за навигација на вашето " +"семејство: Лица, Врски, Семеен список, Потекло, Настани, Места, Медиуми и " +"Репозиториуми. Секој од овие ви помага да извршите една или повеќе задачи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Удвои влезови</b>: <b>Алатки > Обработка на база на податоци > Пронајди можни удвојувања</b> лица ви допушта да пронајдете (и споите) внесови од истото лице внесено повеќе од еднаш во базата на податоци." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Удвои влезови</b>: <b>Алатки > Обработка на база на податоци > " +"Пронајди можни удвојувања</b> лица ви допушта да пронајдете (и споите) " +"внесови од истото лице внесено повеќе од еднаш во базата на податоци." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Уредување на врската на дете</b>: Не се сите деца поврзани по раѓање со нивните родители. Можете да ја уредите врската на детето со секој родител поединечно преку преправање на детето во активно лице. Во погледот Врска, кликнете на третата икона десно од „Родители:“ внес. Ова го подигнува Семејниот уредувач. Сега одберете го детето, десен клик и изберете „Уреди врска“. Овде можете да ја поставите врската помеѓу детето и неговите татко и мајка. Врските можат да бидат Посвоено, Родено, Ниедна, Старателство, Посинок или Непознато." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Уредување на врската на дете</b>: Не се сите деца поврзани по раѓање со " +"нивните родители. Можете да ја уредите врската на детето со секој родител " +"поединечно преку преправање на детето во активно лице. Во погледот Врска, " +"кликнете на третата икона десно од „Родители:“ внес. Ова го подигнува " +"Семејниот уредувач. Сега одберете го детето, десен клик и изберете „Уреди " +"врска“. Овде можете да ја поставите врската помеѓу детето и неговите татко и " +"мајка. Врските можат да бидат Посвоено, Родено, Ниедна, Старателство, " +"Посинок или Непознато." # избори=presets #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Филтрирање лица</b>: Во погледот Лица, можете да „филтрирате“ поединци, засновано на многу стандарди. Одете до филтерот (веднаш десно до иконата Лица) и изберете едно од дузината различни избори. На пример, сите посвоени лица во семејното стебло можат да бидат пронајдени. Лица без споменат датум на раѓање, исто така, можат да бидат исфилтрирани. За да ги добиете резултатите кликнете Примени. Ако наредбите за филтрирање не се видливи, овозможете ги со избирање <b>Поглед > Филтер</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Филтрирање лица</b>: Во погледот Лица, можете да „филтрирате“ поединци, " +"засновано на многу стандарди. Одете до филтерот (веднаш десно до иконата " +"Лица) и изберете едно од дузината различни избори. На пример, сите посвоени " +"лица во семејното стебло можат да бидат пронајдени. Лица без споменат датум " +"на раѓање, исто така, можат да бидат исфилтрирани. За да ги добиете " +"резултатите кликнете Примени. Ако наредбите за филтрирање не се видливи, " +"овозможете ги со избирање <b>Поглед > Филтер</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>GRAMPS Дописни листи</b>: Сакате одговори на вашите прашања во врска со GRAMPS? Проверете го gramps-корисничкиот список. Многу луѓе се на списокот, така што вие веројатно ќе добиете одговор бргу. Ако имате прашања во врска со развојот на GRAMPS, обидете се со gramps-devel. Информации за двете дописни листи можете да најдете на lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Дописни листи</b>: Сакате одговори на вашите прашања во врска со " +"GRAMPS? Проверете го gramps-корисничкиот список. Многу луѓе се на списокот, " +"така што вие веројатно ќе добиете одговор бргу. Ако имате прашања во врска " +"со развојот на GRAMPS, обидете се со gramps-devel. Информации за двете " +"дописни листи можете да најдете на lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>GRAMPS Упатство за користење</b>: Упатството за користење на GRAMPS е особено опширно и добро напишано. Вклучува подробности за кратенките на копчињата и вклучува некои корисни совети што ќе ви помогнат во вашата генеалошка работа. Проверете." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Упатство за користење</b>: Упатството за користење на GRAMPS е " +"особено опширно и добро напишано. Вклучува подробности за кратенките на " +"копчињата и вклучува некои корисни совети што ќе ви помогнат во вашата " +"генеалошка работа. Проверете." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>GRAMPS Извештаи</b>: GRAMPS нуди многу разновидни извештаи. Текстуалните извештаи се особено корисни ако сакате да ги испратите резултатите од вашето семејно стебло до членовите од семејството преку е-пошта." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Извештаи</b>: GRAMPS нуди многу разновидни извештаи. Текстуалните " +"извештаи се особено корисни ако сакате да ги испратите резултатите од вашето " +"семејно стебло до членовите од семејството преку е-пошта." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Добар генеалошки совет</b>: Информациите собрани за вашето семејство се толку добри, колку и изворот од каде што дошле. Најдете време и обидете се да ги забележите сите подробности за тоа од каде дошла некоја информација. Каде што е возможно, направете копија од оригиналниот документ." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Добар генеалошки совет</b>: Информациите собрани за вашето семејство се " +"толку добри, колку и изворот од каде што дошле. Најдете време и обидете се " +"да ги забележите сите подробности за тоа од каде дошла некоја информација. " +"Каде што е возможно, направете копија од оригиналниот документ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Подобрување на GRAMPS</b>: Корисниците се охрабрени да бараат подобрувања на GRAMPS. Побарување на подобрување може да се направи или преку дописната листа на gramps-users или gramps-devel или со правење Побарување на карактеристика на http://bugs.gramps-project.org Пополнување на побарување карактеристика е претпочитано." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Подобрување на GRAMPS</b>: Корисниците се охрабрени да бараат подобрувања " +"на GRAMPS. Побарување на подобрување може да се направи или преку дописната " +"листа на gramps-users или gramps-devel или со правење Побарување на " +"карактеристика на http://bugs.gramps-project.org Пополнување на побарување " +"карактеристика е претпочитано." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Неточни датуми</b>: Секој повремено внесува датуми со неважечка форма. Неточените датумски форми ќе се појават со црвено копче веднаш до датумот. Зелено значи дека е во ред, килибар значи дека е прифатливо. Дијалогот Избор на датум може да биде повикан со кликање на обоеното копче." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Неточни датуми</b>: Секој повремено внесува датуми со неважечка форма. " +"Неточените датумски форми ќе се појават со црвено копче веднаш до датумот. " +"Зелено значи дека е во ред, килибар значи дека е прифатливо. Дијалогот Избор " +"на датум може да биде повикан со кликање на обоеното копче." # inverted!?!? #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Превртено филтрирање</b>: Филтрите можат лесно да бидат свртени со употреба на изборот „превртено“. На пример, со превртување на филтерот „Лица со деца“ можете да ги изберете сите лица без деца." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Превртено филтрирање</b>: Филтрите можат лесно да бидат свртени со " +"употреба на изборот „превртено“. На пример, со превртување на филтерот „Лица " +"со деца“ можете да ги изберете сите лица без деца." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Попис на настани</b>: Настаните во животот на секој поединец можат да бидат додадени во базата на податоци преку изборот <b>Лице > Уреди лице > Настани</b>. Овој простор може да биде употребен за вклучување на голем избор на опции, опфаќајќи посвојувања, крштевки (и други верски обреди), закопи, причини за смрт, пописни списоци, доделени дипломи, избори, преселба, воена служба, благороднички титули, занимања, хиротонија, имот, вера, пензионирање, тестаменти итн." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Попис на настани</b>: Настаните во животот на секој поединец можат да " +"бидат додадени во базата на податоци преку изборот <b>Лице > Уреди лице " +"> Настани</b>. Овој простор може да биде употребен за вклучување на голем " +"избор на опции, опфаќајќи посвојувања, крштевки (и други верски обреди), " +"закопи, причини за смрт, пописни списоци, доделени дипломи, избори, " +"преселба, воена служба, благороднички титули, занимања, хиротонија, имот, " +"вера, пензионирање, тестаменти итн." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Сместување лица</b>: По основа, секое презиме во погледот Лица е запишано само еднаш. Со кликање на стрелката лево од името, списокот ќе се прошири за да ги прикаже сите поединци со тоа презиме." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Сместување лица</b>: По основа, секое презиме во погледот Лица е запишано " +"само еднаш. Со кликање на стрелката лево од името, списокот ќе се прошири за " +"да ги прикаже сите поединци со тоа презиме." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Поставување на вашите параметри</b>: Не сте задоволни со некое зададено однесување на GRAMPS? <b>Уреди > Параметри</b> ви овозможува да промените многу поставки, дозволувајќи ви да го прекројувате GRAMPS според вашите потреби." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Поставување на вашите параметри</b>: Не сте задоволни со некое зададено " +"однесување на GRAMPS? <b>Уреди > Параметри</b> ви овозможува да промените " +"многу поставки, дозволувајќи ви да го прекројувате GRAMPS според вашите " +"потреби." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Преместување на семеен поглед</b>: Променување на Активното лице во погледот Врски е лесно. Само со двоен клик на името на лицето ќе го промените во активно." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Преместување на семеен поглед</b>: Променување на Активното лице во " +"погледот Врски е лесно. Само со двоен клик на името на лицето ќе го " +"промените во активно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Прикажи ги сите Изборни копчиња</b>: Кога додавате сопружник или дете, прикажаниот список на лица е исфилтриран да прикажува само лица што можат вистински да одговараат на улогата (заснована на датумите во базата). Во случај ако GRAMPS е погрешен во правењето на овој избор, можете да го отфрлите тој филтер со избирање на „Прикажи ги сите“ изборни копчиња." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Прикажи ги сите Изборни копчиња</b>: Кога додавате сопружник или дете, " +"прикажаниот список на лица е исфилтриран да прикажува само лица што можат " +"вистински да одговараат на улогата (заснована на датумите во базата). Во " +"случај ако GRAMPS е погрешен во правењето на овој избор, можете да го " +"отфрлите тој филтер со избирање на „Прикажи ги сите“ изборни копчиња." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx може да ви помогне со семејното истражување</b>: SoundEx решава долгорочен проблем во генеалогијата---како да постапите со разликите во правописот. SoundEx услугата зема презиме и генерира поедноставена форма што е еднаква на имиња слични по звук. Познавањето на SoundEx кодот за презиме е многу корисно за пребарување на датотеките со Пописни податоци (микрофилм) во библиотека или друго истражувачко место. За да ги земете SoundEx кодовите за презимиња во вашата база, одете на <b>Алатки > Услуги > Генерирај SoundEx кодови</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx може да ви помогне со семејното истражување</b>: SoundEx решава " +"долгорочен проблем во генеалогијата---како да постапите со разликите во " +"правописот. SoundEx услугата зема презиме и генерира поедноставена форма што " +"е еднаква на имиња слични по звук. Познавањето на SoundEx кодот за презиме е " +"многу корисно за пребарување на датотеките со Пописни податоци (микрофилм) " +"во библиотека или друго истражувачко место. За да ги земете SoundEx кодовите " +"за презимиња во вашата база, одете на <b>Алатки > Услуги > Генерирај " +"SoundEx кодови</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Почнување Ново семејно стебло</b>: Добар начин за да почнете ново семејно стебло е да ги внесете сите членови на семејството во базата на податоци (употребете <b>Уреди > Додади</b> или кликнете на копчето Додади во менито Лица). Потоа, одете во погледот Врска и направете врска помеѓу лицата." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Почнување Ново семејно стебло</b>: Добар начин за да почнете ново семејно " +"стебло е да ги внесете сите членови на семејството во базата на податоци " +"(употребете <b>Уреди > Додади</b> или кликнете на копчето Додади во " +"менито Лица). Потоа, одете во погледот Врска и направете врска помеѓу лицата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Зборувајте со роднините пред да биде многу доцна</b>: Вашите најстари роднини можат да бидат важен извор на информации. Тие обично знаат нешта за семејството што не се запишани. Можат да ви кажат ситници за луѓе коишто еден ден можеби ќе ве однесат во нов правец на истражување. Во најмала рака, ќе чуете некои неверојатни приказани. Не заборавајте да ги снимите разговорите!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Зборувајте со роднините пред да биде многу доцна</b>: Вашите најстари " +"роднини можат да бидат важен извор на информации. Тие обично знаат нешта за " +"семејството што не се запишани. Можат да ви кажат ситници за луѓе коишто " +"еден ден можеби ќе ве однесат во нов правец на истражување. Во најмала рака, " +"ќе чуете некои неверојатни приказани. Не заборавајте да ги снимите " +"разговорите!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Поглед Семејство</b>: Погледот Семејство се употребува за приказ на значајни семејни единици---родителите, сопружниците и децата на поединецот." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Поглед Семејство</b>: Погледот Семејство се употребува за приказ на " +"значајни семејни единици---родителите, сопружниците и децата на поединецот." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Несигурни за датум?</b> Ако не сте сигурни за датумот на некој настан кога се случил (на пример, раѓање или смрт), GRAMPS ви дозволува да внесете разновидни форми на датуми засновани на претпоставка или проценка. На пример, „околу 1908“ е важечки внес за датум на раѓање во GRAMPS. Погледнете го 3.7.2.2 од упатството на GRAMPS за целосен опис на опциите за внесовите на датумите." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Несигурни за датум?</b> Ако не сте сигурни за датумот на некој настан " +"кога се случил (на пример, раѓање или смрт), GRAMPS ви дозволува да внесете " +"разновидни форми на датуми засновани на претпоставка или проценка. На " +"пример, „околу 1908“ е важечки внес за датум на раѓање во GRAMPS. Погледнете " +"го 3.7.2.2 од упатството на GRAMPS за целосен опис на опциите за внесовите " +"на датумите." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Кој кога беше роден</b>: Алатката „Спореди настани на поединци“ ви дозволува да споредите податоци на сите (или на некои) поединци во вашата база на податоци. Ова е корисно ако, да речеме, посакате да направите список на датумите на раѓање на сите во вашата база." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Кој кога беше роден</b>: Алатката „Спореди настани на поединци“ ви " +"дозволува да споредите податоци на сите (или на некои) поединци во вашата " +"база на податоци. Ова е корисно ако, да речеме, посакате да направите список " +"на датумите на раѓање на сите во вашата база." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Опсег на датуми може да се додаде со употреба на форматот „помеѓу 4-ти јануари 2000 и 20-ти март 2003“" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Опсег на датуми може да се додаде со употреба на форматот „помеѓу 4-ти " +"јануари 2000 и 20-ти март 2003“" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Друго име може да се избере како претпочитано име на лицето со избирање на посакуваното име во списокот со имиња на лицето, со качување на контекстното мени преку кликање на десното копче на глувчето и избирање на „постави како почетно име“ од менито." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Друго име може да се избере како претпочитано име на лицето со избирање на " +"посакуваното име во списокот со имиња на лицето, со качување на контекстното " +"мени преку кликање на десното копче на глувчето и избирање на „постави како " +"почетно име“ од менито." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Слика може да се додаде на галеријата или Медиумскиот поглед со влечење и оставање на сликата од управувачот на датотеката или веб-пребарувачот." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Слика може да се додаде на галеријата или Медиумскиот поглед со влечење и " +"оставање на сликата од управувачот на датотеката или веб-пребарувачот." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Секој може да биде избран како „почетно лице“ во GRAMPS. Употребете <b>Уреди > Постави Почетно лице</b>. Почетното лице е лице кое е избрано кога е отворена базата на податоци или кога е притиснато почетното копче." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Секој може да биде избран како „почетно лице“ во GRAMPS. Употребете <b>Уреди " +"> Постави Почетно лице</b>. Почетното лице е лице кое е избрано кога е " +"отворена базата на податоци или кога е притиснато почетното копче." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Бидете точни кога ги запишувате генеалошките информации. Не правете претпоставки додека запишувате почетна информација; напишете ја точно онака како што ја гледате. Употребете коментари во загради за да ги означите вашите додавања, бришења или коментари. Употреба на латинскиот збор „sic“ e препорачано за потврда на точното препишување од она што се појавува како грешка во изворот." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Бидете точни кога ги запишувате генеалошките информации. Не правете " +"претпоставки додека запишувате почетна информација; напишете ја точно онака " +"како што ја гледате. Употребете коментари во загради за да ги означите " +"вашите додавања, бришења или коментари. Употреба на латинскиот збор „sic“ e " +"препорачано за потврда на точното препишување од она што се појавува како " +"грешка во изворот." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Редослед на раѓање на децата во семејството може да се постави, иако немаат датуми на раѓање, со употреба на влечи и пушти." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Редослед на раѓање на децата во семејството може да се постави, иако немаат " +"датуми на раѓање, со употреба на влечи и пушти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Приспособени извештаи можат да бидат направени од напредни корисници под „додаток“ систем. Повеќе информации за ова може да се најде на http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Приспособени извештаи можат да бидат направени од напредни корисници под " +"„додаток“ систем. Повеќе информации за ова може да се најде на http://" +"developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Не заборавајте да го прочитате упатството за употреба на GRAMPS, <b>Помош > Корисничко упатство</b>. Развивачите работеа напорно за да ги направат поголемиот дел од операциите интуитивни, но упатството е полно со информации што ќе ви го направат вашето време поминато на генеалогијата поплодно." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Не заборавајте да го прочитате упатството за употреба на GRAMPS, <b>Помош " +"> Корисничко упатство</b>. Развивачите работеа напорно за да ги направат " +"поголемиот дел од операциите интуитивни, но упатството е полно со информации " +"што ќе ви го направат вашето време поминато на генеалогијата поплодно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Филтрите ви дозволуваат да ограничите кои луѓе да бидат видени во погледот Лица. Покрај многуте зададени филтри, можете да создадете Приспособување на филтри што ќе ви дозволи да создавате филтри со ограничувања по ваша желба. Приспособување на филтрите ќе направите во <b>Уреди > Уредувач на филтер на лице</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Филтрите ви дозволуваат да ограничите кои луѓе да бидат видени во погледот " +"Лица. Покрај многуте зададени филтри, можете да создадете Приспособување на " +"филтри што ќе ви дозволи да создавате филтри со ограничувања по ваша желба. " +"Приспособување на филтрите ќе направите во <b>Уреди > Уредувач на филтер " +"на лице</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS ви дава да генерирате бројни извештаи (текстуални или графички) засновани на вашата генеалошка информација. Има голема флексибилност во избирање на кои лица ќе бидат вклучени во извештаите, како и за излезниот формат (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX и без текст). Експериментирајте со извештаите во менито за <b>Извештаи</b> за да добите идеја колку моќен GRAMPS може да биде." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS ви дава да генерирате бројни извештаи (текстуални или графички) " +"засновани на вашата генеалошка информација. Има голема флексибилност во " +"избирање на кои лица ќе бидат вклучени во извештаите, како и за излезниот " +"формат (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX и без текст). " +"Експериментирајте со извештаите во менито за <b>Извештаи</b> за да добите " +"идеја колку моќен GRAMPS може да биде." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS ви дозволува да увезувате од и да извезувате до GEDCOM форматот. Индустриската стандардна GEDCOM верзија 5.5 има голема поддршка, така што вие можете да разменувате информации со корисниците на други генеалошки програми." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS ви дозволува да увезувате од и да извезувате до GEDCOM форматот. " +"Индустриската стандардна GEDCOM верзија 5.5 има голема поддршка, така што " +"вие можете да разменувате информации со корисниците на други генеалошки " +"програми." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS може да извезува податоци до Веб-семејното стебло (WFT) формат. Овој формат допушта семејното стебло да биде прикажано на интернет со употреба на една датотека, наместо повеќе html датотеки." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS може да извезува податоци до Веб-семејното стебло (WFT) формат. Овој " +"формат допушта семејното стебло да биде прикажано на интернет со употреба на " +"една датотека, наместо повеќе html датотеки." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS доаѓа со богат пакет на алатки. Со овие алатки можете да правите операции како што се проверка на базата за грешки и доследност, како и истражувачки и расчленувачки алатки како што се споредба на настани, пронаоѓање на удвоени лица, интерактивен разгледувач за потомци и друго. До сите алатки може да се пристапи преку менито <b>Алатки</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS доаѓа со богат пакет на алатки. Со овие алатки можете да правите " +"операции како што се проверка на базата за грешки и доследност, како и " +"истражувачки и расчленувачки алатки како што се споредба на настани, " +"пронаоѓање на удвоени лица, интерактивен разгледувач за потомци и друго. До " +"сите алатки може да се пристапи преку менито <b>Алатки</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS е дизајниран така што нови преводи можат лесно да бидат додадени со мал напор. Ако сакате да учествувате, ве молиме испратете е-пошта на gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS е дизајниран така што нови преводи можат лесно да бидат додадени со " +"мал напор. Ако сакате да учествувате, ве молиме испратете е-пошта на gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS е преведен на 15 јазици. Ако GRAMPS го поддржува вашиот јазик, а не е прикажан, поставете го основниот јазик на вашата машина и повторно пуштете го GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS е преведен на 15 јазици. Ако GRAMPS го поддржува вашиот јазик, а не е " +"прикажан, поставете го основниот јазик на вашата машина и повторно пуштете " +"го GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS има некои единствени карактеристики, вклучувајќи ја и способноста да го внесете секое парче на информација директно во GRAMPS. Сите податоци во базата можат да се преуредат/управуваат за да му помага на корисникот во правењето на истражувањето, расчленувањето и споредувањето на можното пополнување на празнините на врските." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS има некои единствени карактеристики, вклучувајќи ја и способноста да " +"го внесете секое парче на информација директно во GRAMPS. Сите податоци во " +"базата можат да се преуредат/управуваат за да му помага на корисникот во " +"правењето на истражувањето, расчленувањето и споредувањето на можното " +"пополнување на празнините на врските." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS ви помага да ги осигурате личните информации преку означување на информацијата како лична. Податоците означени како лични можат да бидат исклучени од извештаите и извозот на податоците." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS ви помага да ги осигурате личните информации преку означување на " +"информацијата како лична. Податоците означени како лични можат да бидат " +"исклучени од извештаите и извозот на податоците." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS е бесплатен за дистрибуирање под Општа јавна лиценца, видете на http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS е бесплатен за дистрибуирање под Општа јавна лиценца, видете на " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS е Генеалошки истражувачки и Анализирачки управувачки програмски систем. Тој е генеалошка програма со сите ставки, дозволувајќи ви да ги зачувувате, уредувате и истражувате вашите генеалошки податоци. Заднината на Gramps базата на податоци е толку огромна така што некои корисници управуваат со генеалогии што содржат стотици илјади луѓе." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS е Генеалошки истражувачки и Анализирачки управувачки програмски " +"систем. Тој е генеалошка програма со сите ставки, дозволувајќи ви да ги " +"зачувувате, уредувате и истражувате вашите генеалошки податоци. Заднината на " +"Gramps базата на податоци е толку огромна така што некои корисници " +"управуваат со генеалогии што содржат стотици илјади луѓе." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS е напишан на сметачки јазик наречен Python, користејќи ги библиотеките на ГТК (GTK) и ГНОМЕ (GNOME) за графичкиот интерфејс. GRAMPS е поддржан од секој сметач каде што овие програми се пренесени." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS е напишан на сметачки јазик наречен Python, користејќи ги " +"библиотеките на ГТК (GTK) и ГНОМЕ (GNOME) за графичкиот интерфејс. GRAMPS е " +"поддржан од секој сметач каде што овие програми се пренесени." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS одржува список на претходни Активни лица. Можете да се движите нанапред и наназад низ списокот преку <b>Оди > Напред</b> и <b>Оди > назад</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS одржува список на претходни Активни лица. Можете да се движите " +"нанапред и наназад низ списокот преку <b>Оди > Напред</b> и <b>Оди > " +"назад</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS го прави секој напор да одржува соодветност со GEDCOM, општата норма за запишување на генеалошки информации. Филтрите постојат за да го направат увозот и извозот на GEDCOM датотеките безначајно." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS го прави секој напор да одржува соодветност со GEDCOM, општата норма " +"за запишување на генеалошки информации. Филтрите постојат за да го направат " +"увозот и извозот на GEDCOM датотеките безначајно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS нуди целосна уникод поддршка. Знаците за сите јазици се соодветно прикажани." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS нуди целосна уникод поддршка. Знаците за сите јазици се соодветно " +"прикажани." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS работи дури и кога го користи КДЕ, сѐ додека потребните ГНОМЕ библиотеки се инсталирани." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS работи дури и кога го користи КДЕ, сѐ додека потребните ГНОМЕ " +"библиотеки се инсталирани." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Генеалогијата не е само за датуми и имиња. Таа е за луѓе. Бидете описни. Вклучете <b>зошто</b> во како се случиле нештата и како потомците можеби се оформиле од настаните низ коишто поминале. Приказните поминуваат долг пат во оживувањето на вашата историја." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Генеалогијата не е само за датуми и имиња. Таа е за луѓе. Бидете описни. " +"Вклучете <b>зошто</b> во како се случиле нештата и како потомците можеби се " +"оформиле од настаните низ коишто поминале. Приказните поминуваат долг пат во " +"оживувањето на вашата историја." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Одете од тоа што го знаете кон она што не го знаете. Секогаш запишувајте сѐ што е познато пред да направите претпоставка. Секогаш фактите што ви се на дофат предложуваат многу правци за повеќе истражувања. Не губете време со пребарување на илјадници записи, надевајќи се на трага кога имате други неистражени патокази." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Одете од тоа што го знаете кон она што не го знаете. Секогаш запишувајте сѐ " +"што е познато пред да направите претпоставка. Секогаш фактите што ви се на " +"дофат предложуваат многу правци за повеќе истражувања. Не губете време со " +"пребарување на илјадници записи, надевајќи се на трага кога имате други " +"неистражени патокази." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Во најголемиот број случаи со двоен клик на името, изворот, местото или медиумот ќе се подигне прозорец што ви дозволува да го уредите тој објект. Забележете дека резултатот може да зависи од контекстот. На пример, во погледот Семејство кликнување на родителот или детето ќе подигне прозорец за уредување на врската." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Во најголемиот број случаи со двоен клик на името, изворот, местото или " +"медиумот ќе се подигне прозорец што ви дозволува да го уредите тој објект. " +"Забележете дека резултатот може да зависи од контекстот. На пример, во " +"погледот Семејство кликнување на родителот или детето ќе подигне прозорец за " +"уредување на врската." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Заинтересирани сте за известување за објавувањето на нова верзија на GRAMPS? Приклучете се на дописната листа на gramps-announce на http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Заинтересирани сте за известување за објавувањето на нова верзија на GRAMPS? " +"Приклучете се на дописната листа на gramps-announce на http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Направете ги вашите податоци преносливи --- податоците и медиумите на вашето семејно стебло можат директно да бидат извезени до управувачот на датотеката на ГНОМЕ (Nautilus), за печатење на ЦД." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Направете ги вашите податоци преносливи --- податоците и медиумите на вашето " +"семејно стебло можат директно да бидат извезени до управувачот на датотеката " +"на ГНОМЕ (Nautilus), за печатење на ЦД." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Повеќекратни имиња можат да бидат назначени на поединци. Примери се роденото име, венчаното име (презиме) или псевдонимите." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Повеќекратни имиња можат да бидат назначени на поединци. Примери се роденото " +"име, венчаното име (презиме) или псевдонимите." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Пресметувачите на врски во GRAMPS се достапни на десет јазици." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Функцијата „соединување“ ви дозволува да спојувате посебно попишани лица во еден список. Ова е многу корисно за спојување на две бази на податоци со лица коишто се преклопуваат или за комбинирање на погрешно внесени различни имиња за исто лице." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Функцијата „соединување“ ви дозволува да спојувате посебно попишани лица во " +"еден список. Ова е многу корисно за спојување на две бази на податоци со " +"лица коишто се преклопуваат или за комбинирање на погрешно внесени различни " +"имиња за исто лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Извештајот Книга, <b>Извештаи > Книги > Извештај Книга</b>, им дозволува на корисниците да собираат различни извештаи во единствен документ. Овој единствен документ е полесен за дистрибуирање отколку повеќекратните извештаи, а особено за печатење." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Извештајот Книга, <b>Извештаи > Книги > Извештај Книга</b>, им " +"дозволува на корисниците да собираат различни извештаи во единствен " +"документ. Овој единствен документ е полесен за дистрибуирање отколку " +"повеќекратните извештаи, а особено за печатење." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Развивачки модел на Слободен софтвер (FLOSS) значи дека GRAMPS може да биде проширен од секој програмер, бидејќи сите изворни кодови се слободно достапни преку неговата лиценца." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Развивачки модел на Слободен софтвер (FLOSS) значи дека GRAMPS може да биде " +"проширен од секој програмер, бидејќи сите изворни кодови се слободно " +"достапни преку неговата лиценца." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Домашната страница на GRAMPS е на http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Погледот Медиум покажува список на сите медиуми внесени во базата на податоци. Тие можат да бидат слики, видеа, звучни клипови, табеларни пресметки, документи и повеќе." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Погледот Медиум покажува список на сите медиуми внесени во базата на " +"податоци. Тие можат да бидат слики, видеа, звучни клипови, табеларни " +"пресметки, документи и повеќе." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Погледот Потекло прикажува вообичаена табела на потеклото. Задржете го глувчето на едно лице за да видите повеќе информации за него или десен клик на лицето за да видите мени за брз пристап кон нивните сопружници, браќа или сестри, деца или родители." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Погледот Потекло прикажува вообичаена табела на потеклото. Задржете го " +"глувчето на едно лице за да видите повеќе информации за него или десен клик " +"на лицето за да видите мени за брз пристап кон нивните сопружници, браќа или " +"сестри, деца или родители." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Погледот Места покажува список на сите места во базата на податоци. Списокот може да биде подреден по различни критериуми, како Град, Земја или Држава." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Погледот Места покажува список на сите места во базата на податоци. Списокот " +"може да биде подреден по различни критериуми, како Град, Земја или Држава." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Погледот Извори покажува список на сите извори во еден прозорец. Двоен клик на секој за да го уредувате, додадете забелешки и да видите на кои поединци се однесува изворот." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Погледот Извори покажува список на сите извори во еден прозорец. Двоен клик " +"на секој за да го уредувате, додадете забелешки и да видите на кои поединци " +"се однесува изворот." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Најдобриот начин за да известите за бубачка во GRAMPS е да го употребите системот на GRAMPS за трагање на бубачки на http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Најдобриот начин за да известите за бубачка во GRAMPS е да го употребите " +"системот на GRAMPS за трагање на бубачки на http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Се заморивте од постојаното тргање на раката од тастатурата за да го користите глувчето? Многу функции во GRAMPS имаат кратенки. Ако има такви, тие се прикажани на десната страна од менито." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Се заморивте од постојаното тргање на раката од тастатурата за да го " +"користите глувчето? Многу функции во GRAMPS имаат кратенки. Ако има такви, " +"тие се прикажани на десната страна од менито." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "За полесно да споите две лица, одберете ги двете (второ лице може да се избере со држење на копчето Контрола додека кликнувате) и со кликнување на <b>Уреди > Брзо спојување</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"За полесно да споите две лица, одберете ги двете (второ лице може да се " +"избере со држење на копчето Контрола додека кликнувате) и со кликнување на " +"<b>Уреди > Брзо спојување</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "За да извршува GRAMPS, треба да имате инсталирано ГНОМЕ (GNOME). Но, нема потреба да извршувате со ГНОМЕ заднина." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"За да извршува GRAMPS, треба да имате инсталирано ГНОМЕ (GNOME). Но, нема " +"потреба да извршувате со ГНОМЕ заднина." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Не сте сигурни што прави некое копче? Едноставно, задржете го глувчето преку некое копче и се појавува совет-алатка." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Не сте сигурни што прави некое копче? Едноставно, задржете го глувчето преку " +"некое копче и се појавува совет-алатка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Можете да ги преобразите вашите податоци во GRAMPS пакет, којшто е копресирана датотека што ги содржи вашите семејни стебла и ги вклучува сите други датотеки употребени од базата на податоци, како што се сликите. Оваа датотека е целосно пренослива така ште е корисна за заштитни копии или споделување со други корисници на GRAMPS. Овој формат има предности над GEDCOM така што ниту една информација не може да се изгуби при извезување и увезување." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Можете да ги преобразите вашите податоци во GRAMPS пакет, којшто е " +"копресирана датотека што ги содржи вашите семејни стебла и ги вклучува сите " +"други датотеки употребени од базата на податоци, како што се сликите. Оваа " +"датотека е целосно пренослива така ште е корисна за заштитни копии или " +"споделување со други корисници на GRAMPS. Овој формат има предности над " +"GEDCOM така што ниту една информација не може да се изгуби при извезување и " +"увезување." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Можете лесно да го извезете вашето семејно стебло до веб-страница. Изберете ја целата база на податоци, семејни лози или избраните поединци до збирката на веб-страници подготвени за качување на интернет." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Можете лесно да го извезете вашето семејно стебло до веб-страница. Изберете " +"ја целата база на податоци, семејни лози или избраните поединци до збирката " +"на веб-страници подготвени за качување на интернет." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Можете да ги поврзете сите електронски медиуми (вклучуваќи и нетекстуални информации) и други видови на датотеки со вашето GRAMPS семејно стебло." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Можете да ги поврзете сите електронски медиуми (вклучуваќи и нетекстуални " +"информации) и други видови на датотеки со вашето GRAMPS семејно стебло." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Оди на татко" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Оди на мајка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Нема активно лице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Погодување на презиме" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Безбедно" + +#, fuzzy +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Избриши забелешка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Уреди врска" + +#, fuzzy +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Нема активно лице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Додади родители" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Додади сопружник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Додади ново семејство" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Не може да се зачува лице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Го уредува активното лице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Додади ново лице како татко" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Стилот употребен за името на лицето." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Додади ново лице како мајка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Создади ново лице и додади дете во семејството" + +# често поставени прашања +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "_ЧПП" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Кратко име" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Проценување" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Обичен израз:" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python прозорец за проценка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python прозорец за проценка" + +# или можеби кодот на питон +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Обезбедува прозорец каде што може да се процени python кодот" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Алатка за несоберени објекти" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Несоберени објекти:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Нема несобрани објекти\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Покажи несобрани објекти" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Овозможува прозорец што дава список на сите несоберени објекти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Пребарување на удвоени лица" + +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>Прозорец на грешки</b>" + +#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" +#~ msgstr "<b>Прозорец на проценка</b>" + +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "<b>Излезен прозорец</b>" + +#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" +#~ msgstr "<b>Несоберени објекти</b>" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 7f58d8cb1..72c9055b5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-13 15:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 20:24+0100\n" "Last-Translator: Espen Berg <espenbe@gmail.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,8 +29,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere til et slektstre istedet" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere " +"til et slektstre istedet" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -176,8 +180,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Kolonnebehandler" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"et program for slektsforskning." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -246,13 +254,19 @@ msgstr "Advarsel for angrehistorikk" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n" +"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne " +"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer " +"som er utført før importen.\n" "\n" -"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en " +"sikkerhetskopi av databasen din." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -276,11 +290,13 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" "\n" -"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og andre." +"Gyldige filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM og " +"andre." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" @@ -316,8 +332,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere fil: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke " +"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -382,8 +402,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke " +"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre " +"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen " +"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge " +"databasen." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -443,8 +472,11 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake " +"igjen senere." #: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" @@ -622,7 +654,8 @@ msgstr "" "Navn:\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" +"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller " +"Avbryt for å avbryte" #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" @@ -630,7 +663,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble ikke funnet.\n" +"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble " +"ikke funnet.\n" "\n" "Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." @@ -640,13 +674,19 @@ msgstr "Dine data har blitt lagret" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å fortsette.\n" +"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for " +"å fortsette.\n" "\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. " +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat " +"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " +"du akkurat har laget. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -660,27 +700,41 @@ msgstr "Lagring feilet" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv " +"en gang til.\n" "\n" -"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " +"ikke ble lagret riktig." #: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data " +"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" "\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format " +"som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f." +"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " +"vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "" +"Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -843,7 +897,8 @@ msgstr "" " <b>Patronymikon</b> - patronymikon (fars fornavn)\n" " <b>Initialer</b> - personene forbokstaver i fornavn(ene)\n" "</tt>\n" -"Bruk det samme nøkkelordet med STORE BOKSTAVER for å tvinge det til å bli med store bokstaver. Parenteser og komma\n" +"Bruk det samme nøkkelordet med STORE BOKSTAVER for å tvinge det til å bli " +"med store bokstaver. Parenteser og komma\n" "vil bli fjernet rundt tomme felt. Annen tekst vil vises som den er." #: ../src/GrampsCfg.py:158 @@ -1107,12 +1162,17 @@ msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Du trenger bredbånd Internettilknytning for å bruke applikasjonen Internettkart i GRAMPS" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Du trenger bredbånd Internettilknytning for å bruke applikasjonen " +"Internettkart i GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Legg til GeoView i GRAMPS for å vise Internettkart basert på dine data." +msgstr "" +"Legg til GeoView i GRAMPS for å vise Internettkart basert på dine data." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1140,7 +1200,9 @@ msgstr "Microsoft Kart" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Du må avslutte GRAMPS og starte det på nytt for å aktivere de nye innstillingene" +msgstr "" +"Du må avslutte GRAMPS og starte det på nytt for å aktivere de nye " +"innstillingene" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1287,8 +1349,11 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1456,7 +1521,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift" msgid "Gramplets" msgstr "Smågramps" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1547,7 +1612,7 @@ msgstr "Legg til ektefelle" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1597,31 +1662,37 @@ msgstr "Feil i oppsett" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at " +"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst " +"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %d.%d.%d for å starte GRAMPS.\n" +"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du " +"må minst ha python %d.%d.%d for å starte GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS vil avslutte nå." @@ -1630,8 +1701,12 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Fjern valgte element?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert enkelt?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert " +"enkelt?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1644,8 +1719,12 @@ msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle henvisninger til det bli slettet." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle " +"henvisninger til det bli slettet." #: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." @@ -1685,7 +1764,7 @@ msgstr "_Legg til bokmerke" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" @@ -1694,7 +1773,7 @@ msgstr "_Frem" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gå til neste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" @@ -1795,14 +1874,18 @@ msgstr "Feil ble oppdaget i databasen" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"GRAMPS har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å " +"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "\n" -"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" +"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet " +"kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1810,8 +1893,14 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. " +"Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på " +"Reparere-knappen" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -1843,7 +1932,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %d.\n" +"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %" +"d.\n" "Det er mulig at noen slektsforhold ikke ble med" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -2688,7 +2778,8 @@ msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" +msgstr "" +"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" @@ -2703,8 +2794,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, " +"eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." #: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format @@ -2992,8 +3087,12 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryt endringer?" #: ../src/ViewManager.py:646 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i " +"før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" @@ -3009,8 +3108,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" #: ../src/ViewManager.py:659 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen " +"overskrider grensen." #: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" @@ -3144,13 +3247,21 @@ msgstr "Kan ikke flette sammen personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du " +"først bryte relasjonene mellom dem." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du " +"først bryte relasjonen mellom dem." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 @@ -3308,230 +3419,242 @@ msgstr "Familiebehandler" msgid "family" msgstr "familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HTML-visning" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Gå til forrige side i historikken" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Gå til neste side i historikken" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Oppdatere" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stans og last siden om igjen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startside for HTML-visning" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for å laste inn en nettside på denne siden\n" +"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen " +"for å laste inn en nettside på denne siden\n" "<br>\n" "For eksempel: <b>http://www.gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Velg OpenStreetMap Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Velg Google Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Velg OpenLayers Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Velg Yahoo! Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Velg Microsoft Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Alle steder" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Forsøke å vise alle stedene i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Forsøke å vise alle stedene hvor de valgte personene lever." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Forsøke å vise steder til de valgte personers familier." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "Hen_delse" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Forsøke å vise steder som er tilknyttet alle hendelsene." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste over steder uten koordinater" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.<br> Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.<br> " +"Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Tilbake til forrige side" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Det er %d markører som skal vises. De er fordelt på %d sider med %d markører : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Det er %d markører som skal vises. De er fordelt på %d sider med %d " +"markører : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Ingen plassering." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du har ingen steder med koordinater i slektstreet ditt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Du ser på standardkartet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : fødested." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "fødested." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : dødssted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "dødssted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kan ikke sentrere kartet. Ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle steder i slektstreet med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle hendelser i slektstreet med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Far : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Mor : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Den aktive personens familiemedlemmer har ingen steder med koordinater." +msgstr "" +"Den aktive personens familiemedlemmer har ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Ingen aktiv person valgt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s familiesteder i slektstreet med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Den aktive personen har ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Alle hendelser for %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Ikke implementert enda ..." @@ -3834,8 +3957,14 @@ msgstr "_Rask sammenfletting..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 #: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"person." #: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" @@ -3936,8 +4065,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Forsøker å se de valgte stedene med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Kart, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøker å se de valgte stedene med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google " +"Kart, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -3948,8 +4081,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Se etter med en karttjeneste" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Forsøker å se dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Kart, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøker å se dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google " +"Kart, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -3968,8 +4105,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ingen stedsnavn valgt." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Du må velge et sted for å kunne se det på et kart. Noen karttjenester kan kanskje støtte valg av flere steder samtidig." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du må velge et sted for å kunne se det på et kart. Noen karttjenester kan " +"kanskje støtte valg av flere steder samtidig." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -3980,8 +4121,13 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen steder." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to " +"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4246,8 +4392,13 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to " +"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4426,11 +4577,15 @@ msgstr "Klarte ikke å endre denne referansen" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n" +"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte " +"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den " +"samme hendelsen som blir endret.\n" "\n" "For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først." @@ -4589,11 +4744,16 @@ msgstr "Velg oppbevaringssted" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n" +"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det " +"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen " +"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er " +"endret.\n" "\n" "For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet." @@ -4623,11 +4783,15 @@ msgstr "_Kilder" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden endret.\n" +"Denne kildereferansen kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden " +"allerede endret, eller så er en annen kildereferanse som tilhører kilden " +"endret.\n" "\n" "For å endre denne kikdereferansen må du lukke kilden." @@ -4686,7 +4850,9 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 @@ -4801,7 +4967,9 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4811,8 +4979,14 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne " +"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la " +"det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -4854,7 +5028,9 @@ msgstr "Endre underreferanse" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" +msgstr "" +"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " +"den aktuelle familien" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -4897,16 +5073,30 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " +"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " +"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " +"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Familie er endret" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer du har gjort kan ha gått tapt." +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke " +"korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer " +"du har gjort kan ha gått tapt." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" @@ -4953,8 +5143,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer " +"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet " +"og velger en eksisterende familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" @@ -4988,7 +5184,8 @@ msgstr "Kunne ikke lagre familien" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." +msgstr "" +"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -4996,8 +5193,14 @@ msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er " +"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få " +"neste tilgjengelige ID-verdi." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" @@ -5049,8 +5252,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5093,8 +5299,12 @@ msgstr "Bryt opp global navnegruppering?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %" +"(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5110,8 +5320,12 @@ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5150,7 +5364,9 @@ msgstr "Kan ikke lagre notat" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5213,7 +5429,9 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5234,8 +5452,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " +"Spesifiser kjønn." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5292,7 +5514,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre sted" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5355,8 +5578,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller " +"avbryt endringen." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5391,7 +5617,9 @@ msgstr "Kan ikke lagre kilder" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5447,8 +5675,12 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 " +"tegnkoding, men den mangler BOM-markering." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5485,7 +5717,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: tom hendelsesnotat ble ignorert." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" @@ -5512,13 +5744,26 @@ msgstr "Rapporter en feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere " +"en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" "\n" -"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker." +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om " +"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil " +"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' " +"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på " +"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til " +"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den " +"informasjonen du ønsker." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5541,11 +5786,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av " +"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar " +"deg tid til å sende inn en feilrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -5553,36 +5805,63 @@ msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljer" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du " +"ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om " +"feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du " +"ikke vil ta med i feilrapporten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å " +"reparere feilen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Mer informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår " +"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder " +"noe du ikke vil sende til utviklerne." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5590,25 +5869,43 @@ msgstr "Sammendrag av feilrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å " +"legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til " +"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i GRAMPS feilhåndteringssystem." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i " +"GRAMPS feilhåndteringssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå " +"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn " +"rapporten og klikk på legg inn rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5617,8 +5914,12 @@ msgstr "Send feilrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser " +"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5633,8 +5934,16 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS oppdaget en uventet feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS " +"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, " +"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en " +"feilrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -5742,13 +6051,16 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n" "\n" -"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +"ugyldige.\n" "\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den åpne databasen." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -5835,12 +6147,22 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og " +"prøv på nytt." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -5848,8 +6170,12 @@ msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive ti #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Eksport til GRAMPS XML gir en fullstendig kopi av GRAMPS-databasen uten mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Eksport til GRAMPS XML gir en fullstendig kopi av GRAMPS-databasen uten " +"mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -5873,7 +6199,8 @@ msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 @@ -5887,8 +6214,17 @@ msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å " +"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter " +"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og " +"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine " +"mediaobjekt." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -5896,8 +6232,22 @@ msgstr "Kan ikke sette mediasti" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. " +"De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %" +"(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de " +"importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. " +"Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke " +"verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine " +"mediaobjekter." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -5931,7 +6281,8 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." +msgstr "" +"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6048,8 +6399,16 @@ msgstr "Kunne ikke endre mediasti" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det " +"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt " +"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i " +"Innstillinger." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6064,8 +6423,12 @@ msgstr "Vitners navn: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne grupperingen til %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Ditt familietre grupperer navn %s sammen med %s, endret ikke denne " +"grupperingen til %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6084,22 +6447,32 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"GRAMPS-filen du importerer ble laget med GRAMPS versjon %s, men du kjører en " +"eldre versjon %s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til " +"siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Deb .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" +"Deb .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " +"GRAMPS, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" "\n" -"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av GRAMPS som støtter versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" +"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av GRAMPS som støtter " +"versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" "Se\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for mer informasjon." @@ -6111,16 +6484,22 @@ msgstr "Fila vil ikke bli importert" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " +"GRAMPS, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" "\n" -"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av GRAMPS, som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" +"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er " +"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av GRAMPS, " +"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" "Se\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for mer informasjon." @@ -6135,8 +6514,12 @@ msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-database" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og " +"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS." #: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6632,7 +7015,8 @@ msgstr "Kalenderår" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" +msgstr "" +"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 @@ -6888,7 +7272,8 @@ msgstr "Kvartsirkel" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." +msgstr "" +"Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 msgid "Background color" @@ -7170,8 +7555,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " +"for stolpediagram." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" @@ -7208,7 +7596,8 @@ msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" +msgstr "" +"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7300,8 +7689,16 @@ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " +"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet " +"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til " +"den savnede fila, eller velge en ny fil." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7309,8 +7706,14 @@ msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksis #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-" +"lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil " +"være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7437,8 +7840,12 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" @@ -7475,7 +7882,9 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 @@ -7515,7 +7924,8 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." +msgstr "" +"vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -7532,7 +7942,8 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." +msgstr "" +"vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -7548,8 +7959,14 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Skriv inn en dato i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder " +"på alle personer i Slektstreet ditt ved den angitte datoen. Du kan da " +"sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7820,10 +8237,18 @@ msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"komplett)\n" +msgstr[1] "" +"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"komplett)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8099,31 +8524,58 @@ msgstr "Mest brukte etternavn" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Velkommen til GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n" +"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre " +"slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n" "\n" -"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" +"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å " +"kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes " +"av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å " +"gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" "\n" "Komme igang\n" "\n" -"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n" +"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre " +"(iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere " +"Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, " +"vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-" +"project.org.\n" "\n" -"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne gramplets.\n" +"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne " +"gramplets.\n" "\n" -"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter GRAMPS." +"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye " +"gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å " +"flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. " +"Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som " +"frakoblet neste gang du starter GRAMPS." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8279,15 +8731,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personer av interesse" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne " +"\"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -8303,8 +8761,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse " +"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8406,8 +8868,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Graffarger" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er " +"valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -8437,8 +8904,12 @@ msgstr "Reduser datoene til kun år" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato " +"tilnærminger eller intervaller blir vist." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -8453,7 +8924,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med antall barn" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -8461,7 +8934,8 @@ msgid "Include private records" msgstr "Ta med private poster" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 @@ -8516,7 +8990,8 @@ msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" +msgstr "" +"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 @@ -8535,8 +9010,12 @@ msgstr "Grafstil" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er " +"ukjent vil individet bli vist med grå farge." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8571,24 +9050,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i " +"grafetikettene." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det " +"korresponderende stedsfeltet bli brukt." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og " +"bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av " +"nettsiderapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" @@ -8831,10 +9324,12 @@ msgstr "Gjenoppbygg referansekart" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " +"flytte data mellom de forskjellige database versjonene." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -9323,8 +9818,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Agnatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-" +"linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9347,8 +9846,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller " +"M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10288,8 +10791,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +"barn." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10453,8 +10960,12 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %" +"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -10612,8 +11123,11 @@ msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -10888,8 +11402,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -10956,11 +11472,17 @@ msgstr "Søker etter ubrukte objekter" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " +"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å " +"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " +"fila, eller velge en ny fil." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11243,7 +11765,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrollere og reparere database" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11265,7 +11788,9 @@ msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" +msgstr "" +"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive " +"personen" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -11325,8 +11850,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Sammenligne enkelthendelser" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " +"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11389,8 +11918,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. " +"Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11465,8 +11998,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidater for fletting" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som " +"kanskje representerer den samme personen." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -11487,21 +12024,40 @@ msgstr "Velger operasjon" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og filen det kommer fra.\n" +"Dette verktøyet tillater batchoperasjoner på medieobjekter som er lagret i " +"GRAMPS. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et GRAMPS-medieobjekt og " +"filen det kommer fra.\n" "\n" -"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data <b>inkluderer ikke selve filen</b>\n" +"GRAMPS-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/" +"eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data " +"<b>inkluderer ikke selve filen</b>\n" ". \n" -"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n" +"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på " +"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av GRAMPS selv, og blir ikke " +"importert i GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrer bare filnavnet og " +"stien.\n" "\n" -"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." +"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du " +"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. " +"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet " +"slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -11509,23 +12065,33 @@ msgstr "Påvirket sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." +msgstr "" +"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå " +"tilbake til opsjonene." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for " +"å fortsette." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjon feilet" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve " +"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -11543,8 +12109,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstreng i stien" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et " +"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter " +"dine mediafiler fra en katalog til en annen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -11578,16 +12150,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette " +"ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er " +"angitt legger den til din hjemmekatalog." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine " +"media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i " +"egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti " +"gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan " +"endres etter dine behov." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -11704,8 +12291,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og " +"etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -11768,7 +12359,8 @@ msgstr "Aktiv person er ikke valgt" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." +msgstr "" +"Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12192,7 +12784,8 @@ msgstr "Ingen opphavsrett" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr "Generert av <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 @@ -12261,8 +12854,14 @@ msgid "References" msgstr "Referanser" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " +"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen " +"side for denne personen." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 @@ -12273,12 +12872,24 @@ msgstr "Persons fornavn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +"som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side " +"for denne personen." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " +"for dette stedet." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 @@ -12302,8 +12913,12 @@ msgstr "Forrige" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> av <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> av <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" @@ -12327,16 +12942,27 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " +"personer i databasen med dette fornavnet." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Antall personer" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side " +"for denne kilden." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" @@ -12347,8 +12973,14 @@ msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til " +"en egen side for dette mediaobjektet." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" @@ -12441,8 +13073,15 @@ msgstr "Mulig målfeil" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å " +"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " +"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -12476,7 +13115,8 @@ msgstr "Tittel på nettstedet" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" +msgstr "" +"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 @@ -12662,8 +13302,12 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antall år fra død til antatt levende" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for " +"lenge siden" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" @@ -12714,8 +13358,10 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på de individuelle sidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldrene og søsken" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldrene og søsken" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 @@ -12738,7 +13384,8 @@ msgstr "Årsoversikt" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "Laget for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -12758,8 +13405,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Oversikt over året %(year)d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en " +"side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for " +"den datoen, hvis det da er noen!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -12834,8 +13487,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Sluttår for kalenderen(e)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Skriv inn sluttår for kalenderen mellom 1900 og 3000. Du kan ikke velge mer enn tjue år om gangen" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Skriv inn sluttår for kalenderen mellom 1900 og 3000. Du kan ikke velge mer " +"enn tjue år om gangen" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -12854,8 +13511,10 @@ msgid "Home link" msgstr "Hjemmeside" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13184,13 +13843,19 @@ msgstr "Redskaper" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne " +"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir " +"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" "\n" -"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du " +"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13440,8 +14105,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg " +"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -13465,24 +14135,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antall sider vannrette" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved " +"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antall sider loddrett" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved " +"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare " +"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -13503,32 +14189,54 @@ msgid "DPI" msgstr "PPT" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- eller PDF-filer." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for " +"Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager " +"PostScript- eller PDF-filer." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For " +"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette " +"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Rangordningsavstand" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer " +"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer " +"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Bruk delgrafer" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men " +"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -13621,8 +14329,10 @@ msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" @@ -13645,7 +14355,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." +msgstr "" +"Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -13899,18 +14610,30 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -13919,17 +14642,21 @@ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -13939,17 +14666,21 @@ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -13959,18 +14690,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -13979,18 +14722,29 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -13999,18 +14753,30 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14039,18 +14805,30 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14065,7 +14843,8 @@ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgstr "" +"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format @@ -14084,8 +14863,10 @@ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format @@ -14099,18 +14880,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14119,18 +14912,29 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14139,18 +14943,30 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14219,18 +15035,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -14359,18 +15180,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -14419,18 +15244,30 @@ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14439,17 +15276,21 @@ msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -14459,17 +15300,21 @@ msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -14479,18 +15324,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" +"(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -14499,18 +15356,29 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -14519,18 +15387,30 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +"dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -14619,18 +15499,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -14759,18 +15644,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -14939,8 +15830,10 @@ msgstr "Døde (alder %(age)d dager)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -14949,8 +15842,11 @@ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -14959,13 +15855,19 @@ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15009,8 +15911,10 @@ msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15019,8 +15923,10 @@ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15029,13 +15935,19 @@ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15079,8 +15991,10 @@ msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15089,8 +16003,11 @@ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15099,13 +16016,19 @@ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -15219,8 +16142,11 @@ msgstr "Begravet%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15229,8 +16155,11 @@ msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15239,13 +16168,20 @@ msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15289,8 +16225,11 @@ msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -15299,8 +16238,11 @@ msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -15309,13 +16251,19 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -15359,8 +16307,11 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -15369,8 +16320,11 @@ msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -15379,13 +16333,19 @@ msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -15499,33 +16459,53 @@ msgstr "Døpt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -15554,7 +16534,8 @@ msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -15569,33 +16550,49 @@ msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -15639,33 +16636,50 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -15729,7 +16743,8 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 @@ -15779,23 +16794,33 @@ msgstr "Døpt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format @@ -15805,12 +16830,14 @@ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format @@ -15820,7 +16847,8 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format @@ -15839,48 +16867,72 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -15900,7 +16952,8 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format @@ -15910,7 +16963,8 @@ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -15960,17 +17014,22 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16040,7 +17099,8 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -16099,156 +17159,266 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -16267,52 +17437,84 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16322,22 +17524,28 @@ msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16348,18 +17556,28 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -16384,7 +17602,8 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16399,48 +17618,82 @@ msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -16454,83 +17707,134 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format @@ -16579,48 +17883,70 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -16639,8 +17965,10 @@ msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format @@ -16659,8 +17987,10 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format @@ -16965,38 +18295,68 @@ msgstr "Hun" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " +"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " +"%(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " +"i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17005,28 +18365,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17045,38 +18423,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -17085,28 +18493,46 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17125,8 +18551,10 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17289,7 +18717,8 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n" -"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av GRAMPS.\n" +"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av " +"GRAMPS.\n" "Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 @@ -18016,8 +19445,12 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objekter endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarer med poster som er endret etter et angitt tidspunkt/dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller iløpet av et tidsrom om to tidspunkt/datoer er angitt" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med poster som er endret etter et angitt tidspunkt/dato (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller iløpet av et tidsrom om to tidspunkt/datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18025,8 +19458,12 @@ msgstr "Feil dato-/tidsformat" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Bare datoformat på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen er valgfritt, er tillatt. %s er ikke gyldig." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Bare datoformat på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen er " +"valgfritt, er tillatt. %s er ikke gyldig." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18150,7 +19587,9 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -18158,7 +19597,9 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 @@ -18196,7 +19637,9 @@ msgstr "Objekter med poster som inneholder <delstreng>" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18232,7 +19675,8 @@ msgstr "Objekter med <Id>" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med objekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med objekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" @@ -18260,16 +19704,23 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Personer som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Slektsløse personer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18285,7 +19736,8 @@ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 @@ -18341,8 +19793,11 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Personer som har en ane felles med <filter> treff" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18390,7 +19845,8 @@ msgstr "Personer som har personlig <hendelse>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -18418,7 +19874,8 @@ msgstr "Personer med familie-hendelsen <hendelsen>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with <count> media" @@ -18505,7 +19962,9 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder <delstreng>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing <regular expression>" @@ -18513,7 +19972,9 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18577,7 +20038,9 @@ msgstr "Personer med poster som inneholder <delstreng>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -18672,8 +20135,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtere for etterkommere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +"etterkommer, av en bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -18681,7 +20148,9 @@ msgstr "Etterkommer av <filter> søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person>" @@ -18710,32 +20179,46 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn <N> generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " +"unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn <N> generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Ane av <person>, ikke mer enn <N> generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +"generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Etterkommer av <person>, ikke er mer enn <N> generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " +"N generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18746,16 +20229,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Ane av <person>, minst <N> generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " +"unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Etterkommer av <person>, minst <N> generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +"generasjoner unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -18763,7 +20254,8 @@ msgstr "Forelder av <filter> søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of <filter> match" @@ -18801,7 +20293,9 @@ msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt " +"hendelsesfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -18816,8 +20310,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Personer uten foreldre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, eller barn som ikke er barn i noen familie." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, " +"eller barn som ikke er barn i noen familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -18901,16 +20399,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfiltere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -18925,8 +20431,12 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Familier som endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -18995,7 +20505,8 @@ msgstr "Familier med familie<attribute>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the <event>" @@ -19051,7 +20562,9 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing <regular expression>" @@ -19059,7 +20572,9 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" @@ -19067,7 +20582,8 @@ msgstr "Familier som er referert til <antall> ganger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" +msgstr "" +"Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -19146,24 +20662,36 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Familier med far som samsvarer med <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Familier med mor som samsvarer med <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Familier med et barn som samsvarer med <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19186,8 +20714,12 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Hendelser som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19208,7 +20740,8 @@ msgstr "Hendelser med egenskapen <egenskap>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with <data>" @@ -19256,7 +20789,9 @@ msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -19264,7 +20799,9 @@ msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -19307,7 +20844,9 @@ msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med <person filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte " +"personfilternavnet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 @@ -19320,7 +20859,8 @@ msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med <source filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with <Id> matching regular expression" @@ -19328,7 +20868,8 @@ msgstr "Hendelser med <Id> som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med hendelser hvor GRAMPS ID samsvarer med et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser hvor GRAMPS ID samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19343,8 +20884,12 @@ msgid "Places changed after <date time>" msgstr "Steder som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -19389,7 +20934,9 @@ msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing <regular expression>" @@ -19397,7 +20944,9 @@ msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -19457,8 +21006,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Steder i nærheten av en angitt posisjon" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt " +"høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -19473,8 +21027,12 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det " +"angitte hendelsesfilteret" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19490,7 +21048,9 @@ msgstr "Steder med <Id> samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med steder som har en GRAMPS ID som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har en GRAMPS ID som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19505,8 +21065,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Kilder som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -19538,7 +21102,9 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -19546,7 +21112,9 @@ msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of <count>" @@ -19602,7 +21170,8 @@ msgstr "Kilder med <Id> samsvarer med regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med kilder som har en GRAMPS ID som samsvarer med regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har en GRAMPS ID som samsvarer med regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19617,8 +21186,12 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Mediaobjekt som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -19665,15 +21238,20 @@ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " +"på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " +"på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -19705,7 +21283,8 @@ msgstr "Mediaobjekter med <id> samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarende mediaobjekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarende mediaobjekter hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -19720,8 +21299,12 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -19737,15 +21320,20 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " +"treff på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " +"treff på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -19781,7 +21369,9 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med <Id> samsvarer med regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssted hvor GRAMPS ID samsvarer med det regulære " +"uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -19804,8 +21394,12 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Notater som er endret etter <dato tid>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -19829,7 +21423,8 @@ msgstr "Notater som inneholder <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing <regular expression>" @@ -19837,7 +21432,9 @@ msgstr "Notater som inneholder <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -19985,8 +21582,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det " +"vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20035,7 +21637,8 @@ msgstr "Velg %s fra en liste" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." +msgstr "" +"Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" @@ -20249,7 +21852,8 @@ msgstr "En del av fornavnet er det som vanligvis brukes. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Patronym: del av navnet som er basert på far, bestefar, .... \n" @@ -20257,11 +21861,14 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Forstavelse: En valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"\n" -"Etterstavelse: En valgfri etterstavelse til navnet, som for eksempel \"Jr.\" eller \"III\"" +"Forstavelse: En valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i " +"sortering, som for eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"\n" +"Etterstavelse: En valgfri etterstavelse til navnet, som for eksempel \"Jr.\" " +"eller \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -20288,7 +21895,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20344,16 +21952,30 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Mor</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Merk:</b> Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet " +"for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Merk:</b> Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli " +"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til " +"oppbevaringsstedet." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Merk:</b> Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige " +"for alle henvisninger til kilden." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" @@ -20590,12 +22212,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. " +"Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner " +"langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -20766,11 +22400,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n" -"Er denne ikke merket vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene." +"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. " +"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i " +"tabeller.\n" +"Er denne ikke merket vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som " +"kan gi et bedre utseende på rapportene." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21013,7 +22652,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Plass 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21050,7 +22690,8 @@ msgstr "<b>Verdier</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes</i>" +msgstr "" +"<i>Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21223,8 +22864,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringer og lukk" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " +"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle " +"endringer siden siste lagring." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21243,8 +22889,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Egendefinert filter_behandler" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " +"selvvalgte filterbehandleren." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21291,8 +22941,15 @@ msgid "People:" msgstr "Personer:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant " +"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du " +"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21338,12 +22995,15 @@ msgstr "Kopiere fra Innstillinger til DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som " +"GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " +"oppføringene\n" "som er valgt." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -21523,7 +23183,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Slektsforskersystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -21535,300 +23196,832 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GenWeb kildefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Legge til barn</b>: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Legge til barn</b>: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene " +"som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i " +"databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet " +"ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. " +"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som " +"et barn av den aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Bokmerke personer</b>: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Bokmerke personer</b>: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott " +"sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, " +"blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, " +"velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til " +"bokmerke'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Beregne relasjoner</b>: Dette verktøyet, under <b>Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator</b> lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Beregne relasjoner</b>: Dette verktøyet, under <b>Verktøy > Redskaper " +"> Relasjonsberegningskalkulator</b> lar deg finne ut om noen andre er i " +"slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og " +"hvem som er felles stamfar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Endre foretrukket navn</b>: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Endre foretrukket navn</b>: Det er lett å håndtere personer med flere " +"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og " +"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som " +"gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det " +"ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Bidra til GRAMPS</b>: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Bidra til GRAMPS</b>: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke " +"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med " +"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " +"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " +"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, " +"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du " +"på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Forskjellige visninger</b>: Det er tolv ulike visninger for å navigere i dine slektsdata: Smågramps, Personer, Slektskap, Familieliste, Stamtavle, Hendelser, Kilder, Steder, Media, Oppbevaringssteder, Notater og HTML-kart. Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Forskjellige visninger</b>: Det er tolv ulike visninger for å navigere i " +"dine slektsdata: Smågramps, Personer, Slektskap, Familieliste, Stamtavle, " +"Hendelser, Kilder, Steder, Media, Oppbevaringssteder, Notater og HTML-kart. " +"Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Doble oppføringer</b>: <b>Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer</b> gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Doble oppføringer</b>: <b>Verktøy > Databasebehandling > Finn " +"personer med doble oppføringer</b> gir deg muligheten til å finne (og flette " +"sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." # Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til # seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk? # tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Endre relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger du tredje ikon fra høyre for "Foreldrefeltet". Dette åpner Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Endre relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine " +"foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av " +"foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger " +"du tredje ikon fra høyre for "Foreldrefeltet". Dette åpner " +"Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre " +"relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. " +"Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn " +"eller Ukjent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Filtrere personer</b>: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg <b>Vis > Filter</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Filtrere personer</b>: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " +"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " +"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " +"familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " +"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " +"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg <b>Vis > Filter</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>GRAMPS e-postliste</b>: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>GRAMPS e-postliste</b>: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? " +"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er " +"sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av " +"GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på " +"lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>GRAMPS-manual</b>: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>GRAMPS-manual</b>: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. " +"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som " +"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>GRAMPS rapporter</b>: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>GRAMPS rapporter</b>: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " +"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av " +"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Godt slektsforskningstips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Godt slektsforskningstips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun " +"så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å " +"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " +"originale dokumenter når det er mulig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Forbedre GRAMPS</b>: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en "Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn en "Feature Request"." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Forbedre GRAMPS</b>: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer " +"av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-" +"post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en " +""Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det " +"foretrukne er å legge inn en "Feature Request"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Feil datoer</b>: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Feil datoer</b>: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " +"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. " +"Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " +"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Ivertert filtrering</b>: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Ivertert filtrering</b>: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter " +"valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger " +"du alle personer med barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Liste hendelser</b>: En hendelse kan legges til en person i databasen via <b>Personer > Rediger > Hendelser</b>. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Liste hendelser</b>: En hendelse kan legges til en person i databasen via " +"<b>Personer > Rediger > Hendelser</b>. Her kan du legge til alt fra " +"adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, " +"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, " +"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Finn personer</b>: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Finn personer</b>: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som " +"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista " +"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Endre dine innstillinger</b>: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? <b>Rediger > Foretrukne innstillinger</b> lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Endre dine innstillinger</b>: Ikke fornøyd med noen av " +"standardinnstillingene i GRAMPS? <b>Rediger > Foretrukne innstillinger</" +"b> lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser " +"GRAMPS til ditt behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Bytte i Familievisning</b>: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til aktiv person." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Bytte i Familievisning</b>: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er " +"enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til " +"aktiv person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>"Vis alle"</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>"Vis alle"</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn, " +"er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som " +"realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I " +"tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret " +"ved å krysse av for "Vis alle"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk</b>: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til <b>Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk</b>: SoundEx løser et gammelt " +"problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-" +"verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " +"lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det " +"jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved " +"oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder " +"for etternavn i din database, gå til <b>Verktøy > Redskaper > Lag " +"SoundEx-koder</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Opprette et nytt familie tre</b>: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk <b>Rediger > Legg til</b>, eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Opprette et nytt familie tre</b>: En god måte å starte et nytt familietre " +"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " +"<b>Rediger > Legg til</b>, eller klikk på Legg til knappen på " +"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Snakk med slektninger før det er for sent</b>: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Snakk med slektninger før det er for sent</b>: Dine eldste slektninger " +"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " +"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " +"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " +"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Familie</b>: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Familie</b>: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie " +"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. I GRAMPS-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse " +"skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å " +"skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller " +"estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i " +"GRAMPS. I GRAMPS-manualen finner du en komplett liste over alternative " +"datoformat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Hvem ble født når</b>: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Hvem ble født når</b>: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg " +"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " +"praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din " +"database." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og " +"20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er " +"funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først " +"det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for " +"å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra " +"og slipp fra en filbehandler eller nettleser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk <b>Rediger > Sett proband</b>. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk <b>Rediger > Sett " +"proband</b>. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir " +"åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du " +"samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i " +"parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det " +"latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av " +"hva som kan se ut som en feil i en kilde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler " +"fødselsdato, kan de dras og slippes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "" +"programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan " +"du finne på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, <b>Hjelp > Brukermanual</b>. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ikke glem å les GRAMPS-manualen, <b>Hjelp > Brukermanual</b>. Utviklerne " +"har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen " +"er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning " +"mer effektiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra <b>Redigere>Lage personfilter</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " +"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som " +"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra " +"<b>Redigere>Lage personfilter</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS lar deg lage mange rapporter (både tekstrapporter og grafiske rapporter) basert på slektsgranskermaterialet ditt. Det er mange valg for hvilke personer som skal være med i rapportene i tillegg til mange utskriftsformat (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og ren tekst). Prøv deg frem med rapporter under menyen for<b>Rapporter</b> for å få en ide om hvor kraftfull GRAMPS er." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg lage mange rapporter (både tekstrapporter og grafiske " +"rapporter) basert på slektsgranskermaterialet ditt. Det er mange valg for " +"hvilke personer som skal være med i rapportene i tillegg til mange " +"utskriftsformat (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og ren tekst). " +"Prøv deg frem med rapporter under menyen for<b>Rapporter</b> for å få en ide " +"om hvor kraftfull GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " +"utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte " +"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " +"formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en " +"enkeltfil, i stedet for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Du finner alle verktøy under menyen <b>Verktøy</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre " +"operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som " +"analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn " +"dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Du " +"finner alle verktøy under menyen <b>Verktøy</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. " +"Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til " +"ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din " +"før du starter GRAMPS på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken " +"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli " +"omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og " +"slektskap for å få fylt inn tomrom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som "privat". Informasjon som er merket "privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke " +"informasjon som "privat". Informasjon som er merket "" +"privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " +"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " +"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere " +"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-oppbevaringsstedene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- " +"og GNOME-oppbevaringsstedene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er " +"støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå > Fremover</b> (eller "Ctrl + Pil høyre") og <b>Gå > Tilbake</b> (eller "Ctrl + Pil venstre")." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg " +"fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå > Fremover</b> (eller " +""Ctrl + Pil høyre") og <b>Gå > Tilbake</b> (eller "Ctrl + " +"Pil venstre")." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle " +"standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre " +"som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GTK-Oppbevaringsstederene er installert." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GTK-" +"Oppbevaringsstederene er installert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " +"mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, " +"og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. " +"Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du " +"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger " +"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av " +"poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du " +"ikke har sett på enda." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke " +"på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være " +"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på " +"en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? " +"Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media " +"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til " +"en CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, " +"ekteskapsnavn og aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på mer enn 15 språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr ""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. " +"Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de " +"samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av " +"navnet har fått to oppføringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, <b>Rapporter > Bok > Bokrapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporten, <b>Rapporter > Bok > Bokrapport</b>, lar brukere samle " +"en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å " +"distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr ""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen " +"betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " +"tilgjengelig under den åpne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " +"Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over " +"en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en " +"person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, " +"søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres " +"på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk " +"på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som " +"refererer til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS " +"Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange " +"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de " +"vises til høyre side i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på <b>Rediger > Hurtig fletting</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen " +"kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man " +"trykker på personen), før du trykker på <b>Rediger > Hurtig fletting</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha installert GTK. Men du trenger ikke å kjøre skrivebordsmiljøet GNOME." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"For å kjøre GRAMPS må du ha installert GTK. Men du trenger ikke å kjøre " +"skrivebordsmiljøet GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil " +"komme frem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil " +"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer " +"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er " +"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette " +"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte " +"ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " +"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med " +"nettsider som er klare for å legges ut på Internett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " +"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 545d045f8..05ca4fedd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 08:02+0100\n" "Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n" "Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n" @@ -53,8 +53,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Familiestamboom \"%s\" bestaat niet." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Indien gedcom, gramps-xml of grdb, gebruik dan de -i optie om te importeren in een familiestamboom" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Indien gedcom, gramps-xml of grdb, gebruik dan de -i optie om te importeren " +"in een familiestamboom" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -69,35 +73,29 @@ msgstr " Info: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Gegevensbestand moet hersteld worden. Kan het bestand niet openen!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adres:" # Stad -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Dorp of stad:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Deelstaat/Provincie:" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -106,13 +104,11 @@ msgstr "Land:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postcode:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Tel:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -127,55 +123,32 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Bladwijzers organiseren" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:382 -#: ../src/ScratchPad.py:438 -#: ../src/ScratchPad.py:471 -#: ../src/ScratchPad.py:542 -#: ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/ScratchPad.py:660 -#: ../src/ScratchPad.py:693 -#: ../src/ScratchPad.py:747 -#: ../src/ScratchPad.py:758 -#: ../src/ScratchPad.py:837 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:656 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -186,43 +159,27 @@ msgstr "Naam" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:77 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:549 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -236,8 +193,7 @@ msgid "ID" msgstr "ID" # De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Weergave" @@ -250,23 +206,24 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Bewerken kolommen" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een persoonlijk genealogisch programma." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"een persoonlijk genealogisch programma." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Tino Meinen, Kees Bakker en Erik De Richter" # niet/geen -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Klassiek" @@ -314,32 +271,35 @@ msgstr "Datums_aanpassen" msgid "Bad Date" msgstr "Verkeerde datum" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Datumselectie" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Teniet doen van geschiedenis waarschuwing" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Wanneer u voortgaat met importeren zal de ongedaan maken geschiedenis voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het importeren terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n" +"Wanneer u voortgaat met importeren zal de ongedaan maken geschiedenis voor " +"deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het " +"importeren terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n" "\n" -"Indien u de import wil terugdraaien moet u hier stoppen en eerst een kopie maken van uw gegevensbestand." +"Indien u de import wil terugdraaien moet u hier stoppen en eerst een kopie " +"maken van uw gegevensbestand." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "Doorgaan met importeren" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -347,8 +307,7 @@ msgstr "_Stop" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: gegevensbestand importeren" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kon bestand: %s niet openen" @@ -358,14 +317,15 @@ msgstr "Kon bestand: %s niet openen" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Bestandstype \"%s\" is onbekend bij GRAMPS.\n" "\n" -"Geldige typen zijn: GRAMPS-gegevensbestand, GRAMPS-XML, GRAMPS-pakket, GEDCOM en andere bestanden." +"Geldige typen zijn: GRAMPS-gegevensbestand, GRAMPS-XML, GRAMPS-pakket, " +"GEDCOM en andere bestanden." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan gegevensbestand niet openen" @@ -381,8 +341,7 @@ msgstr "U heeft geen leestoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." msgid "Cannot create file" msgstr "Kan gegevensbestand niet aanmaken" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." @@ -400,8 +359,13 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kon bestand %s niet importeren" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Dit bestand geeft een onjuiste karakterset. Het bestand kan dan ook niet correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de karakterset te corrigeren en importeer dan opnieuw" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Dit bestand geeft een onjuiste karakterset. Het bestand kan dan ook niet " +"correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de karakterset te corrigeren " +"en importeer dan opnieuw" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -428,8 +392,7 @@ msgstr "Familiestamboom" msgid "_Extract" msgstr "Ophalen" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveer" @@ -443,8 +406,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Importeren beëindigd..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importeren van gegevens..." @@ -452,8 +414,7 @@ msgstr "Importeren van gegevens..." msgid "Family tree name" msgstr "Stamboomnaam" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -469,8 +430,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Het slot openbreken voor het gegevensbestand %s?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevens- bestand gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het " +"aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot" +"\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevens- bestand " +"gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u " +"verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -518,7 +488,9 @@ msgstr "Het gegevensbestand '%s' verwijderen?" #: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend verwijderen." +msgstr "" +"Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend " +"verwijderen." #: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" @@ -530,8 +502,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Verwijder de '%(revision)s' versie van '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen." #: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" @@ -558,7 +532,8 @@ msgstr "" #: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Het gegevensbestand wordt opnieuw opgebouwd vanuit opgeslagen bestanden" +msgstr "" +"Het gegevensbestand wordt opnieuw opgebouwd vanuit opgeslagen bestanden" #: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" @@ -577,10 +552,8 @@ msgstr "Nooit" msgid "Locked by %s" msgstr "Op slot door %s" -#: ../src/DbManager.py:1084 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 #: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 @@ -593,34 +566,20 @@ msgstr "Op slot door %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -640,8 +599,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1145 -#: ../src/DbManager.py:1173 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Archieveren is mislukt" @@ -697,8 +655,7 @@ msgstr "Kies het opslagformaat" msgid "Select Save File" msgstr "Opgeslagen bestand _selecteren" -#: ../src/ExportAssistant.py:342 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Een laatste bevestiging" @@ -727,7 +684,8 @@ msgstr "" "Naam:\t%s\n" "Map:\t%s\n" "\n" -"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen" +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om " +"uw instellingen te wijzigen" #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" @@ -746,13 +704,20 @@ msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Een kopie van uw gegevens is correct opgeslagen. U kunt nu op sluiten klikken om verder te gaan.\n" +"Een kopie van uw gegevens is correct opgeslagen. U kunt nu op sluiten " +"klikken om verder te gaan.\n" "\n" -"Merk op: het gegevensbestand die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in het huidige weergegeven gegevensbestand zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen. " +"Merk op: het gegevensbestand die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is " +"NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige " +"bewerkingen in het huidige weergegeven gegevensbestand zullen geen " +"wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -766,27 +731,42 @@ msgstr "Het opslaan is mislukt" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer opnieuw.\n" +"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer " +"opnieuw.\n" "\n" -"Merk op: uw huidige geopend gegevensbestand is veilig. Het was slechts een kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." +"Merk op: uw huidige geopend gegevensbestand is veilig. Het was slechts een " +"kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." #: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het gegevensbestand.\n" +"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te " +"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het " +"gegevensbestand.\n" "\n" -"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" +"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " +"formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " +"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat " +"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" "\n" -"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven." +"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd " +"op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -796,13 +776,11 @@ msgstr "Personenfilter" msgid "_Note Filter" msgstr "Opmerkingenfilter" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Gegevens met de aanduiding privé niet bijvoegen" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" @@ -811,19 +789,16 @@ msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Gegevens zonder verbindingen niet bijvoegen" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Volledig gegevensbestand" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -835,14 +810,12 @@ msgstr "Volledig gegevensbestand" msgid "Descendants of %s" msgstr "Afstammelingen van %s" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familie-afstammelingen van %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -852,8 +825,7 @@ msgstr "Familie-afstammelingen van %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Voorouders van %s" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -903,11 +875,8 @@ msgid "Father's surname" msgstr "Achternaam vader" # niet/geen -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -928,8 +897,7 @@ msgstr "Combinatie van achternamen vader en moeder" msgid "Icelandic style" msgstr "IJsland-stijl" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Toon het naambewerkingsscherm" @@ -962,29 +930,25 @@ msgstr "" " <b>Patroniem</b> - patroniem(naam van de vader)\n" " <b>Initialen</b> - de eerste letters van de voornaam\n" "</tt>\n" -"Gebruik het zelfde sleutelwoord in HOOFDLETTERS om in hoofdletters weer te geven. Aanhalingstekens\n" -"en komma's zullen verwijderd worden rond de lege velden. De overige tekst wordt letterlijk weergegeven." +"Gebruik het zelfde sleutelwoord in HOOFDLETTERS om in hoofdletters weer te " +"geven. Aanhalingstekens\n" +"en komma's zullen verwijderd worden rond de lege velden. De overige tekst " +"wordt letterlijk weergegeven." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Naamaanpassingscherm" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -992,9 +956,7 @@ msgstr "Algemeen" msgid "Database" msgstr "Gegevensbestand" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#: ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 @@ -1027,11 +989,8 @@ msgstr "Aanduidingskleuren" msgid "Internet Maps" msgstr "Internet Maps" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 @@ -1039,8 +998,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adres" # stad -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -1050,14 +1008,12 @@ msgstr "Adres" msgid "City" msgstr "Dorp of stad" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Deelstaat/Provincie" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -1067,8 +1023,7 @@ msgstr "Deelstaat/Provincie" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 @@ -1079,8 +1034,7 @@ msgstr "Postcode" msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -1091,9 +1045,7 @@ msgstr "E-mail" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1118,23 +1070,17 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Persoon" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:475 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1295 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1145,16 +1091,12 @@ msgstr "Persoon" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1174,10 +1116,8 @@ msgstr "Familie" msgid "Place" msgstr "Locatie" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 @@ -1186,40 +1126,29 @@ msgstr "Locatie" msgid "Source" msgstr "Bron" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ScratchPad.py:657 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Media-object" # Gebeuren (korter) -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Bibliotheek" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1241,50 +1170,54 @@ msgstr "Onderdruk waarschuwing als ouders aan een kind worden toegevoegd" #: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met veranderde gegevens" +msgstr "" +"Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met " +"veranderde gegevens" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Onderdruk waarschuwingen over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar GEDCOM wordt geëxporteerd" +msgstr "" +"Onderdruk waarschuwingen over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar " +"GEDCOM wordt geëxporteerd" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Toon status van de 'plugins' wanneer een fout optreed bij laden van de 'plugins'" +msgstr "" +"Toon status van de 'plugins' wanneer een fout optreed bij laden van de " +"'plugins'" # Compleet -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Nog te doen" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Aangepast formaat" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "U moet over een breedbandverbinding beschikken om de kaarttoepassingen vanuit GRAMPS te kunnen starten" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"U moet over een breedbandverbinding beschikken om de kaarttoepassingen " +"vanuit GRAMPS te kunnen starten" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "GeoView aan GRAMPS toevoegen om internetkaarten te tonen die gebaseerd op uw gegevens." +msgstr "" +"GeoView aan GRAMPS toevoegen om internetkaarten te tonen die gebaseerd op uw " +"gegevens." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1323,14 +1256,9 @@ msgstr "Weergaveformaat" msgid "C_ustom format details" msgstr "Detail eigen aangemaakte formaten" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 @@ -1338,80 +1266,49 @@ msgstr "Detail eigen aangemaakte formaten" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Achternaam" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Voornaam" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Algemeen" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Call" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "ACHTERNAAM" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patroniemen" @@ -1420,8 +1317,7 @@ msgstr "Patroniemen" msgid "This format exists already" msgstr "Dit formaat bestaat al" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Een ongeldige of onvolledige formaatdefinitie" @@ -1434,14 +1330,12 @@ msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Naamformaat" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" @@ -1468,7 +1362,8 @@ msgstr "Statusbalk" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstart)" +msgstr "" +"Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstart)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1500,8 +1395,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Verandering is niet onmiddellijk" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de volgende start van GRAMPS." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de " +"volgende start van GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1519,18 +1418,15 @@ msgstr "Datum voor bereik" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maximum leeftijd van personen die waarschijnlijk in leven zijn" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximum leeftijdsverschil tussen broers en zussen" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimum leeftijdsverschil tussen generaties" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Gemiddeld leeftijdsverschil tussen generaties" @@ -1611,9 +1507,7 @@ msgstr "Zowel de naam en de definitie van het formaat moeten bepaald worden" msgid "Family Trees" msgstr "Familiestambomen" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Kenmerk" @@ -1622,17 +1516,13 @@ msgstr "Kenmerk" msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1656,8 +1546,7 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Datum bewerken" # Gebeuren (korter) -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 @@ -1669,8 +1558,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen" msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Tekstkleur" @@ -1678,14 +1566,12 @@ msgstr "Tekstkleur" msgid "Font Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1693,15 +1579,13 @@ msgstr "GeoView" msgid "Public" msgstr "Openbaar" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 @@ -1711,12 +1595,9 @@ msgstr "Opmerkingen" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:462 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 @@ -1734,16 +1615,14 @@ msgstr "Ouders toevoegen" msgid "Select Parents" msgstr "Selecteer ouders" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Stamboom" # Plaatsen -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 @@ -1753,8 +1632,7 @@ msgstr "Stamboom" msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Relaties" @@ -1763,17 +1641,13 @@ msgstr "Relaties" msgid "Reports" msgstr "Verslagen" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotheken" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:437 -#: ../src/ScratchPad.py:470 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 @@ -1791,16 +1665,13 @@ msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" # Vertrouwelijk, Prive, Geheim -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Persoonlijk" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Weergeven" @@ -1828,18 +1699,15 @@ msgstr "Exporteren" msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratiefout" @@ -1848,31 +1716,37 @@ msgstr "Configuratiefout" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " +"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Een definitie van het MIME type %s kon niet worden gevonden.\n" "\n" -"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat het GConf schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat het GConf " +"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Uw versie van Python voldoet niet. Tenminste is python %d %d %d nodig om GRAMPS op te starten.\n" +"Uw versie van Python voldoet niet. Tenminste is python %d %d %d nodig om " +"GRAMPS op te starten.\n" "\n" "GRAMPS wordt nu gestopt." @@ -1881,58 +1755,58 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Het geselecteerde item verwijderen?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om te verwijderen?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om " +"te verwijderen?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Ja" # niet/geen -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit itim verwijdert zal het uit het gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit itim verwijdert zal het uit het " +"gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen." -#: ../src/PageView.py:310 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:204 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand." +msgstr "" +"Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 #: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s verwijderen?" -#: ../src/PageView.py:318 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1230 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Er is een bladwijzer voor %s aangemaakt" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1233 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kon geen bladwijzer instellen" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1234 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." @@ -1946,38 +1820,32 @@ msgstr "Bladwijzer toevoegen" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ga naar de volgende persoon in de geschiedenis" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "Terug" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ga naar de vorige persoon in de geschiedenis" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "Begin" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Vindt de standaardpersoon" @@ -1985,20 +1853,16 @@ msgstr "Vindt de standaardpersoon" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Personenfilter bewerken" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Be_ginpersoon instellen" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Spring naar en gebruik GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Fout: %s is geen geldige GRAMPS ID" @@ -2007,23 +1871,19 @@ msgstr "Fout: %s is geen geldige GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." -#: ../src/PageView.py:995 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "Toevoegen..." -#: ../src/PageView.py:997 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/PageView.py:999 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:176 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Exporteer scherm..." -#: ../src/PageView.py:1004 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:156 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "Aanpassen..." @@ -2032,23 +1892,19 @@ msgstr "Aanpassen..." msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1075 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:935 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporteer scherm als een rekenblad" -#: ../src/PageView.py:1083 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:943 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:948 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:949 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Rekenblad" @@ -2078,14 +1934,19 @@ msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en herstel gegevensbestand\".\n" +"GRAMPS heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal " +"opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en " +"herstel gegevensbestand\".\n" "\n" -"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n" +"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, " +"stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2093,11 +1954,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Gegevensbestandsbeschadiging gedetecteerd" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de familiestamboom- beheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' " +"gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de familiestamboom- " +"beheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1132 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Poging om de dialoog geforceerd te sluiten" @@ -2109,20 +1975,15 @@ msgstr "" "Sluit deze belangrijke dialoog niet geforceerd af.\n" "Gebruik één van de aanwezige keuzes" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Snelscherm" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relatiekringloop ontdekt" @@ -2132,7 +1993,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden doorzocht.\n" +"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden " +"doorzocht.\n" "Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -2148,13 +2010,11 @@ msgstr "De persoon %s heeft een verwijzing naar zichzelf via %s" msgid "undefined" msgstr "onbepaald" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "echtgenoot" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "echtgenote" @@ -2248,12 +2108,9 @@ msgstr "vorige partner" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "vorige partner" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2268,12 +2125,9 @@ msgid "Father" msgstr "Vader" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2287,19 +2141,15 @@ msgstr "Vader" msgid "Mother" msgstr "Moeder" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1297 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Echtgenoot" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2318,16 +2168,12 @@ msgstr "Relaties opnieuw rangschikken: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Gebruik_van_het_klembord" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" @@ -2335,42 +2181,29 @@ msgstr "Telefoon" msgid "Event Link" msgstr "Gebeurtenissen koppeling" -#: ../src/ScratchPad.py:354 -#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Familiegebeurtenis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:599 -#: ../src/ScratchPad.py:659 -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ScratchPad.py:838 -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2378,8 +2211,7 @@ msgstr "Familiegebeurtenis" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2387,63 +2219,49 @@ msgstr "Familiegebeurtenis" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:371 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Oorzaak" -#: ../src/ScratchPad.py:372 -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/ScratchPad.py:381 -#: ../src/ScratchPad.py:609 -#: ../src/ScratchPad.py:757 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primaire bron" -#: ../src/ScratchPad.py:395 -#: ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" # Locatie -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: ../src/ScratchPad.py:428 -#: ../src/ScratchPad.py:461 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/ScratchPad.py:918 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/ScratchPad.py:450 -#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Familiekenmerk" -#: ../src/ScratchPad.py:483 -#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Bronverwijzing" @@ -2456,18 +2274,12 @@ msgstr "NB" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:515 -#: ../src/ScratchPad.py:658 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:799 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2475,19 +2287,16 @@ msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:516 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:541 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Bibliotheekreferentie" -#: ../src/ScratchPad.py:543 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Telefoonnummer" @@ -2504,13 +2313,10 @@ msgstr "Gebeurtenisreferentie" msgid "Call Name" msgstr "Roepnaam" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" @@ -2520,34 +2326,27 @@ msgstr "Voorvoegsel" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Mediareferentie" -#: ../src/ScratchPad.py:704 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Persoonsreferentie" -#: ../src/ScratchPad.py:721 -#: ../src/ScratchPad.py:746 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Verwijzing naar persoon" -#: ../src/ScratchPad.py:748 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 @@ -2555,44 +2354,37 @@ msgstr "Verwijzing naar persoon" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Geboorte" -#: ../src/ScratchPad.py:780 -#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Verwijzing naar bron" -#: ../src/ScratchPad.py:800 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" -#: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../src/ScratchPad.py:802 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Publicatie-informatie" -#: ../src/ScratchPad.py:821 -#: ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Verwijzing naar bibliotheek" # zie ook uncleared. # is dit goed? -#: ../src/ScratchPad.py:1232 -#: ../src/ScratchPad.py:1269 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" @@ -2685,8 +2477,7 @@ msgstr "Spaans" msgid "Estonian" msgstr "Ests" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persisch" @@ -2726,8 +2517,7 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx Gaelic" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" @@ -2848,8 +2638,7 @@ msgstr "Punjabi" msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" @@ -2889,8 +2678,7 @@ msgstr "Sloveens" msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" @@ -2946,9 +2734,7 @@ msgstr "Yiddish" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" @@ -2982,28 +2768,22 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Bronnen in bibliotheek" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mannelijk" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" @@ -3015,16 +2795,11 @@ msgstr "vrouwelijk" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DataViews/RelationView.py:607 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -3037,8 +2812,7 @@ msgstr "vrouwelijk" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -3048,31 +2822,26 @@ msgstr "onbekend" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Zeer hoog" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" @@ -3097,38 +2866,38 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van " +"'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s en %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:383 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../src/Utils.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" +msgstr "" +"Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" #: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Sluit deze dialoog niet geforceerd af." -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/Utils.py:1164 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" @@ -3210,8 +2979,7 @@ msgstr "Geschiedenis gewist" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Niet ondersteund" @@ -3220,8 +2988,7 @@ msgstr "Niet ondersteund" msgid "Connect to a recent database" msgstr "Verbinden met een recent gegevensbestand" -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Gegevensbestanden beheren" @@ -3249,8 +3016,7 @@ msgstr "Afsluiten" msgid "_View" msgstr "Scherm" -#: ../src/ViewManager.py:383 -#: ../src/ViewManager.py:448 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -3309,8 +3075,7 @@ msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Wijzigingen annuleren en sluiten" # rapportages -#: ../src/ViewManager.py:412 -#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "Verslagen" @@ -3341,8 +3106,7 @@ msgstr "Open het klemborddialoogvenster" msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/ViewManager.py:446 -#: ../src/ViewManager.py:450 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "Hulpmiddelen" @@ -3370,13 +3134,11 @@ msgstr "_Filterzijbalk" msgid "F_ull Screen" msgstr "Volledig beeld" -#: ../src/ViewManager.py:465 -#: ../src/ViewManager.py:1166 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../src/ViewManager.py:470 -#: ../src/ViewManager.py:1183 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw" @@ -3407,15 +3169,18 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Veranderingen niet doorvoeren?" #: ../src/ViewManager.py:646 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Teniet doen van de veranderingen brengt het gegevensbestand opnieuw in die toestand voor u de veranderingen hebt doorgevoerd." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Teniet doen van de veranderingen brengt het gegevensbestand opnieuw in die " +"toestand voor u de veranderingen hebt doorgevoerd." #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Veranderingen teniet doen" -#: ../src/ViewManager.py:649 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -3425,8 +3190,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan deze veranderingen aan deze sessie niet ongedaan maken" #: ../src/ViewManager.py:659 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal " +"veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." #: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" @@ -3438,7 +3207,8 @@ msgstr "Kon de familiestamboom niet laden." #: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." +msgstr "" +"Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." #: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" @@ -3448,12 +3218,9 @@ msgstr "Alleen lezen" msgid "Unknown father" msgstr "Vader onbekend" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:922 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "en" @@ -3480,56 +3247,47 @@ msgstr "Patroniem, voornaam" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "titel" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "voornaam" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "prefix" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "achternaam" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "suffix" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "patroniem" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "call" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "gewoon" # Individuen -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "initialen" @@ -3549,8 +3307,7 @@ msgstr "Ontbrekend gegeven" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Levend" @@ -3566,35 +3323,34 @@ msgstr "Personen_samenvoegen" msgid "Compare People" msgstr "Personen vergelijken" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:212 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan personen niet samenvoegen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Echtgenoten kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Echtgenoten kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te " +"voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Een ouder een een kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Een ouder een een kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen " +"toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:78 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3608,15 +3364,13 @@ msgid "Gender" msgstr "Geslacht" # Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 #: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Overlijden" @@ -3625,8 +3379,7 @@ msgstr "Overlijden" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatieve namen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Familie-ID" @@ -3635,15 +3388,13 @@ msgid "No parents found" msgstr "Geen ouders gevonden" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Echtgenoten" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 @@ -3661,8 +3412,7 @@ msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Personen samenvoegen" @@ -3670,8 +3420,7 @@ msgstr "Personen samenvoegen" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Locaties_samenvoegen" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Locaties samenvoegen" @@ -3680,27 +3429,21 @@ msgstr "Locaties samenvoegen" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Bronnen_samenvoegen" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Bronnen samenvoegen" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Laatste wijziging" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Een nieuwe gebeurtenis toevoegen" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" @@ -3712,12 +3455,9 @@ msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Gebeurtenissenfilter" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolommen aanpassen" @@ -3754,8 +3494,7 @@ msgstr "Families" msgid "Select Family Columns" msgstr "Familiekolommen selecteren" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:170 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Kolommen aanpassen..." @@ -3763,246 +3502,255 @@ msgstr "_Kolommen aanpassen..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familiefilter bewerken" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "family" msgstr "familie" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Webpaginascherm" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Ga naar de vorige pagina in de geschiedenis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Ga naar de volgende pagina in de geschiedenis" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Opnieuw weergeven" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stop en herlaad de pagina." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startpagina voor het webpaginascherm" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Voer bovenaan een webadres in en klik op de uitvoerknop om een webpagina op deze pagina te tonen\n" +"Voer bovenaan een webadres in en klik op de uitvoerknop om een webpagina op " +"deze pagina te tonen\n" "<br>/nVoorbeeld: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Kies OpenStreetMap kaarten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Kies Google Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "OpenLayers kaarten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Kies OpenLayers kaarten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Yahoo! Maps kaarten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Kies Yahoo! Maps kaarten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "Microsoft Maps kaarten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Kies Microsoft Maps kaarten" # Plaatsen -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "Alle locaties" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Een poging om alle locaties te tonen van de familiestamboom." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Persoon" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen woonden." +msgstr "" +"Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen woonden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Een poging om de locaties te tonen van de geselecteerde familie(s)." # Gebeuren (korter) -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "Ge_beurtenis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen, te tonen." +msgstr "" +"Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen, te tonen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lijst van de locaties zonder coördinaten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen coördinaten hebben.<br> Dus geen lengte of breedte.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen " +"coördinaten hebben.<br> Dus geen lengte of breedte.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Terug naar vorige pagina" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Er zijn %d merkpunten te tonen. Deze worden verdeeld over %d bladzijden met %d merkpunten : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Er zijn %d merkpunten te tonen. Deze worden verdeeld over %d bladzijden met %" +"d merkpunten : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Geen locatie." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "In de familiestamboom zijn er geen locaties met coördinaten te vinden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "U kijkt nu naar de standaardkaart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s: geboorteplaats." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "geboorteplaats." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : plaats van overlijden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "plaats van overlijden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kan de kaart niet centreren. Geen locatie met coördinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle locaties in de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle gebeurtenissen in de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : vader : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : moeder : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : kind : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 -msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "De familieleden van de actieve persoon hebben geen locaties met coördinaten." - #: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" +"De familieleden van de actieve persoon hebben geen locaties met coördinaten." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Geen actieve persoon ingesteld." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s familielocaties van de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "De actieve persoon heeft geen locaties met coördinaten." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Alle locatiegebeurtenissen van %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Nog niet geïmplementeerd..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Een media-object toevoegen" @@ -4014,8 +3762,7 @@ msgstr "Het geselecteerde media-object bewerken" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Het geselecteerde media-object verwijderen" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Media-object slepen" @@ -4033,26 +3780,27 @@ msgstr "Toon in het standaardscherm" msgid "Select Media Columns" msgstr "Mediakolommen selecteren" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te bekijken" +msgstr "" +"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " +"bekijken" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Onbenoemde gramplet" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor instellingen" +msgstr "" +"Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor " +"instellingen" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s draait" @@ -4081,14 +3829,12 @@ msgstr "verdelen over twee kolommen" msgid "Set Columns to _3" msgstr "Verdelen over drie kolommen" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 @@ -4096,13 +3842,11 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Marker" msgstr "Aanduiding" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Een nieuwe opmerking toevoegen" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Een geselecteerde opmerking aanpassen" @@ -4165,8 +3909,7 @@ msgstr "Er werd een persoon gevonden die zijn/haar eigen voorouder is." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Startpagina" @@ -4206,15 +3949,13 @@ msgstr[0] "%d generatie" msgstr[1] "%d generaties" # Mensen -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Personen menu" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 @@ -4222,8 +3963,7 @@ msgid "Siblings" msgstr "Broers en zussen" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 @@ -4241,10 +3981,8 @@ msgstr "Heeft Relatie" msgid "Family Menu" msgstr "Familie Menu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4256,41 +3994,31 @@ msgstr "Familie Menu" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Geboortedatum" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Geboorteplaats" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Sterfdatum" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Sterfplaats" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Laatste wijziging" @@ -4328,12 +4056,17 @@ msgstr "Vergelijken en samenvoegen..." msgid "_Fast Merge..." msgstr "Snel samenvoegen..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:213 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:238 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden " +"geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"persoon aan te klikken." #: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" @@ -4343,14 +4076,15 @@ msgstr "Persoonskolommen selecteren" msgid "Active person not visible" msgstr "Actieve persoon niet zichtbaar" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Weergave bijwerken..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit het gegevensbestand gehaald." +msgstr "" +"Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit het gegevensbestand " +"gehaald." #: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" @@ -4384,8 +4118,7 @@ msgstr "Locatienaam" msgid "Church Parish" msgstr "Parochie" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 @@ -4393,8 +4126,7 @@ msgid "County" msgstr "Provincie" # Provincie -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -4411,16 +4143,14 @@ msgstr "Breedtegraad" msgid "Longitude" msgstr "Lengtegraad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Straat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Een nieuwe locatie toevoegen" @@ -4441,8 +4171,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "De gekozen locaties proberen op een kaart te tonen (OpenStreetMap, google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"De gekozen locaties proberen op een kaart te tonen (OpenStreetMap, google " +"Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4453,8 +4187,11 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Opzoeken met kaartprogramma" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "De locatie proberen op een kaart te tonen (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"De locatie proberen op een kaart te tonen (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4473,8 +4210,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Geen locatie gekozen." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "U moet eerst een locatie kiezen om deze locatie op een kaart te kunnen zien. Some kaartprogramma's ondersteunen meerdere selecties." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"U moet eerst een locatie kiezen om deze locatie op een kaart te kunnen zien. " +"Some kaartprogramma's ondersteunen meerdere selecties." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -4485,8 +4226,15 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4513,8 +4261,7 @@ msgstr "De actieve persoon aanpassen" msgid "Partner" msgstr "Partners" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 #: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Voeg een nieuwe familie toe, met de persoon als ouder" @@ -4523,14 +4270,12 @@ msgstr "Voeg een nieuwe familie toe, met de persoon als ouder" msgid "Add Partner..." msgstr "Partner toevoegen..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 #: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Een nieuw stel ouders toevoegen" @@ -4539,15 +4284,13 @@ msgstr "Een nieuw stel ouders toevoegen" msgid "Add New Parents..." msgstr "Nieuwe ouders toevoegen..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Delen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 #: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Voeg de persoon toe, als kind aan een bestaande familie" @@ -4564,10 +4307,8 @@ msgstr "Details tonen" msgid "Show Siblings" msgstr "Toon broers en zussen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:987 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" @@ -4577,8 +4318,7 @@ msgstr "Aanpassen van %s" msgid "Alive" msgstr "In leven" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:685 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in %(place)s" @@ -4608,41 +4348,34 @@ msgstr "Families herschikken" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Verwijder de persoon als ouder in deze familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d broer of zus)" msgstr[1] " (%d broers en zussen)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:865 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 broer)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:867 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 zus)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:869 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 broer of zus)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:871 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (enig kind)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1344 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Nieuw kind aan familie toevoegen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1348 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Bestaand kind aan familie toevoegen" @@ -4689,16 +4422,14 @@ msgstr "Gebroken familie gedetecteerd" msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Gelieve het gegevensbestand te controleren en repareren" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d kind)" msgstr[1] " (%d kinderen)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (geen kinderen)" @@ -4706,8 +4437,7 @@ msgstr " (geen kinderen)" msgid "Add Child to Family" msgstr "Kind aan familie toevoegen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Kind selecteren" @@ -4746,8 +4476,7 @@ msgstr "Selecteer bibliotheek kolommen" msgid "Add a new source" msgstr "Maakt een nieuwe bron aan" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "De geselecteerde bron bewerken" @@ -4772,61 +4501,43 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 @@ -4980,11 +4691,16 @@ msgstr "Kan deze referentie niet bewerken" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Deze gebeurtenis verwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat de verbonden gebeurtenis al aangepast was of dat een andere verwijzing van een gebeurtenis waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n" +"Deze gebeurtenis verwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is " +"mogelijk dat de verbonden gebeurtenis al aangepast was of dat een andere " +"verwijzing van een gebeurtenis waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast " +"wordt.\n" "\n" "Om deze gebeurtenis toch aan te passen moet u eerst deze gebeurtenis sluiten." @@ -5144,10 +4860,15 @@ msgstr "Kies een bibliotheek" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "Deze bibliotheek verwijzing kan nu niet veranderd worden. Mogelijk is de hieraan verbonden bibliotheek al veranderd of een andere bibliotheek verwijzing met de zelfde bibliotheek wordt nu veranderd." +msgstr "" +"Deze bibliotheek verwijzing kan nu niet veranderd worden. Mogelijk is de " +"hieraan verbonden bibliotheek al veranderd of een andere bibliotheek " +"verwijzing met de zelfde bibliotheek wordt nu veranderd." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" @@ -5175,11 +4896,15 @@ msgstr "B_ronnen" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Deze bronreferentie kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron verwijst wordt aangepast.\n" +"Deze bronreferentie kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de " +"verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron " +"verwijst wordt aangepast.\n" "\n" "Om deze bron toch aan te passen moet u de bron sluiten." @@ -5225,8 +4950,7 @@ msgstr "Selecteer media-object" msgid "Import failed" msgstr "Importeren is mislukt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." @@ -5241,12 +4965,17 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan %s niet weergeven" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een gecorrumpeerd bestand." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een " +"gecorrumpeerd bestand." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" +msgstr "" +"Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" @@ -5266,10 +4995,11 @@ msgstr "Locatie verwijderen" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" +msgstr "" +"Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de " +"knoppen" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Geen afbeelding gekozen, klik op knop om er één te kiezen" @@ -5278,8 +5008,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Media-object bewerken" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Selecteer een bestaand media-object" @@ -5289,22 +5018,20 @@ msgstr "Media-object verwijderen" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" +msgstr "" +"Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Geen opmerking gekozen, klik op knop om er één te selecteren" # Bronnen vermelden/citeren -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Opmerking bewerken" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Een bestaande opmerking kiezen" @@ -5312,18 +5039,15 @@ msgstr "Een bestaande opmerking kiezen" msgid "Remove note" msgstr "Opmerking verwijderen" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Aanpassen adres" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Bewerken kenmeken" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nieuw kenmerk" @@ -5335,8 +5059,7 @@ msgstr "Kan kenmerk niet opslaan" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Het kenmerktype kan niet leeg zijn" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Aanpassen kindreferentie" @@ -5349,53 +5072,53 @@ msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Informatie_aanpassen_van_gebeurtenissen" # Gebeuren (korter) -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Gebeurtenis: %s" # Gebeuren (korter) -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nieuwe gebeurtenis" # Gebeuren (korter) -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Gebeurtenis bewerken" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan de gebeurtenis niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze gebeurtenis. Gelieve gegevens in te voeren of de gebeurtenis te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze gebeurtenis. Gelieve gegevens in te " +"voeren of de gebeurtenis te verwijderen." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kan de gebeurtenis niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "U probeerde een bestaande GRAMPS ID met waarde %(id)s te gebruiken. Deze waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruiktworden." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"U probeerde een bestaande GRAMPS ID met waarde %(id)s te gebruiken. Deze " +"waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of " +"laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruiktworden." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Een gebeurtenis type kan niet leeg zijn" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Gebeurtenis toevoegen" @@ -5405,15 +5128,12 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Gebeurtenis verwijderen (%s)" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Gebeurtenis referentie bewerken" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "Alge_meen" @@ -5457,8 +5177,7 @@ msgstr "Paterneel" msgid "Maternal" msgstr "Materneel" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Kinderen" @@ -5479,24 +5198,38 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Voeg ouders toe aan een persoon" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Het is mogelijk om bij vergissing meerdere families aan te maken met dezelfde ouders. Om dit probleem te voorkomen zijn enkel de toetsen beschikbaar om ouders te selecteren, wanneer een nieuwe familie wordt aangemaakt. De andere invulvelden zullen beschikbaar zijn wanneer u probeert een ouder te kiezen." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Het is mogelijk om bij vergissing meerdere families aan te maken met " +"dezelfde ouders. Om dit probleem te voorkomen zijn enkel de toetsen " +"beschikbaar om ouders te selecteren, wanneer een nieuwe familie wordt " +"aangemaakt. De andere invulvelden zullen beschikbaar zijn wanneer u probeert " +"een ouder te kiezen." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Familie werd gewijzigd" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "De familie die u aanpaste werd gewijzigd. Om zeker te zijn dat het gegevensbestand niet beschadigd is, heeft GRAMPS de famile aangepast om deze veranderingen op te slaan. Alle vorige aanpassingen die u maakte zijn waarschijnlijk verloren." +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"De familie die u aanpaste werd gewijzigd. Om zeker te zijn dat het " +"gegevensbestand niet beschadigd is, heeft GRAMPS de famile aangepast om deze " +"veranderingen op te slaan. Alle vorige aanpassingen die u maakte zijn " +"waarschijnlijk verloren." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:506 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nieuwe familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Familie bewerken" @@ -5537,8 +5270,15 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubbele familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Een familie met deze ouders bestaat al in het gegevensbestand. Indien u nu te gegevens opslaat zal een duplikaat familie worden aangemaakt. Het is aangeraden dat u deze aanpassing stopt in dit venster en een bestaande familie kiest" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Een familie met deze ouders bestaat al in het gegevensbestand. Indien u nu " +"te gegevens opslaat zal een duplikaat familie worden aangemaakt. Het is " +"aangeraden dat u deze aanpassing stopt in dit venster en een bestaande " +"familie kiest" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" @@ -5572,26 +5312,31 @@ msgstr "Kan familie niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze familie. Voer gegevens in of verwerp de aanpassingen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze familie. Voer gegevens in of verwerp de " +"aanpassingen." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan familie niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "U probeerde de waarde van een bestaande GRAMPS-ID met waarde in %(id)s te gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"U probeerde de waarde van een bestaande GRAMPS-ID met waarde in %(id)s te " +"gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het " +"invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Familie toevoegen" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS Ordinance bewerken" @@ -5610,8 +5355,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "JDS Wijding" @@ -5619,14 +5363,12 @@ msgstr "JDS Wijding" msgid "Location Editor" msgstr "Aanpsaaen locatie" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Nieuwe media" @@ -5639,21 +5381,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan media-object niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor dit media-object. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor dit media-object. Gelieve gegevens in te " +"voeren of de aanpassingen te verwijderen." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan media-object niet opslaan. ID bestaat al." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Media-object (%s) toevoegen" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Media-object (%s) bewerken" @@ -5662,19 +5405,16 @@ msgstr "Media-object (%s) bewerken" msgid "Remove Media Object" msgstr "Media-object verwijderen" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Bewerken van mediareferentie" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Aanpassen naam" @@ -5688,8 +5428,12 @@ msgstr "Globale naamgroepering verbreken?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personen met de naam %(surname)s zullen niet langer gegroepeerd worden onder de naam %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personen met de naam %(surname)s zullen niet langer gegroepeerd worden " +"onder de naam %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5705,8 +5449,12 @@ msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "U hebt de keuze om alle personen met naam %(surname)s te groeperen met de naam %(group_name)s, of deze specifieke naam op te slaan." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"U hebt de keuze om alle personen met naam %(surname)s te groeperen met de " +"naam %(group_name)s, of deze specifieke naam op te slaan." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5745,7 +5493,9 @@ msgstr "Kan de opmerking niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze opmerking. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze opmerking. Gelieve gegevens in te voeren " +"of de aanpassingen te verwijderen." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5800,7 +5550,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met huwelijksinformatie.\n" +"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met " +"huwelijksinformatie.\n" "Controleer de huwelijken van de persoon." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 @@ -5809,7 +5560,9 @@ msgstr "Kan persoon niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze persoon. Gelieve gegevens in te voeren of de gebeurtenis te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze persoon. Gelieve gegevens in te voeren of " +"de gebeurtenis te verwijderen." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5830,8 +5583,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een vergissing. Geef geslacht op." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een " +"vergissing. Geef geslacht op." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5846,8 +5603,7 @@ msgid "_Unknown" msgstr "Onbekend" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Persoonsreferentie bewerken" @@ -5890,7 +5646,9 @@ msgstr "Kan locatie niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze locatie. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze locatie. Gelieve gegevens in te voeren of " +"de aanpassingen te verwijderen." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5917,7 +5675,9 @@ msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt verloren gaan" +msgstr "" +"Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt " +"verloren gaan" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -5928,8 +5688,7 @@ msgstr "Aanpassen bibliotheekreferentie" msgid "Repository: %s" msgstr "Bibliotheek: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nieuwe bibliotheek" @@ -5955,8 +5714,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze bibliotheek. Voer gegevens in of stop het bewerken." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze bibliotheek. Voer gegevens in of stop het " +"bewerken." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5977,8 +5739,7 @@ msgstr "Bibliotheek (%s) bewerken" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Bibliotheek (%s) verwijderen" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Nieuwe bron" @@ -5993,7 +5754,9 @@ msgstr "Kan bronnen niet opslaan" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze bron. Gelieve gegevens inte voeren of te aanpassing teniet te doen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze bron. Gelieve gegevens inte voeren of te " +"aanpassing teniet te doen." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6016,8 +5779,7 @@ msgstr "Bron (%s) bewerken" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Bron (%s) verwijderen" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Bronverwijzing-editor" @@ -6034,8 +5796,7 @@ msgstr "Bron wijzigen" msgid "Add Source" msgstr "Een bron toevoegen" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadres bewerken" @@ -6053,8 +5814,12 @@ msgstr "Fout bij het herstellen van de opgeslagen gegevens" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 " +"te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -6067,7 +5832,9 @@ msgstr "Foute lijn%d in GEDCOM bestand." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Uw GEDCOM bestand is corrupt. Het lijkt erop dat bepaaldegegevens niet volledig zijn." +msgstr "" +"Uw GEDCOM bestand is corrupt. Het lijkt erop dat bepaaldegegevens niet " +"volledig zijn." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format @@ -6093,7 +5860,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Regel %d: lege gebeurtenis opmerking werd genegeerd." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kon %s niet importeren" @@ -6121,13 +5888,25 @@ msgstr "Een fout rapporteren" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dit is de foutmeldingsassistent. De assistent zal u helpen om een zo gedetailleerd mogelijk foutverslag te sturen naar de GRAMPS ontwikkelaars.\n" +"Dit is de foutmeldingsassistent. De assistent zal u helpen om een zo " +"gedetailleerd mogelijk foutverslag te sturen naar de GRAMPS ontwikkelaars.\n" "\n" -"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over de fout die is opgetreden en het OS.van uw computer. Op het einde wordt u gevraagd om een e-mailadres te zenden naar de GRAMPS foutverslagnieuwsgroep. De assistent zal het foutverslag op het klembord plaatsen zodat u het vandaar kan overnemen naar de foutopvolgings webstek. U kunt het bericht nauwkeurig bekijken om te zien welke informatie u wilt verzenden." +"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over " +"de fout die is opgetreden en het OS.van uw computer. Op het einde wordt u " +"gevraagd om een e-mailadres te zenden naar de GRAMPS foutverslagnieuwsgroep. " +"De assistent zal het foutverslag op het klembord plaatsen zodat u het " +"vandaar kan overnemen naar de foutopvolgings webstek. U kunt het bericht " +"nauwkeurig bekijken om te zien welke informatie u wilt verzenden." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6150,51 +5929,88 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Een fout rapporteren: stap 5 van 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAMPS is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n" +"GRAMPS is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. " +"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " +"nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " +"u kunt bijdragen.\n" "\n" "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Indien u vaststelt dat er persoonlijke informatie in het foutrapport aanwezig is gelieve deze informatie dan te verwijderen." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Indien u vaststelt dat er persoonlijke informatie in het foutrapport " +"aanwezig is gelieve deze informatie dan te verwijderen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Foutdetails" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dit is de gedetailleerde fout informatie, maak U geen zorgen indien u dit niet begrijpt. U hebt in de volgende stappen van de assistent de mogelijkheid om meer details toe te voegen wat de fout betreft." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dit is de gedetailleerde fout informatie, maak U geen zorgen indien u dit " +"niet begrijpt. U hebt in de volgende stappen van de assistent de " +"mogelijkheid om meer details toe te voegen wat de fout betreft." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Controleer onderstaande informatie en verbeter alles wat u denkt dat niet juist is of verwijder datgene dat u liever niet in het foutrapport wil hebben." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Controleer onderstaande informatie en verbeter alles wat u denkt dat niet " +"juist is of verwijder datgene dat u liever niet in het foutrapport wil " +"hebben." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Deze informatie over uw systeem helpt de ontwikkelaars de fout te corrigeren." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Deze informatie over uw systeem helpt de ontwikkelaars de fout te corrigeren." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Geef zoveel mogelijk informatie over wat u precies deed toen de fout optrad. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Geef zoveel mogelijk informatie over wat u precies deed toen de fout optrad. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Verdere informatie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "U heeft nu de mogelijkheid om te omschrijven wat u juist deed wanneer de foutzich voordeed." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"U heeft nu de mogelijkheid om te omschrijven wat u juist deed wanneer de " +"foutzich voordeed." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Controleer aub of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Controleer aub of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de " +"details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets " +"bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6202,25 +6018,44 @@ msgstr "Samenvatting foutverslag" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u helpen om het verslag naar de foutopvolgings GRAMPS-webstek te sturen." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u " +"helpen om het verslag naar de foutopvolgings GRAMPS-webstek te sturen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Gebruik de twee onderstaande knoppen om eerst het foutverslag te copiëren naar het klembord om vervolgens een webbrowser te openen om dit foutverslag te sturen naar " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Gebruik de twee onderstaande knoppen om eerst het foutverslag te copiëren " +"naar het klembord om vervolgens een webbrowser te openen om dit foutverslag " +"te sturen naar " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Gebruik deze knop om een webbrowser te starten en een foutverslagop te sturen naar het GRAMPS-foutopvolgingssysteem." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Gebruik deze knop om een webbrowser te starten en een foutverslagop te " +"sturen naar het GRAMPS-foutopvolgingssysteem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, plak het verslag en klik op verzenden" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga " +"vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, " +"plak het verslag en klik op verzenden" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6229,8 +6064,13 @@ msgstr "Stuur foutrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser te starten en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS foutopvolgingssysteem." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser " +"te starten en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS " +"foutopvolgingssysteem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6245,16 +6085,22 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS stelt een onverwachte fout vast" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Uw gegevens zijn veilig maar toch is het aangeraden om GRAMPS onmiddellijk te herstarten. Indien u deze fout wil doorsturen naar het GRAMPS ontwikkelingteam klik dan Rapport en de Fout Rapporteringsassistent zal u helpen om een foutrapport aan te maken." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Uw gegevens zijn veilig maar toch is het aangeraden om GRAMPS onmiddellijk " +"te herstarten. Indien u deze fout wil doorsturen naar het GRAMPS " +"ontwikkelingteam klik dan Rapport en de Fout Rapporteringsassistent zal u " +"helpen om een foutrapport aan te maken." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Foutdetail" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Verslag" @@ -6274,8 +6120,7 @@ msgstr "Selecteer opmerking" msgid "Select Media Object" msgstr "Selecteer media-object" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Persoon selecteren" @@ -6291,23 +6136,19 @@ msgstr "Bibliotheek kiezen" msgid "Select Source" msgstr "Bron selecteren" -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Niet van toepassing" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "onbekende vader" -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "onbekende moeder" -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s en %s (%s)" @@ -6320,10 +6161,8 @@ msgstr "Beschikbare boeken" msgid "Book List" msgstr "Boekenlijst" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Boekverslag" @@ -6363,13 +6202,16 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar gegevensbestand %s.\n" "\n" -"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek ongeldig.\n" +"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek " +"ongeldig.\n" "\n" -"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon van het gegevensbestand dat nu geopend is." +"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon " +"van het gegevensbestand dat nu geopend is." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -6388,8 +6230,7 @@ msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-boek" # Provincie -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 -#: ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 @@ -6432,23 +6273,15 @@ msgstr "GRAMPS-boek" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" @@ -6466,12 +6299,23 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Schrijven van %s mislukt" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan opnieuw." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om " +"in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en " +"probeer dan opnieuw." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opnieuw." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om " +"het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand " +"en probeer dan opnieuw." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6479,8 +6323,13 @@ msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heef #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML uitvoerformaat is een volledig XML-reservekopie van het GRAMPS-gegevensbestand zonder de mediabestanden. Het is geschikt voor het maken van reservekopieen." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML uitvoerformaat is een volledig XML-reservekopie van het GRAMPS-" +"gegevensbestand zonder de mediabestanden. Het is geschikt voor het maken van " +"reservekopieen." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6504,8 +6353,11 @@ msgstr "Mediamap %s is niet beschrijfbaar" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediamap %s bestaat reeds. Eerst verwijderen, dan het importproces nieuw starten" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediamap %s bestaat reeds. Eerst verwijderen, dan het importproces nieuw " +"starten" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6518,8 +6370,16 @@ msgstr "Standaardpad voor relatieve media ingesteld" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Het standaard ingestelde mediapad voor deze familiestamboom is %s. Overweeg om een eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik te maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde deeltekenreeksen vervangen." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Het standaard ingestelde mediapad voor deze familiestamboom is %s. Overweeg " +"om een eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik " +"te maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde " +"deeltekenreeksen vervangen." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6527,11 +6387,23 @@ msgstr "Kan mediamap niet instellen" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "De familiestamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: %(orig_path)s. De geïmporteerde media-objecten zijn afhankelijk van pad %(path)s. U kunt het mediapad veranderen in 'Voorkeuren' of u kunt de geïmporteerde bestanden aanpassen aan het bestaand e mediapad. U kunt dit doen door het hulpmiddel mediamanager te gebruiken. U kunt zo deeltekenreeksen eenvoudiger vervangen om het pad juist in te stellen." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"De familiestamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: %" +"(orig_path)s. De geïmporteerde media-objecten zijn afhankelijk van pad %" +"(path)s. U kunt het mediapad veranderen in 'Voorkeuren' of u kunt de " +"geïmporteerde bestanden aanpassen aan het bestaand e mediapad. U kunt dit " +"doen door het hulpmiddel mediamanager te gebruiken. U kunt zo " +"deeltekenreeksen eenvoudiger vervangen om het pad juist in te stellen." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakket" @@ -6545,14 +6417,12 @@ msgstr "Importeer gegevens vanuit GRAMPS-pakketten" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s van %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s van %(person)s" @@ -6566,7 +6436,9 @@ msgstr "Fout bij lezen van %s" # verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldig GRAMPS-gegevensbestand." +msgstr "" +"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldig GRAMPS-" +"gegevensbestand." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6686,8 +6558,16 @@ msgstr "Kon mediapad niet veranderen" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Het geopende bestand heeft een mediapad %s. Maar dit geeft een conflict met het mediapad van de familiestamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd behouden. Kopieër de bestanden naar een correcte map of verander het mediapad in het menu 'voorkeuren'." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Het geopende bestand heeft een mediapad %s. Maar dit geeft een conflict met " +"het mediapad van de familiestamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd " +"behouden. Kopieër de bestanden naar een correcte map of verander het " +"mediapad in het menu 'voorkeuren'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6702,8 +6582,11 @@ msgstr "Getuige naam: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Uw familiestambomengroepnaam %s samen met %s, werd niet veranderd naar %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Uw familiestambomengroepnaam %s samen met %s, werd niet veranderd naar %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6722,22 +6605,33 @@ msgstr "%s kon niet worden geopend" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Het GRAMPS-gegevensbestand die u importeert werd gemaakt met versie %s van GRAMPS. U draait een oudere versie %s. Het gegevensbestand kan niet worden geimporteerd. U kunt best naar de meest recente GRAMPS-versie opwaarderen en dan opnieuw proberen." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Het GRAMPS-gegevensbestand die u importeert werd gemaakt met versie %s van " +"GRAMPS. U draait een oudere versie %s. Het gegevensbestand kan niet worden " +"geimporteerd. U kunt best naar de meest recente GRAMPS-versie opwaarderen en " +"dan opnieuw proberen." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Het GRAMPS-gegevensbestand die u importeert werd gemaakt met GRAMPS-versie %(oldgramps)s. U draait een recentere versie namelijk versie %(newgramps)s.\n" +"Het GRAMPS-gegevensbestand die u importeert werd gemaakt met GRAMPS-versie %" +"(oldgramps)s. U draait een recentere versie namelijk versie %(newgramps)s.\n" "\n" -"Het gegevensbestand kan niet worden geimporteerd. Gebruik een oudere versie die de XML-versie %(xmlversion)s ondersteunt.\n" +"Het gegevensbestand kan niet worden geimporteerd. Gebruik een oudere versie " +"die de XML-versie %(xmlversion)s ondersteunt.\n" "Zie ook\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " voor meer informatie." @@ -6749,16 +6643,24 @@ msgstr "Het bestand zal niet geïmporteerd worden" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Het '.gramps' bestand dat u wilt importeren werd opgemaakt met de %(oldgramps)s GRAMPS-versie. Momenteel draait u echter de meer recentere %(newgramps)s GRAMPS-versie.\n" +"Het '.gramps' bestand dat u wilt importeren werd opgemaakt met de %" +"(oldgramps)s GRAMPS-versie. Momenteel draait u echter de meer recentere %" +"(newgramps)s GRAMPS-versie.\n" "\n" -"Kijk dus na, na het importeren of alles wel degelijk juist is. Zijn er problemen gelieve dan een foutrapport op te sturen. Gebruik ondertussen een oudere versie om dit bestand te importeren. De XML-versie van dit bestand is versie %(xmlversion)s .\n" +"Kijk dus na, na het importeren of alles wel degelijk juist is. Zijn er " +"problemen gelieve dan een foutrapport op te sturen. Gebruik ondertussen een " +"oudere versie om dit bestand te importeren. De XML-versie van dit bestand is " +"versie %(xmlversion)s .\n" "Zie ook\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "voor meer informatie." @@ -6767,15 +6669,19 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Een oud XML-bestand" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-gegevensbestand" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Het GRAMPS XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige gegevensbestandsformaat van GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Het GRAMPS XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. " +"Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige " +"gegevensbestandsformaat van GRAMPS." #: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6783,8 +6689,7 @@ msgstr "Het GRAMPS XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboo msgid "%s and %s" msgstr "%s en %s" -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer gegevens" @@ -6811,8 +6716,7 @@ msgid "Processing..." msgstr "Wordt verwerkt..." # rapportages -#: ../src/plugins/Records.py:395 -#: ../src/plugins/Records.py:569 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Records" @@ -6824,8 +6728,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 @@ -6851,8 +6754,7 @@ msgstr "Verslagopties" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:448 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 @@ -6921,8 +6823,7 @@ msgstr "Persoonsgegevens" msgid "Family Records" msgstr "Familiegegevens" -#: ../src/plugins/Records.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -7040,12 +6941,9 @@ msgstr "Gewone tekst" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Openen met standaardscherm" @@ -7059,24 +6957,20 @@ msgstr "PyGtk 2.10 of hoger is vereist" msgid "of %d" msgstr "van %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgstr "De aanduiding '<!-- START -->' stond niet in het sjabloon" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Sjabloonfout" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -7099,8 +6993,7 @@ msgstr "Openen met %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document tekst" @@ -7290,7 +7183,9 @@ msgstr "Kalenderjaar" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de kalender" +msgstr "" +"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de " +"kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 @@ -7344,13 +7239,15 @@ msgstr "Geboortedatum achternaam" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot(van de eerste familie in lijst)" +msgstr "" +"Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot(van de eerste familie in lijst)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van de laatste familie in de lijst)" +msgstr "" +"Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van de laatste familie in de lijst)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 @@ -7680,8 +7577,7 @@ msgstr "Leeftijd bij overlijden" # enkelvoud beter? #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" @@ -7835,8 +7731,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. items voor een taart" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van een balkgrafiek." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van " +"een balkgrafiek." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" @@ -7873,7 +7772,9 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het gegevensbestand" +msgstr "" +"Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het " +"gegevensbestand" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7939,38 +7840,46 @@ msgstr "Maakt een tijdlijngrafiek aan." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD is een hulpprogramma van GNOME en momenteel draait u GNOME niet" +msgstr "" +"WriteCD is een hulpprogramma van GNOME en momenteel draait u GNOME niet" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kan niet geladen worden omdat Python verbindingen naar GNOME niet geïnstalleerd zijn" +msgstr "" +"Kan niet geladen worden omdat Python verbindingen naar GNOME niet " +"geïnstalleerd zijn" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" msgstr "Naar CD exporteren" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Media-object kon niet worden gevonden" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze " +"bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " +"ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te " +"verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een " +"nieuw bestand te kiezen." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7978,8 +7887,15 @@ msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze b #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Exporteren naar CD kopieert alle gegevens en media-objecten naar de het CD aanmaakprogramma. Je kan dan later een gegevens CD branden, en deze kopie is volledig porteerbaar naar andere computers en verschillende binaire architecturen." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exporteren naar CD kopieert alle gegevens en media-objecten naar de het CD " +"aanmaakprogramma. Je kan dan later een gegevens CD branden, en deze kopie is " +"volledig porteerbaar naar andere computers en verschillende binaire " +"architecturen." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -8108,8 +8024,13 @@ msgstr "Export is mislukt" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te " +"wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-" +"bestanden." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" @@ -8146,8 +8067,12 @@ msgstr "GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Een GRAMPS pakket bestaat uit een gearchiveerd XML-gegevensbestand samen met media-objecten." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Een GRAMPS pakket bestaat uit een gearchiveerd XML-gegevensbestand samen met " +"media-objecten." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" @@ -8220,8 +8145,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Geef een datum op en klik op start" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Geef een datum op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Geef een datum op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen in uw " +"familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd berekend. U " +"kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op de rij " +"maakt bewerken mogelijk." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8492,10 +8424,18 @@ msgstr "Dubbelklikken om de personen in generatie %d te zien" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n" -msgstr[1] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s " +"compleet)\n" +msgstr[1] "" +" heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s " +"compleet)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8774,31 +8714,62 @@ msgstr "Top achternamen" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Welkom bij GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is een computerprogramma ontwikkeld voor genealogisch onderzoek. Ook al gelijkt het op andere genealogische programma's, toch biedt GRAMPS enkele unieke en krachtige eigenschappen.\n" +"GRAMPS is een computerprogramma ontwikkeld voor genealogisch onderzoek. Ook " +"al gelijkt het op andere genealogische programma's, toch biedt GRAMPS enkele " +"unieke en krachtige eigenschappen.\n" "\n" -"GRAMPS is een openbronprogramma. U bent dus vrij om het programma te copiëren en te verdelen aan wie u dit wenst. Het programma werd ontwikkeld en wordt onderhouden door een wereldwijd team van vrijwilligers . Hun doel is om GRAMPS steeds beter te maken, maar het gebruik van GRAMPS eenvoudig te houden.\n" +"GRAMPS is een openbronprogramma. U bent dus vrij om het programma te " +"copiëren en te verdelen aan wie u dit wenst. Het programma werd ontwikkeld " +"en wordt onderhouden door een wereldwijd team van vrijwilligers . Hun doel " +"is om GRAMPS steeds beter te maken, maar het gebruik van GRAMPS eenvoudig te " +"houden.\n" "\n" "Starten\n" "\n" -"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe familiestamboom aanmaken. Om een nieuwe familiestamboom (soms een gegevensbestand genoemd) selecteert u \"Familiestambomen\" via het menu, kies \"Familiestambomen beheren\", klik op \"Nieuw\" en geeft u een naam aan uw gegevensbestand. Wenst u meer details, leest u best het handboek of het on-line handboek op http://gramps-project.org.\n" +"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe familiestamboom aanmaken. " +"Om een nieuwe familiestamboom (soms een gegevensbestand genoemd) selecteert " +"u \"Familiestambomen\" via het menu, kies \"Familiestambomen beheren\", klik " +"op \"Nieuw\" en geeft u een naam aan uw gegevensbestand. Wenst u meer " +"details, leest u best het handboek of het on-line handboek op http://gramps-" +"project.org.\n" "\n" -"Momenteel leest u de \"Gramplets\" pagina. Hier kunt u uw eigen gramplets toevoegen.\n" +"Momenteel leest u de \"Gramplets\" pagina. Hier kunt u uw eigen gramplets " +"toevoegen.\n" "\n" -"U kunt rechtsklikken met de muis op de achtergrond van deze pagina om nieuwe gramplets toe te voegen of het aantal getoonde kolommen te wijzigen. U kunt de eigenschappenknop gebruiken om de gramplet te verplaatsen en het gramplets-venster los te koppelen en bovenop het GRAMPS-venster te plaatsen. Indien u het GRAMPS-programma sluit met een ontkoppeld gramplet-venster wordt de volgende keer u GRAMPS opstart, ook losgekoppeld getoond." +"U kunt rechtsklikken met de muis op de achtergrond van deze pagina om nieuwe " +"gramplets toe te voegen of het aantal getoonde kolommen te wijzigen. U kunt " +"de eigenschappenknop gebruiken om de gramplet te verplaatsen en het " +"gramplets-venster los te koppelen en bovenop het GRAMPS-venster te plaatsen. " +"Indien u het GRAMPS-programma sluit met een ontkoppeld gramplet-venster " +"wordt de volgende keer u GRAMPS opstart, ook losgekoppeld getoond." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8957,16 +8928,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Interessante personen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" te bepalen." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" " +"te bepalen." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Volg de ouders om een familielijn te bepalen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te bepalen." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te " +"bepalen." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8981,8 +8960,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tracht extra personen en families te verwijderen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante " +"personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -9071,8 +9054,7 @@ msgstr "Plaats waar de miniaturen wordt getoond t.o.v. de naam" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -9085,8 +9067,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Grafiekkleuren" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +"van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -9099,7 +9086,9 @@ msgstr "Gebruik afgeronde hoeken" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en vrouwen." +msgstr "" +"Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en " +"vrouwen." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Include dates" @@ -9116,8 +9105,12 @@ msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen getoond." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen " +"getoond." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -9132,16 +9125,22 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Het aantal kinderen bijvoegen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Meenemen van het aantal kinderen voor die families met meer dan 1 kind." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Meenemen van het aantal kinderen voor die families met meer dan 1 kind." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Privégegevens bijvoegen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Al of niet namen, datums en families die als privé beschouwd worden, bijvoegen." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Al of niet namen, datums en families die als privé beschouwd worden, " +"bijvoegen." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" @@ -9150,8 +9149,7 @@ msgstr "Aanmaken familielijnen" # Classificatie, taxering #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Start" @@ -9216,8 +9214,12 @@ msgstr "Grafiekstijl" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +"van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9252,24 +9254,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in de grafieklabels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in " +"de grafieklabels." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Gebruik locatie indien geen datum beschikbaar" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het corresponderende locatieveld gebruikt." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het " +"corresponderende locatieveld gebruikt." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "URLs bijvoegen" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn met het 'Website'-verslag ." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " +"worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn " +"met het 'Website'-verslag ." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" @@ -9302,7 +9318,9 @@ msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" # is dit de juiste betekenis? #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen." +msgstr "" +"Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek " +"weergeven met stippellijnen." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" @@ -9310,7 +9328,9 @@ msgstr "Familieknooppunten tonen" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Families worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en kinderen." +msgstr "" +"Families worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en " +"kinderen." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" @@ -9492,8 +9512,7 @@ msgstr "%s kon niet worden geïmporteerd" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Fout bij lezen van GEDCOM bestand" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9502,8 +9521,7 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb import" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -9511,23 +9529,26 @@ msgstr "GeneWeb" msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importeer gegevens vanuit GeneWeb-bestanden" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "De versie van het gegevensbestand wordt niet ondersteund door deze \n" -"versie van GRAMPS. Gelieve op te waarderen naar een overeenkomende versie of gebruik XML om gegevens over te zetten tussen verschillende versies van gegevensbestanden." +"versie van GRAMPS. Gelieve op te waarderen naar een overeenkomende versie of " +"gebruik XML om gegevens over te zetten tussen verschillende versies van " +"gegevensbestanden." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund." +msgstr "" +"De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van GRAMPS " +"ondersteund." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" @@ -9789,7 +9810,9 @@ msgstr "Alle gebeurtenissen" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke als de familiegebeurtenissen." +msgstr "" +"Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke als de " +"familiegebeurtenissen." #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 msgid "Display the family and family members events." @@ -9819,7 +9842,8 @@ msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s en %(active_person)s hebben de volgende aangetrouwde relatie:" +msgstr "" +"%(person)s en %(active_person)s hebben de volgende aangetrouwde relatie:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format @@ -10024,8 +10048,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Familielijn langs vaderszijde voor %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Dit verslag toont de familieband langs vaderszijde, ook de patronymische lijn of Y- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal dezelfde Y-chromosoom." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Dit verslag toont de familieband langs vaderszijde, ook de patronymische " +"lijn of Y- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal dezelfde Y-chromosoom." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -10048,8 +10076,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Familielijn langs moederszijde voor %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Dit verslag toont de familieband langs moederszijde, ook de matronymische lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde \"RNA\"." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Dit verslag toont de familieband langs moederszijde, ook de matronymische " +"lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde \"RNA\"." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10062,15 +10094,15 @@ msgstr "Vrouwelijk afstammelingen in rechte lijn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FOUT . Er zijn teveel onderverdelingen in de boom (misschien een lus?)." +msgstr "" +"FOUT . Er zijn teveel onderverdelingen in de boom (misschien een lus?)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Geen geboorterelatie met kind" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Onbekend geslacht" @@ -10110,7 +10142,8 @@ msgstr "Andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Geen andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis" +msgstr "" +"Geen andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format @@ -10270,8 +10303,10 @@ msgstr "Personen met de achternaam '%s'" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" -msgstr[1] "Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" +msgstr[0] "" +"Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" +msgstr[1] "" +"Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10801,7 +10836,8 @@ msgstr "Gebruik 'Record'-stijl voor de nummering" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Al of niet 'Record'-stijl nummering gebruik in plaats van 'Henry'-stijl." +msgstr "" +"Al of niet 'Record'-stijl nummering gebruik in plaats van 'Henry'-stijl." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 @@ -10962,7 +10998,9 @@ msgstr "Datum van verwanten" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Al of niet de datums van verwanten [vader, moeder, echtgeno(o)t(e)] toevoegen." +msgstr "" +"Al of niet de datums van verwanten [vader, moeder, echtgeno(o)t(e)] " +"toevoegen." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" @@ -11001,8 +11039,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun kinderen." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun " +"kinderen." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -11168,8 +11210,12 @@ msgstr[1] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d personen. (%(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %" +"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11330,8 +11376,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "De grootte van de afbeelding in cm. Een waarde 0 geeft aan dat de afbeelding wordt aangepast aan de pagina." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"De grootte van de afbeelding in cm. Een waarde 0 geeft aan dat de afbeelding " +"wordt aangepast aan de pagina." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11587,8 +11637,7 @@ msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Selecteren" @@ -11600,8 +11649,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke naam" msgid "Capitalization Change" msgstr "Hoofdletterwijziging" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -11612,8 +11660,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Verbeter de hoofdletters van familienamen" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder " +"hoofdletters te verbeteren." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11645,7 +11696,9 @@ msgstr "Gebeurtenistypes hernoemen" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd." +msgstr "" +"Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden " +"hernoemd." #: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" @@ -11681,8 +11734,16 @@ msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze " +"bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " +"ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te " +"verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een " +"nieuw bestand te kiezen." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11792,13 +11853,11 @@ msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Er is %d verkeerde link echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n" msgstr[1] "Er zijn %d verkeerde linken echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Niet bestaand persoon" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s is hersteld naar de familie van %s\n" @@ -11813,7 +11872,8 @@ msgstr[1] "%d dubbele echtgenoten/families gevonden\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d familie(s) zonder ouders noch kinderen werd(en) gevonden en verwijderd.\n" +msgstr "" +"%d familie(s) zonder ouders noch kinderen werd(en) gevonden en verwijderd.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format @@ -11846,14 +11906,17 @@ msgstr[1] "%d datums werden verbeterd\n" msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %d bibliotheek, die niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %d bibliotheken, die niet werden gevonden\n" +msgstr[1] "" +"Er waren verwijzingen naar %d bibliotheken, die niet werden gevonden\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %d media-object welke niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten welke niet werden gevonden\n" +msgstr[0] "" +"Er was een verwijzing naar %d media-object welke niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "" +"Er waren verwijzingen naar %d media-objecten welke niet werden gevonden\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format @@ -11968,8 +12031,11 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Gegevensbestand controleren en herstellen" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Controleert het gegevensbestand op integriteitsproblemen. Problemen worden waar mogelijk verholpen" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Controleert het gegevensbestand op integriteitsproblemen. Problemen worden " +"waar mogelijk verholpen" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -12025,8 +12091,7 @@ msgstr "Personen selecteren" msgid "No matches were found" msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" @@ -12060,8 +12125,13 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste " +"filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke " +"gebeurtenissen op te sporen" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -12125,8 +12195,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Er kon geen informatie over de locatie opgehaald worden." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Onderstaande lijst bevat locaties, waaruit mogelijk gegevens uit de locatietitel kunnen gehaald worden. Kies die locaties waarvan u wilt dat GRAMPS ze omzet." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Onderstaande lijst bevat locaties, waaruit mogelijk gegevens uit de " +"locatietitel kunnen gehaald worden. Kies die locaties waarvan u wilt dat " +"GRAMPS ze omzet." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -12146,13 +12221,11 @@ msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Mogelijke_dubbele_personen_zoeken..." # Duplicaat -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Instellingen van de hulpmiddelen" @@ -12208,8 +12281,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidaten samenvoegen" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels zijn van één en dezelfde persoon." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels " +"zijn van één en dezelfde persoon." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -12230,21 +12307,42 @@ msgstr "Actie selecteren" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in GRAMPS. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een GRAMPS media-object en het mediabestand.\n" +"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in " +"GRAMPS. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een " +"GRAMPS media-object en het mediabestand.\n" "\n" -"Een GRAMPS media-object is een verzameling van gegevens van het media-objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, bronreferenties, enz. Deze gegevens <b>omvatten het eigenlijke bestand niet</b>.\n" +"Een GRAMPS media-object is een verzameling van gegevens van het media-" +"objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, " +"bronreferenties, enz. Deze gegevens <b>omvatten het eigenlijke bestand niet</" +"b>.\n" "\n" -"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz.bevatten, staan apart op uw harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door GRAMPS en maken geen deel uit van het GRAMPS gegevensbestand. Het GRAMPS gegevensbestand stockeert enkel het pad en de bestandsnamen.\n" +"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz.bevatten, staan apart op uw " +"harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door GRAMPS en maken geen " +"deel uit van het GRAMPS gegevensbestand. Het GRAMPS gegevensbestand " +"stockeert enkel het pad en de bestandsnamen.\n" "\n" -"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het GRAMPS-gegevensbestand zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het GRAMPS-programma. Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-objecten de juiste bestandslocaties bevatten." +"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het GRAMPS-gegevensbestand " +"zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te " +"herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het GRAMPS-programma. " +"Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-" +"objecten de juiste bestandslocaties bevatten." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -12252,23 +12350,33 @@ msgstr "Betreffende pad" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klik op OK om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw opties opnieuw te bekijken." +msgstr "" +"Klik op OK om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw " +"opties opnieuw te bekijken." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Acties succesvol beëindigd." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "De uitvoering die u aanvroeg is succesvol uitgevoerd. U kunt nu op OK drukken om verder te gaan." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"De uitvoering die u aanvroeg is succesvol uitgevoerd. U kunt nu op OK " +"drukken om verder te gaan." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Actie is mislukt" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Er trad een fout op tijdens de uitvoering van de gevraagde actie. U kunt proberen om het hulpmiddel opnieuw te starten." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Er trad een fout op tijdens de uitvoering van de gevraagde actie. U kunt " +"proberen om het hulpmiddel opnieuw te starten." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -12286,8 +12394,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Deeltekenreeks vervangen in het pad" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dit hulpmiddel laat toe een opgegeven deelreeks in het pad van media-objecten te vervangen door een andere deelreeks. Dit kan handig zijn wanneer u uw mediabestanden van een map naar een andere map wilt verplaatsen" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dit hulpmiddel laat toe een opgegeven deelreeks in het pad van media-" +"objecten te vervangen door een andere deelreeks. Dit kan handig zijn wanneer " +"u uw mediabestanden van een map naar een andere map wilt verplaatsen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -12321,16 +12435,32 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Omzetten paden van relatief naar absoluut" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dit hulpmiddel laat toe om relatieve mediapaden om te zetten naar absolute paden. Dit gebeurt op de volgende wijze: een basispad zoals opgegeven in Voorkeuren zal gebruikt worden of indien hier niets werd opgegeven, zal uw thuismap gebruikt worden." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dit hulpmiddel laat toe om relatieve mediapaden om te zetten naar absolute " +"paden. Dit gebeurt op de volgende wijze: een basispad zoals opgegeven in " +"Voorkeuren zal gebruikt worden of indien hier niets werd opgegeven, zal uw " +"thuismap gebruikt worden." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Omzetten naar paden van absoluut naar relatief" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dit hulpmiddel laat toe om absolute mediapaden om te zetten naar een relatief pad. Een relatief pad wordt gerelateerd t.o.v. het basispad dat in <b>Voorkeuren</b> wordt opgegeven. Indien dit niet werd opgegeven wordt uw thuismap gebruikt. Een relatief pad laat toe om de bestandslocatie te verbinden met dit basispad dat volgens uw eisen kan veranderd worden." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dit hulpmiddel laat toe om absolute mediapaden om te zetten naar een " +"relatief pad. Een relatief pad wordt gerelateerd t.o.v. het basispad dat in " +"<b>Voorkeuren</b> wordt opgegeven. Indien dit niet werd opgegeven wordt uw " +"thuismap gebruikt. Een relatief pad laat toe om de bestandslocatie te " +"verbinden met dit basispad dat volgens uw eisen kan veranderd worden." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -12387,7 +12517,9 @@ msgstr "Heeft geen relatie" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Zoek personen die op geen enkele manier een relatie hebben met de geselecteerde persoon" +msgstr "" +"Zoek personen die op geen enkele manier een relatie hebben met de " +"geselecteerde persoon" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -12435,8 +12567,7 @@ msgstr "Analyseren van namen" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" @@ -12449,8 +12580,13 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Informatie uit namen halen" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Doorzoekt het volledige gegevensbestand en tracht er titels en bijnamen uit te halen die mogelijk in verborgen zijn in het het voornaamsveld van een persoon." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Doorzoekt het volledige gegevensbestand en tracht er titels en bijnamen uit " +"te halen die mogelijk in verborgen zijn in het het voornaamsveld van een " +"persoon." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12507,16 +12643,16 @@ msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relatie tot %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Er is geen actieve persoon gekozen" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon kiezen." +msgstr "" +"Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon " +"kiezen." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12555,8 +12691,7 @@ msgstr "Ongebruikte objecten" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Markeren" @@ -12609,8 +12744,7 @@ msgstr "Bibliotheek ID's herschikken" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Opmerkingen ID's herordenen" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Herorder GRAMPS-IDs" @@ -12622,8 +12756,7 @@ msgstr "Zoeken en toekennen van ongebruikte ID's" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "De gramps ID's herordenen volgens de standaard regels van gramps." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Gebeurtenissen sorteren" @@ -12705,8 +12838,7 @@ msgstr "Waarschuwing" msgid "_Show all" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Verberg de gemarkeerde" @@ -12852,7 +12984,8 @@ msgstr "De gegevens controleren" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests" +msgstr "" +"Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 @@ -12950,8 +13083,10 @@ msgstr "Geen copyright notitie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Gegenereerd met <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> op %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Gegenereerd met <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> op %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format @@ -13022,8 +13157,14 @@ msgid "References" msgstr "Referenties" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de " +"pagina van deze persoon gaan." # naam filteren of filternaam #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 @@ -13035,12 +13176,24 @@ msgstr "Naam" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met " +"achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon " +"gaan." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze locatie." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze " +"locatie." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 @@ -13065,8 +13218,12 @@ msgstr "Vorige" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> van <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> van <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" @@ -13091,16 +13248,28 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Telling Achternamen per persoon" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het gegevensbestand met dezelfde achternaam." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. " +"Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het " +"gegevensbestand met dezelfde achternaam." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Aantal personen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de bronpagina." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, " +"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de " +"bronpagina." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" @@ -13111,8 +13280,14 @@ msgid "Publication information" msgstr "Publicatie-informatie" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand. Deze zijn gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de desbetreffende pagina." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand. " +"Deze zijn gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de " +"desbetreffende pagina." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" @@ -13208,8 +13383,15 @@ msgstr "Mogelijk een doelfout" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "De doelmap die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt voor gegevens op te slaan. Dit kan tot problemen leiden met het bestandbeheersysteem. Het is aangeraden om een aparte map te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"De doelmap die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt voor gegevens op te " +"slaan. Dit kan tot problemen leiden met het bestandbeheersysteem. Het is " +"aangeraden om een aparte map te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -13243,7 +13425,9 @@ msgstr "De titel voor de webstek" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de webstek" +msgstr "" +"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de " +"webstek" # Bestandsuitgang/extensie #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 @@ -13384,7 +13568,8 @@ msgstr "Download pagina bijvoegen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden" +msgstr "" +"Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" @@ -13431,8 +13616,12 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Jaren van overlijden om levende personen te bepalen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dit laadt u toe om informatie over personen die nog niet lang overleden zijn, te beperken" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dit laadt u toe om informatie over personen die nog niet lang overleden " +"zijn, te beperken" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" @@ -13480,11 +13669,15 @@ msgstr "Al of niet een ouderkolom toevoegen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Halfbroers/zussen en stiefbroers/zussen toevoegen aan de individuele pagina's" +msgstr "" +"Halfbroers/zussen en stiefbroers/zussen toevoegen aan de individuele pagina's" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Al of niet halfbroers/zussen en stiefbroers/zussen toevoegen aan de ouders en andere kinderen" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Al of niet halfbroers/zussen en stiefbroers/zussen toevoegen aan de ouders " +"en andere kinderen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 @@ -13508,8 +13701,10 @@ msgstr "Vooruitblik jaar" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" -msgstr "Aangemaakt voor <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\" >%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgstr "" +"Aangemaakt voor <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\" >%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format @@ -13528,8 +13723,15 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, een jaar-in-een-oogopslag" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina getoond waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op deze datum, voor deze datum zijn samengevat!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te " +"maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina getoond " +"waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op deze datum, voor " +"deze datum zijn samengevat!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -13604,8 +13806,13 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Eindjaar voor de kalender(s)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Vul een eindjaar in voor de kalenders tussen 1900 en 3000. Indien meerdere jaren worden gekozen, worden per keer telkens kalenders voor 20 jaar aangemaakt" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Vul een eindjaar in voor de kalenders tussen 1900 en 3000. Indien meerdere " +"jaren worden gekozen, worden per keer telkens kalenders voor 20 jaar " +"aangemaakt" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -13625,8 +13832,11 @@ msgid "Home link" msgstr "Home link" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de webstek te sturen, wordt toegevoegd" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de webstek te sturen, " +"wordt toegevoegd" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13858,8 +14068,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stijleditor" @@ -13871,8 +14080,7 @@ msgstr "Toepassen" msgid "Report Selection" msgstr "Verslagkeuze" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Kies een rapport uit de lijst aan de linkerkant." @@ -13958,13 +14166,20 @@ msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Wanneer u voortgaat met dit hulpmiddel zal de ongedaan maken geschiedenis voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het gebruik van dit hulpmiddel terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n" +"Wanneer u voortgaat met dit hulpmiddel zal de ongedaan maken geschiedenis " +"voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid " +"om het gebruik van dit hulpmiddel terug te draaien of alle veranderingen " +"ervoor teniet te doen.\n" "\n" -"Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken." +"Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u " +"hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14006,10 +14221,8 @@ msgstr "Geen beschrijving gegeven" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Aangepast formaat" @@ -14217,8 +14430,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, " +"gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij " +"http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -14242,24 +14460,42 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Aantal horizontale pagina's" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Deze parameter bepaalt het aantal horizontale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +"rechthoekige matrix van pagina's. Deze parameter bepaalt het aantal " +"horizontale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via " +"Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Aantal verticale pagina's" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot, postscript en pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +"rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale pagina's " +"in deze matrix. Enkel geldig voor dot, postscript en pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Paginarichting" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter is dan 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt " +"enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter is " +"dan 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -14280,32 +14516,55 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te maken voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het aanmaken van postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te maken " +"voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het aanmaken van " +"postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Spatie tussen knooppunten" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale frafieken is dit de afstand tussen de rijen." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale " +"grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale frafieken " +"is dit de afstand tussen de rijen." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Spatie tussen rijen" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor " +"verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale " +"grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Gebruik van onderverdeling van grafieken" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Onderverdeling van de grafieken stelt \"GraphViz\" in de gelegenheid om echtgenoten dichter bij elkaar te plaatsen, maar dit kan resulteren in langere lijnen en grotere grafieken." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Onderverdeling van de grafieken stelt \"GraphViz\" in de gelegenheid om " +"echtgenoten dichter bij elkaar te plaatsen, maar dit kan resulteren in " +"langere lijnen en grotere grafieken." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14348,8 +14607,7 @@ msgstr "Staand" msgid "Landscape" msgstr "Liggend" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14401,8 +14659,11 @@ msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde " +"bestandsnaam te wijzigen." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" @@ -14425,7 +14686,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Opdat dit rapport correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen." +msgstr "" +"Opdat dit rapport correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -14445,7 +14707,8 @@ msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14480,7 +14743,8 @@ msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14585,7 +14849,8 @@ msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14679,18 +14944,30 @@ msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14699,18 +14976,27 @@ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14719,18 +15005,27 @@ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format @@ -14739,18 +15034,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14759,18 +15066,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14779,39 +15098,48 @@ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d maanden)." +msgstr "" +"Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d maanden)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Overleed %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d dagen)." @@ -14823,18 +15151,30 @@ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14844,17 +15184,23 @@ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14864,17 +15210,24 @@ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format @@ -14883,18 +15236,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14903,18 +15268,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14923,18 +15300,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14944,17 +15333,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format @@ -15003,18 +15395,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15024,17 +15425,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format @@ -15044,38 +15448,38 @@ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Overleden %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d maanden)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d dagen)." @@ -15093,12 +15497,14 @@ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 #, python-format @@ -15147,18 +15553,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15168,17 +15582,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format @@ -15188,17 +15605,20 @@ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format @@ -15207,18 +15627,30 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15227,18 +15659,27 @@ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15247,18 +15688,27 @@ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format @@ -15267,18 +15717,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15287,18 +15749,30 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15307,18 +15781,30 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15333,7 +15819,8 @@ msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd van %(age)d maanden)." +msgstr "" +"Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd van %(age)d maanden)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format @@ -15348,17 +15835,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format @@ -15407,18 +15897,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15428,17 +15927,20 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format @@ -15448,17 +15950,21 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, python-format @@ -15488,17 +15994,20 @@ msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format @@ -15547,18 +16056,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15568,17 +16086,21 @@ msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, python-format @@ -15588,17 +16110,22 @@ msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format @@ -15727,8 +16254,11 @@ msgstr "Overleed (leeftijd %(age)d dagen)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15737,8 +16267,12 @@ msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15747,13 +16281,20 @@ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15797,8 +16338,11 @@ msgstr "Begraven %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15807,8 +16351,11 @@ msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s te%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s te%(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15817,13 +16364,19 @@ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15867,8 +16420,11 @@ msgstr "Begraven %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15877,8 +16433,11 @@ msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15887,13 +16446,19 @@ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -16007,8 +16572,12 @@ msgstr "Begraven%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -16017,8 +16586,12 @@ msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -16027,13 +16600,21 @@ msgstr "Zij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -16077,8 +16658,12 @@ msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -16087,8 +16672,12 @@ msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -16097,13 +16686,19 @@ msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -16147,8 +16742,12 @@ msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -16157,8 +16756,12 @@ msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -16167,13 +16770,19 @@ msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16287,33 +16896,57 @@ msgstr "Gedoopt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -16342,8 +16975,10 @@ msgstr "Zij werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -16357,33 +16992,53 @@ msgstr "Gedoopt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16427,33 +17082,53 @@ msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16517,8 +17192,10 @@ msgstr "Zij werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16567,18 +17244,24 @@ msgstr "Gedoopt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16627,48 +17310,68 @@ msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -16748,7 +17451,8 @@ msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format @@ -16887,156 +17591,274 @@ msgstr "Trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %" +"(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)" +"s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %" +"(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %" +"(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %" +"(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)" +"s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s " +"te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s " +"te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)" +"s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s " +"te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s " +"te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -17055,53 +17877,91 @@ msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %" +"(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format @@ -17110,25 +17970,35 @@ msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%" +"(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met @@ -17140,18 +18010,30 @@ msgstr "Ongetrouwde relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen hwuelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen hwuelijk) met %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17180,8 +18062,11 @@ msgstr "Ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)" +"s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met @@ -17197,48 +18082,82 @@ msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17252,83 +18171,130 @@ msgstr "Relatie met %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ook relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format @@ -17377,48 +18343,72 @@ msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had bovendien een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had bovendien een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -17437,7 +18427,8 @@ msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17457,8 +18448,10 @@ msgstr "Relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format @@ -17753,8 +18746,7 @@ msgid "civil union" msgstr "samenlevend" # tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Overige" @@ -17768,78 +18760,129 @@ msgstr "Zij" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -17848,78 +18891,130 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17928,8 +19023,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -18013,8 +19111,7 @@ msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" msgid "Style editor" msgstr "Stijl-editor" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -18040,56 +19137,46 @@ msgstr "Standaard sjabloon" msgid "User Defined Template" msgstr "Gebruiker-gedefinieerd sjabloon" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Persoonlijke gegevens worden verwerkt" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Familiegegevens verwerken" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Gebeurtenissen worden verwerkt" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Locatiegegevens worden verwerkt" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Brongegevens verwerken" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Mediagegevens verwerken" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Bibliotheekgegevens verwerken" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Verwerken van opmerkingen" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ongedaan maken %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s opnieuw doen" @@ -18105,7 +19192,8 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "U kunt dit gegevensbestand niet openen zonder deze eerst op te waarden.\n" -"Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van GRAMPS niet meer gebruiken.\n" +"Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van GRAMPS niet meer " +"gebruiken.\n" "Daarom is het wenselijk eerst een reservekopij te maken." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 @@ -18280,13 +19368,11 @@ msgstr "Leeftijd vader" msgid "Mother's Age" msgstr "Leeftijd moeder" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Getuige" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Geadopteerd" @@ -18306,8 +19392,7 @@ msgstr "Pleegouder" msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Boek" @@ -18407,14 +19492,10 @@ msgstr "Bruidegom" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "meer dan" @@ -18431,22 +19512,17 @@ msgstr "meer dan" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "minder dan" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "rond" @@ -18462,8 +19538,7 @@ msgstr "rond" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "tussen" @@ -18580,8 +19655,7 @@ msgstr "Getrouwde naam" msgid "Adult Christening" msgstr "Doop Volwassene" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Doopsel" @@ -18617,8 +19691,7 @@ msgstr "Doop" # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Vorming" @@ -18881,8 +19954,13 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objecten veranderd na <datum/tijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Vindt objectgegevens die veranderd werden na een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode, indien een tweede datum/tijdstip werd opgegeven" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vindt objectgegevens die veranderd werden na een bepaalde datum/tijdstip " +"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode, indien een tweede datum/tijdstip " +"werd opgegeven" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18890,8 +19968,12 @@ msgstr "Verkeerd formaat voor datum/tijdstip" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Enkel datums/tijdstippen van het isoformaat jjjj-mm-dd uu:mm:ss worden aangenomen (het tijdsdeel is optioneel). %s komt hier niet mee overeen." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Enkel datums/tijdstippen van het isoformaat jjjj-mm-dd uu:mm:ss worden " +"aangenomen (het tijdsdeel is optioneel). %s komt hier niet mee overeen." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19016,7 +20098,9 @@ msgstr "Vindt objecten met notities welke de <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -19024,7 +20108,9 @@ msgstr "Vindt objecten met notities, welke de <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten, die met een bepaalde deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt objecten waarvan de notities tekst bevatten, die met een bepaalde " +"deeltekenreeks overeenkomen" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 @@ -19063,7 +20149,9 @@ msgstr "Vindt objecten waarvan de gegevens <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vindt objecten waarvan de gegevens tekst bevatten die overeenkomt met een deeltekenreeks" +msgstr "" +"Vindt objecten waarvan de gegevens tekst bevatten die overeenkomt met een " +"deeltekenreeks" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19100,14 +20188,14 @@ msgstr "Objecten met <Id>" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt objecten waarvan de GRAMPS ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt objecten waarvan de GRAMPS ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Overige filters" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" @@ -19129,8 +20217,12 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Personen veranderd na <datum tijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vindt personen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vindt personen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" # zonder relatie, ongebonden personen #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 @@ -19138,8 +20230,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Personen zonder relatie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in het gegevensbestand een familierelatie hebben" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Vindt personen die met geen enkel ander persoon in het gegevensbestand een " +"familierelatie hebben" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19214,8 +20310,11 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand gevonden via een filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand " +"gevonden via een filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19234,7 +20333,9 @@ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als <persoon>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een " +"gespecificeerd persoon" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 @@ -19383,7 +20484,9 @@ msgstr "Personen met notities die <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een bepaalde deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een bepaalde " +"deeltekenreeks overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing <regular expression>" @@ -19391,7 +20494,9 @@ msgstr "Personen met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19455,7 +20560,9 @@ msgstr "Personen waarvan de gegevens <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de gegevens tekst bevat die met een deeltekenreeks overeenkomt" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de gegevens tekst bevat die met een deeltekenreeks " +"overeenkomt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19556,8 +20663,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Afstammelingenfilters" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling " +"van een gespecificeerd persoon" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19565,7 +20676,8 @@ msgstr "Afstammeling van <filter> resultaat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person>" @@ -19591,35 +20703,55 @@ msgstr "Aantal generaties:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" -msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan <N> generaties verwijderd" +msgstr "" +"Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan <N> generaties " +"verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan <N> generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan <N> generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" -msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +"meer dan N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19630,16 +20762,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Afstammelingen van >persoon> tenminste <N> generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19681,12 +20821,15 @@ msgstr "Gebeurtenissenfilternaam:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Persons with events matching the <event filter>" -msgstr "Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met <gebeurtenissenfilter>" +msgstr "" +"Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met <gebeurtenissenfilter>" # opgegeven ipv gespecificeerde? #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde gebeurtenissenfilter" +msgstr "" +"Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde " +"gebeurtenissenfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -19702,8 +20845,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Deze personen hebben geen ouders" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vindt personen die kind zijn in een familie met minder dan twee ouders of, die geen kind zijn in een familie." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Vindt personen die kind zijn in een familie met minder dan twee ouders of, " +"die geen kind zijn in een familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19792,8 +20939,12 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relatiefilters" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " +"familierelatie kan worden bepaald." # Berekent de relatie tussen twee personen< #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -19801,8 +20952,12 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relatiepad tussen twee personen met bladwijzer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vindt van geboekmerkte personen, de gemeenschappelijke voorouders, zodat de familierelatie tussen deze personen kan worden bepaald." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vindt van geboekmerkte personen, de gemeenschappelijke voorouders, zodat de " +"familierelatie tussen deze personen kan worden bepaald." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19817,8 +20972,12 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Families veranderd na <datumtijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vindt families die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vindt families die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-mm-dd " +"uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven is" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19949,7 +21108,9 @@ msgstr "Vindt families waarvan de notities <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt" +msgstr "" +"Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks " +"overeenkomt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing <regular expression>" @@ -19957,7 +21118,9 @@ msgstr "Vindt families waarvan de notities <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" @@ -20048,24 +21211,36 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Families waarvan de vader met de <regex-name> overeenstemt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven " +"reguliere expressie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Families waarvan de moeder met de <regex-name> overeenstemt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een opgegeven " +"reguliere expressie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Families waarvan het kind met de <regex-name> overeenstemt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een opgegeven " +"reguliere expressie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -20073,7 +21248,8 @@ msgstr "Families met <Id> die overeenkomen met een reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de GRAMPS-ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt families waarvan de GRAMPS-ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20088,8 +21264,13 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Gebeurtenissen veranderd na <datumtijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Vindt gebeurtenissen die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-" +"mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven " +"is" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20160,7 +21341,9 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met " +"deeltekenreeks overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -20168,7 +21351,9 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -20176,7 +21361,8 @@ msgstr "Gebeurtenissen maarnaar <x aantal maal> naar verwezen wordt" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarnaar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarnaar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -20229,7 +21415,9 @@ msgstr "Gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met de <bronnenfilter>" # opgegeven ipv gespecificeerde? #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven bronnenfilternaam" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven " +"bronnenfilternaam" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with <Id> matching regular expression" @@ -20237,7 +21425,9 @@ msgstr "Gebeurtenissen met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de GRAMPS ID overeenkomt met reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarvan de GRAMPS ID overeenkomt met reguliere " +"uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20252,8 +21442,12 @@ msgid "Places changed after <date time>" msgstr "Locaties veranderd na <datum tijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vindt locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vindt locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -20300,7 +21494,9 @@ msgstr "Vindt locaties waarvan de notities <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing <regular expression>" @@ -20308,7 +21504,9 @@ msgstr "Vindt locaties met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20369,8 +21567,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Locaties in de buurt van de opgegeven positie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vindt locaties met een breedte- of lengteligging die zich in een opgegeven rechthoek bevinden (in graden) en met als middelpunt de opgegeven lengte en breedte." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Vindt locaties met een breedte- of lengteligging die zich in een opgegeven " +"rechthoek bevinden (in graden) en met als middelpunt de opgegeven lengte en " +"breedte." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -20386,8 +21590,12 @@ msgstr "Gebeurtenissenlocaties die uit het <gebeurtenissenfilter> komen" # opgegeven ipv gespecificeerde? #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vindt locaties waar bepaalde gebeurtenissen plaatsvonden, die overeenkomen met de opgegeven filternaam" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vindt locaties waar bepaalde gebeurtenissen plaatsvonden, die overeenkomen " +"met de opgegeven filternaam" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -20418,8 +21626,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Bronnen veranderd na <datum/tijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vindt bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vindt bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -20453,7 +21665,9 @@ msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities een <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20461,7 +21675,9 @@ msgstr "Vindt bronnen met notities die <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks " +"overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of <count>" @@ -20478,8 +21694,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" @@ -20533,8 +21748,13 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Media-objecten veranderd na <datumtijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Vindt media-objecten die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Vindt media-objecten die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-" +"mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven " +"is" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20583,15 +21803,20 @@ msgstr "Vindt media-objecten met notities die <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met een " +"deeltekenreeks overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Vindt media-objecten met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -20623,7 +21848,8 @@ msgstr "Media-objecten met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt media-objecten wiens GRAMPS ID voldoet aan de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt media-objecten wiens GRAMPS ID voldoet aan de reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20638,8 +21864,13 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Bibliotheken veranderd na <datum/tijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Vindt bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip " +"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip " +"opgegeven is" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -20656,15 +21887,21 @@ msgstr "Vindt bibliotheken met notities die <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt bibliotheken waarvan wie de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken waarvan wie de notities tekst bevatten die met " +"deeltekenreeks overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" -msgstr "Vindt bibliotheken waarvan de notities een <reguliere uitdrukking> bevatten" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken waarvan de notities een <reguliere uitdrukking> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt bibliotheken waarvan de notities tekst bevatten die met reguliereuitdrukking overeenkomen" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken waarvan de notities tekst bevatten die met " +"reguliereuitdrukking overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -20672,7 +21909,8 @@ msgstr "Bibliotheken waarnaar <zoveel> maal naar verwezen wordt" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen" +msgstr "" +"Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -20700,7 +21938,8 @@ msgstr "Bibliotheken met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Bibliotheken vinden met GRAMPS ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Bibliotheken vinden met GRAMPS ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20723,8 +21962,12 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Opmerkingen veranderd na <datumtijdstip>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vindt opmerkingen die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven is" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vindt opmerkingen die veranderd zijn na een bepaalde datumtijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datumtijdstip opgegeven is" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -20749,7 +21992,8 @@ msgstr "Vindt opmerkingen die de <deeltekenreeks> bevatten" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Vindt opmerkingen die tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt opmerkingen die tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing <regular expression>" @@ -20799,7 +22043,9 @@ msgstr "Opmerkingen met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt opmerkingen waarvan de GRAMPS ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt opmerkingen waarvan de GRAMPS ID overeenkomt met de reguliere " +"uitdrukking" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -20906,8 +22152,14 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Filter verwijderen?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook verwijderd worden." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien " +"deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook " +"verwijderd worden." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20956,7 +22208,9 @@ msgstr "Selecteer %s uit een lijst" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Geef of selecteer een bron-ID of laat leeg om alle objecten zonder bron te vinden." +msgstr "" +"Geef of selecteer een bron-ID of laat leeg om alle objecten zonder bron te " +"vinden." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" @@ -20972,14 +22226,14 @@ msgstr "Reguliere uitdrukking toepassen" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Ook die familiegebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is" +msgstr "" +"Ook die familiegebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnaam" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Geen regel geselecteerd" @@ -21014,7 +22268,8 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Aanpassen van de iconen kan geactiveerd worden in het voorkeurendialoog" +msgstr "" +"Aanpassen van de iconen kan geactiveerd worden in het voorkeurendialoog" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 @@ -21118,8 +22373,7 @@ msgstr "Toont paginabreed" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomt om volledige pagina te zien" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" @@ -21132,18 +22386,15 @@ msgstr "<b>Afbeelding</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Voorkeursnaam</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Roepnaam:" @@ -21165,8 +22416,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "Voornaam:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt" @@ -21176,26 +22426,29 @@ msgstr "Deel van de voornaam dat gewoonlijk wordt gebruikt. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Patroniem: het naamgedeelte dat gebaseerd is op de naam van de vader, grootvader, ... \n" +"Patroniem: het naamgedeelte dat gebaseerd is op de naam van de vader, " +"grootvader, ... \n" "Titel: een titel die bij de persoon hoort, zoals 'Dr.' of 'Mstr.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Prefix: een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"\n" +"Prefix: een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt " +"bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"\n" "Suffix: een optioneel voorvoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "De voornaam van de persoon" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" @@ -21203,23 +22456,21 @@ msgstr "_Familie:" msgid "_Gender:" msgstr "Geslacht:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "Aanduiding:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21246,8 +22497,7 @@ msgstr "<b>Kleur</b>" msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Datum</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Beschrijving</b>" @@ -21276,23 +22526,38 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Moeder</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Nota:</b> Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde gebeurtenis zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle deelnemers aan deze gebeurtenis." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde gebeurtenis " +"zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle deelnemers aan " +"deze gebeurtenis." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de gedeelte bibliotheek zal gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf, en voor alle items die deze bibliotheek verwijzen." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de gedeelte bibliotheek zal " +"gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf, en voor alle items die deze " +"bibliotheek verwijzen." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze bron verwijzen." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron " +"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze " +"bron verwijzen." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Opmerking</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21527,13 +22792,26 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_roeperen als:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Als het media-object een beeld is, kies dan een gedeelte van het beeld waarnaar verwezen wordt. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek. Geef dan twee hoeken van een diagonaal op zodat een rechthoekig gebied ontstaat, die u wilt gebruiken." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Als het media-object een beeld is, kies dan een gedeelte van het beeld " +"waarnaar verwezen wordt. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek. Geef dan twee " +"hoeken van een diagonaal op zodat een rechthoekig gebied ontstaat, die u " +"wilt gebruiken." # spelfout in engels: medial files #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch " +"worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " +"verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21706,11 +22984,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. Gebruik dit om een formaatlay-out toe te voegen zoals nodig voor een tabel bijvoorbeeld.\n" -"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor de verslagen, zodat de verslaglay-out wordt verbeterd." +"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. " +"Gebruik dit om een formaatlay-out toe te voegen zoals nodig voor een tabel " +"bijvoorbeeld.\n" +"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor " +"de verslagen, zodat de verslaglay-out wordt verbeterd." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21797,8 +23080,7 @@ msgstr "_Mediatype:" msgid "_Month" msgstr "_Maand" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" @@ -21958,8 +23240,11 @@ msgid "Place 2" msgstr "Locatie 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de samengevoegde persoon." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de " +"samengevoegde persoon." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21995,7 +23280,8 @@ msgstr "<b>Waarden</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten</i>" +msgstr "" +"<i>Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -22111,8 +23397,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "Aanduiding" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -22171,8 +23456,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een " +"ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden " +"gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22184,15 +23474,20 @@ msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" -msgstr "<i>Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>" +msgstr "" +"<i>Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de eigen aangemaakte filters." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in " +"de eigen aangemaakte filters." # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 @@ -22241,8 +23536,16 @@ msgid "People:" msgstr "Personen:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Dit GEDCOM-bestand gebruikt blijkbaar een ANSEL codering. Soms duidt dit op een fout. Indien de geïmporteerde gegevens niet-gebruikelijke karakters bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met één van de onderstaande karaktersets." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Dit GEDCOM-bestand gebruikt blijkbaar een ANSEL codering. Soms duidt dit op " +"een fout. Indien de geïmporteerde gegevens niet-gebruikelijke karakters " +"bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met " +"één van de onderstaande karaktersets." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -22288,12 +23591,15 @@ msgstr "Kopieert van voorkeuren naar DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit het huidige gegevensbestand\n" -"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde velden\n" +"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit het huidige " +"gegevensbestand\n" +"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde " +"velden\n" "aanpassen." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22312,13 +23618,11 @@ msgstr "Venster sluiten" msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-code:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgstr "<b>Dubbelklikken op de rij om de informatie te bekijken/bewerken</b>" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Aanduidingen omkeren" @@ -22346,13 +23650,11 @@ msgstr "Zoek naar bibliotheken" msgid "Search for sources" msgstr "Zoek naar bronnen" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Alles aanduiden" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Niets aanduiden" @@ -22449,7 +23751,8 @@ msgstr "Maximum aantal _kinderen" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" +msgstr "" +"Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -22481,11 +23784,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS genealogie systeem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS gegevensbestand" @@ -22494,305 +23797,864 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb bronbestanden" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Kinderen toevoegen</b>: Om kinderen toe te voegen : maak een van de ouders tot de actieve persoon, vervolgens ga naar Families. Indien het kind reeds in het gegevensbestand aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op de lijst Kinderen. Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede knop van deze lijst. Wanneer de gegevens over het kind zijn ingevuld wordt het kind automatisch opgenomen in de lijst van kinderen van de actieve persoon." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Kinderen toevoegen</b>: Om kinderen toe te voegen : maak een van de " +"ouders tot de actieve persoon, vervolgens ga naar Families. Indien het kind " +"reeds in het gegevensbestand aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op " +"de lijst Kinderen. Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede knop " +"van deze lijst. Wanneer de gegevens over het kind zijn ingevuld wordt het " +"kind automatisch opgenomen in de lijst van kinderen van de actieve persoon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Personen markeren</b>: Het Markeer menu bovenaan het venster is een gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt worden op te slaan. Aanklikken van een gemarkeerde persoon zal die persoon de actieve persoon maken. Om een persoon te markeren, maak hem/haar de actieve persoon, rechtsklikken op de naam en klik op 'voeg markering toe'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Personen markeren</b>: Het Markeer menu bovenaan het venster is een " +"gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt worden op te " +"slaan. Aanklikken van een gemarkeerde persoon zal die persoon de actieve " +"persoon maken. Om een persoon te markeren, maak hem/haar de actieve persoon, " +"rechtsklikken op de naam en klik op 'voeg markering toe'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Berekenen van verwantschap</b>: Dit hulpmiddel, onder <b>Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap</b> laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Berekenen van verwantschap</b>: Dit hulpmiddel, onder <b>Hulpmiddelen " +"> Hulpprogramma > Berekenen verwantschap</b> laat toe om te " +"controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen " +"huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de " +"gemeenschappelijke voorouders." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Veranderen van de voorkeursnaam</b>: het is eenvoudig om in GRAMPS, personen die verschillende namen hebben, te beheren. Maak een persoon actief, klik tweemaal op gegeven en selecteer de naam-tab. Verschillende naamtypes kunnen toegevoegd worden: huwelijksnaam, geboortenaam, enz. Het kiezen van een voorkeursnaam is slechts een kwestie van rechtsklikken op de naam en de keuze van de menu-ingang." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Veranderen van de voorkeursnaam</b>: het is eenvoudig om in GRAMPS, " +"personen die verschillende namen hebben, te beheren. Maak een persoon " +"actief, klik tweemaal op gegeven en selecteer de naam-tab. Verschillende " +"naamtypes kunnen toegevoegd worden: huwelijksnaam, geboortenaam, enz. Het " +"kiezen van een voorkeursnaam is slechts een kwestie van rechtsklikken op de " +"naam en de keuze van de menu-ingang." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Meewerken aan GRAMPS?</b>: wilt u meewerken, maar u kunt niet programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals GRAMPS, vereist mensen met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Meewerken aan GRAMPS?</b>: wilt u meewerken, maar u kunt niet " +"programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals GRAMPS, vereist mensen " +"met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van " +"documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van " +"de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps " +"ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan " +"gevonden worden op lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Verschillende Schermen</b>: Er zijn twaalf verschillende schermen die kunnen gebruikt worden voor uw stamboom: Gramplets, Personen, Relaties, Familielijsten, Stamboom, Gebeurtenissen, Bronnen, Locaties, Media, Bibliotheken, opmerkingen en HTML-kaarten. Elk scherm helpt u om één of meer specifieke taken te verrichten." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Verschillende Schermen</b>: Er zijn twaalf verschillende schermen die " +"kunnen gebruikt worden voor uw stamboom: Gramplets, Personen, Relaties, " +"Familielijsten, Stamboom, Gebeurtenissen, Bronnen, Locaties, Media, " +"Bibliotheken, opmerkingen en HTML-kaarten. Elk scherm helpt u om één of meer " +"specifieke taken te verrichten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Dubbele ingave</b>: <b>Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken > Vind mogelijke duplicaten</b> laat u toe om gegevens van eenzelfde persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Dubbele ingave</b>: <b>Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken > " +"Vind mogelijke duplicaten</b> laat u toe om gegevens van eenzelfde persoon, " +"die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Kindrelatie bewerken</b>: Niet alle kinderen zijn door geboorte verbonden met hun ouders. U kunt de relatie tot elke ouder apart bepalen, door het kind als actieve persoon te selecteren. Vervolgens klikt u in het relatiescherm op het derde icoon rechts van de "Ouders". Nu wordt een scherm getoond waarin u de familie kunt aanpassen. Selecteer het kind, klik rechts en kies "kind ouder relatie aanpassen". Hier kunt u nu de relatie tussen het kind en zijn/haar vader en moeder bepalen. Mogelijke relaties zijn: geboorte, adoptie, stiefkind, geen, gesponsord, pleegkind, of onbekend." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Kindrelatie bewerken</b>: Niet alle kinderen zijn door geboorte verbonden " +"met hun ouders. U kunt de relatie tot elke ouder apart bepalen, door het " +"kind als actieve persoon te selecteren. Vervolgens klikt u in het " +"relatiescherm op het derde icoon rechts van de "Ouders". Nu wordt " +"een scherm getoond waarin u de familie kunt aanpassen. Selecteer het kind, " +"klik rechts en kies "kind ouder relatie aanpassen". Hier kunt u nu " +"de relatie tussen het kind en zijn/haar vader en moeder bepalen. Mogelijke " +"relaties zijn: geboorte, adoptie, stiefkind, geen, gesponsord, pleegkind, of " +"onbekend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Personen filteren</b>: in het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen met een bepaalde geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien klik op toepassen. Wanneer u de filterinstellingen niet ziet op het scherm, ga dan naar <b>Beeld > filter zijbalk</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Personen filteren</b>: in het personenscherm kan u personen filteren " +"gebaseerd op vele criteria. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts van " +"het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. Op " +"deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom " +"gevonden worden. Ook kunnen personen met een bepaalde geboortedatum " +"gefilterd worden. Om de resultaten te zien klik op toepassen. Wanneer u de " +"filterinstellingen niet ziet op het scherm, ga dan naar <b>Beeld > filter " +"zijbalk</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>GRAMPS-nieuwsgroepen</b>: wilt u antwoorden op uw vragen over GRAMPS? Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere ontwikkeling van GRAMPS probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden op lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>GRAMPS-nieuwsgroepen</b>: wilt u antwoorden op uw vragen over GRAMPS? Ga " +"eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht snel " +"een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere ontwikkeling " +"van GRAMPS probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. Informatie over deze " +"nieuwsgroepen kan gevonden worden op lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>De GRAMPS-handleiding</b>: De GRAMPS-handleiding is zeer omvangrijk en goed geschreven. Het bevat details over de sneltoetsen en bevat ook goede tips die u kunnen helpen bij uw genealogischeonderzoek. Probeert u het maar eens uit." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>De GRAMPS-handleiding</b>: De GRAMPS-handleiding is zeer omvangrijk en " +"goed geschreven. Het bevat details over de sneltoetsen en bevat ook goede " +"tips die u kunnen helpen bij uw genealogischeonderzoek. Probeert u het maar " +"eens uit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>GRAMPS verslagen</b>: GRAMPS biedt een brede waaier van mogelijke verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>GRAMPS verslagen</b>: GRAMPS biedt een brede waaier van mogelijke " +"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " +"familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Tip: correcte genealogische gegevens</b>: Informatie die u verzamelt over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Tip: correcte genealogische gegevens</b>: Informatie die u verzamelt over " +"uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. " +"Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de " +"informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele " +"documenten te verkrijgen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>GRAMPS verbeteren</b>: Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te stellen over mogelijke uitbreidingen van GRAMPS. Een aanvraag kan gedaan worden via de gebruikersnieuwsgroep of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>GRAMPS verbeteren</b>: Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " +"stellen over mogelijke uitbreidingen van GRAMPS. Een aanvraag kan gedaan " +"worden via de gebruikersnieuwsgroep of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan " +"een verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs." +"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Verkeerde datums</b>: Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast de ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de cirkel te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Verkeerde datums</b>: Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " +"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast " +"de ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de " +"cirkel te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Omgekeerd filteren</b>: Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te keren selecteert u alle personen zonder kinderen." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Omgekeerd filteren</b>: Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken door " +"een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te keren " +"selecteert u alle personen zonder kinderen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Gebeurtenissen lijsten</b>: gebeurtenissen in het leven van een persoon kunnen in het gegevensbestand als volgt worden ingevoerd: <b>Persoon > Persoon bewerken > gebeurtenissen</b>. Nu kan een brede waaier van mogelijkheden gebruikt worden: adoptie, doop (en andere religieuze plechtigheden) begrafenis, doodsoorzaak, volkstelling, behaald diploma,verkiezing, emigratie, militaire dienst, adellijke titels, bezettingen, wijding, eigendom, religie, pensionering, testament, enz." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Gebeurtenissen lijsten</b>: gebeurtenissen in het leven van een persoon " +"kunnen in het gegevensbestand als volgt worden ingevoerd: <b>Persoon > " +"Persoon bewerken > gebeurtenissen</b>. Nu kan een brede waaier van " +"mogelijkheden gebruikt worden: adoptie, doop (en andere religieuze " +"plechtigheden) begrafenis, doodsoorzaak, volkstelling, behaald diploma," +"verkiezing, emigratie, militaire dienst, adellijke titels, bezettingen, " +"wijding, eigendom, religie, pensionering, testament, enz." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Personen zoeken</b>: Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, worden alle personen met die zelfde naam getoond." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Personen zoeken</b>: Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst " +"slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, " +"worden alle personen met die zelfde naam getoond." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Instellen van uw voorkeuren</b>: indien u niet tevreden bent met de standaardinstellingen van GRAMPS, gaat u naar <b>Bewerken > Voorkeuren</b>. Dit laat u toe om een aantal GRAMPS-instellingen naar uw wensen aan te passen ." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Instellen van uw voorkeuren</b>: indien u niet tevreden bent met de " +"standaardinstellingen van GRAMPS, gaat u naar <b>Bewerken > Voorkeuren</" +"b>. Dit laat u toe om een aantal GRAMPS-instellingen naar uw wensen aan te " +"passen ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Het familiescherm veranderen</b>: het veranderen van de actieve persoon in het relatiescherm is eenvoudig. Dubbelklikken op een naam van een persoon is voldoende om deze persoon, de actieve persoon te maken." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Het familiescherm veranderen</b>: het veranderen van de actieve persoon " +"in het relatiescherm is eenvoudig. Dubbelklikken op een naam van een persoon " +"is voldoende om deze persoon, de actieve persoon te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Controleknop 'alles tonen' </b>: wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken gebaseerd op datum worden getoond. De keuze die GRAMPS maakt, kan aangepast worden door de knop "alles tonen" aan te klikken." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Controleknop 'alles tonen' </b>: wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind " +"toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die " +"personen die realistisch gezien een kans maken gebaseerd op datum worden " +"getoond. De keuze die GRAMPS maakt, kan aangepast worden door de knop "" +"alles tonen" aan te klikken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx kan een hulp zijn voor familie onderzoek</b>: 'SoundEx lost een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een eenvoudigere vorm die hetdezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in uw gegevensbestand, ga naar <b>Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx kan een hulp zijn voor familie onderzoek</b>: 'SoundEx lost een " +"lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met " +"spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een " +"eenvoudigere vorm die hetdezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de " +"SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken " +"van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een " +"andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de " +"achternamen in uw gegevensbestand, ga naar <b>Hulpmiddelen > " +"Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Aanmaken van een nieuwe familiestamboom</b>: een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik <b>Bewerken > Toevoegen</b> of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en maak de relaties tussen de personen aan." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Aanmaken van een nieuwe familiestamboom</b>: een goede manier om een " +"nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in " +"het gegevensbestand (gebruik <b>Bewerken > Toevoegen</b> of klik op de " +"'+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en " +"maak de relaties tussen de personen aan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Spreek met uw familieleden voordat het te laat is</b>: Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Spreek met uw familieleden voordat het te laat is</b>: Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Familiescherm</b>: Het familiescherm wordt gebruikt om een typische familie eenheid weer te geven --- ouders, echtgenoten en kinderen van een persoon." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Familiescherm</b>: Het familiescherm wordt gebruikt om een typische " +"familie eenheid weer te geven --- ouders, echtgenoten en kinderen van een " +"persoon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Niet zeker van een Datum?</b> Indien u niet zeker weet wanneer een gebeurtenis voorkwam (bijvoorbeeld een geboorte of een overlijden), geeft GRAMPS de mogelijkheid een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een veronderstelling of een schatting, in te geven. Zo is, "rond 1708" een geldige geboortedatum in GRAMPS. Zie ook in de GRAMPS handleiding voor een volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Niet zeker van een Datum?</b> Indien u niet zeker weet wanneer een " +"gebeurtenis voorkwam (bijvoorbeeld een geboorte of een overlijden), geeft " +"GRAMPS de mogelijkheid een brede waaier van mogelijke datumformaten " +"gebaseerd op een veronderstelling of een schatting, in te geven. Zo is, " +""rond 1708" een geldige geboortedatum in GRAMPS. Zie ook in de " +"GRAMPS handleiding voor een volledige beschrijving van de mogelijkheden om " +"datums in te geven." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Wie was wanneer geboren</b>: Het gereedschap 'Vergelijk individuele gebeurtenissen' laat u toe om gegevens van alle (of enkele) individuen in uw gegevensbestand te vergelijken. Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wil hebben van alle geboortedatums in uw gegevensbestand." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Wie was wanneer geboren</b>: Het gereedschap 'Vergelijk individuele " +"gebeurtenissen' laat u toe om gegevens van alle (of enkele) individuen in uw " +"gegevensbestand te vergelijken. Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst " +"wil hebben van alle geboortedatums in uw gegevensbestand." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Een datumbereik kan op deze wijze worden opgegeven: "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Een datumbereik kan op deze wijze worden opgegeven: "tussen 4 januari " +"2000 en 20 maart 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Een alternatieve naam kan geselecteerd worden als geprefereerde naam voor een persoon door de gewenste naam in de persoonsnamenlijst te selecteren. Dan de rechtermuisknop indrukken. Dit geeft een keuzelijst en de mogelijkheid naam te selecteren." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Een alternatieve naam kan geselecteerd worden als geprefereerde naam voor " +"een persoon door de gewenste naam in de persoonsnamenlijst te selecteren. " +"Dan de rechtermuisknop indrukken. Dit geeft een keuzelijst en de " +"mogelijkheid naam te selecteren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheervenster of webbrowser." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, " +"door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheervenster of webbrowser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Iedereen kan gekozen worden als 'begin' persoon. Gebruik <b>Bewerken > Bepaal Begin Persoon</b>. De begin persoon is de persoon die geselecteerd is wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de home knop wordt gedrukt." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Iedereen kan gekozen worden als 'begin' persoon. Gebruik <b>Bewerken > " +"Bepaal Begin Persoon</b>. De begin persoon is de persoon die geselecteerd is " +"wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de home knop wordt " +"gedrukt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Wees nauwkeurig wanneer u genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in de bron staan." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Wees nauwkeurig wanneer u genealogische informatie noteert. Maak geen " +"veronderstellingen wanneer basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat " +"u ziet. Gebruik commentaar tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan " +"te geven. Gebruik van 'sic' is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt " +"dat er mogelijke fouten in de bron staan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen te verslepen." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook " +"als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen " +"te verslepen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder het "plugin" systeem. Verdere informatie over deze speciale rapporten kan gevonden worden op http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder het " +""plugin" systeem. Verdere informatie over deze speciale rapporten " +"kan gevonden worden op http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Vergeet vooral niet de GRAMPS handleiding te lezen. <b>Hulp > Handleiding</b>. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om je tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Vergeet vooral niet de GRAMPS handleiding te lezen. <b>Hulp > " +"Handleiding</b>. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste " +"operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om je " +"tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filters laten toe om het aantal personen dat getoond wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kan u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via <b>Hulpmiddelen > Utilities > Aanpassen eigen filters</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filters laten toe om het aantal personen dat getoond wordt in het " +"personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kan u " +"speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke zoekacties te " +"verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via <b>Hulpmiddelen > " +"Utilities > Aanpassen eigen filters</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS laat u toe om gebaseerd op uw genealogische informatie een aantal tekst en grafische verslagen aan te maken. Er wordt een grote flexibiliteit geboden, zowel naar inhoud als naar uitvoer: (HTML, pdf, Open Document Text, LaTex en normale tekst). Experimenteer gerust onder het <b>Verslagen</b> menu om een indruk te krijgen hoe krachtig GRAMPS wel is." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS laat u toe om gebaseerd op uw genealogische informatie een aantal " +"tekst en grafische verslagen aan te maken. Er wordt een grote flexibiliteit " +"geboden, zowel naar inhoud als naar uitvoer: (HTML, pdf, Open Document Text, " +"LaTex en normale tekst). Experimenteer gerust onder het <b>Verslagen</b> " +"menu om een indruk te krijgen hoe krachtig GRAMPS wel is." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS laat u toe om te im- en te exporten van en naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning van de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit maakt het mogelijk om GRAMPS informatie uit te wisselen met gebruikers van bijna alle andere genealogische programma's." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS laat u toe om te im- en te exporten van en naar het GEDCOM-formaat. " +"Er is uitgebreide ondersteuning van de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit " +"maakt het mogelijk om GRAMPS informatie uit te wisselen met gebruikers van " +"bijna alle andere genealogische programma's." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. vele HTML-bestanden." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit " +"formaat laat toe om een familiestamboom 'on-line' te tonen met één enkel " +"bestand, i.p.v. vele HTML-bestanden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu <b>Hulpmiddelen</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te " +"doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, " +"onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele " +"personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser enzovoort. " +"Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu <b>Hulpmiddelen</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden " +"toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur " +"dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS is vertaald in meer dan 20 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start GRAMPS opnieuw op." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS is vertaald in meer dan 20 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor " +"uw taal maar deze niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw " +"computer en start GRAMPS opnieuw op." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS heeft enkele unieke functies, zoals de mogelijkheid om gelijk welk soort informatie direct te kunnen ingeven in GRAMPS. Alle gegevens in het gegevensbestand kunnen bewerkt of herschikt worden om de gebruiker in staat te stellen om analyses en onderzoek te doen. Dit geeft de mogelijkheid om gaten in ontbrekende relaties te kunnen vullen." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS heeft enkele unieke functies, zoals de mogelijkheid om gelijk welk " +"soort informatie direct te kunnen ingeven in GRAMPS. Alle gegevens in het " +"gegevensbestand kunnen bewerkt of herschikt worden om de gebruiker in staat " +"te stellen om analyses en onderzoek te doen. Dit geeft de mogelijkheid om " +"gaten in ontbrekende relaties te kunnen vullen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd worden uit rapporten en gegevens die geëxporteerd worden." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze " +"informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd " +"worden uit rapporten en gegevens die geëxporteerd worden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS is vrij beschikbaar onder GPL, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS is vrij beschikbaar onder GPL, zie http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS staat voor Genealogical Research and Analysis Management Program System. Het is een genealogieprogramma dat je toelaat genealogische gegevens op te slaan, te editeren en te onderzoeken. De GRAMPS gegevensbank is zo robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS staat voor Genealogical Research and Analysis Management Program " +"System. Het is een genealogieprogramma dat je toelaat genealogische gegevens " +"op te slaan, te editeren en te onderzoeken. De GRAMPS gegevensbank is zo " +"robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden " +"personen bevatten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS is geschreven in de computertaal genaamd 'Python'. Voor de grafische interface maakt het gebruik van de GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS is geschreven in de computertaal genaamd 'Python'. Voor de grafische " +"interface maakt het gebruik van de GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS " +"is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met <b>Ga naar > Volgende</b> en <b>Ga naar > Terug</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en " +"terug door lijst gaan met <b>Ga naar > Volgende</b> en <b>Ga naar > " +"Terug</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS doet er alles aan om volledige compatibiliteit te behouden met GEDCOM, de algemene standaard van genealogische informatie. Door de bestaande filters te gebruiken is importeren en exporteren zeer eenvoudig." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS doet er alles aan om volledige compatibiliteit te behouden met " +"GEDCOM, de algemene standaard van genealogische informatie. Door de " +"bestaande filters te gebruiken is importeren en exporteren zeer eenvoudig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Lettertekens voor alle " +"talen worden correct weergegeven." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS werkt ook met KDE, zolang de vereiste GTK-bibliotheekfuncties zijn geïnstalleerd." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS werkt ook met KDE, zolang de vereiste GTK-bibliotheekfuncties zijn " +"geïnstalleerd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogie is méér dan enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan <b>waarom</b> bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een familie geschiedenis echt boeiend." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogie is méér dan enkel namen en datums. Het gaat over mensen. " +"Beschrijf de zaken. Denk ook aan <b>waarom</b> bepaalde dingen gebeurden, en " +"hoe de afstammelingen gevormd werden door de gebeurtenissen die ze " +"meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een familie geschiedenis echt " +"boeiend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog niet weet. Noteer alle dingen " +"voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens " +"voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt zoeken. Verspil geen tijd door " +"te proberen duizenden gegevens te controleren om zo een spoor te vinden, als " +"u nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de relatie-editor." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een " +"venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het " +"resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij " +"dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de " +"relatie-editor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van GRAMPS? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep op http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van GRAMPS? " +"Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep op http://lists.sourceforge.net/" +"lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Maak uw gegevens overdraagbaar --- uw familiestamboomgegevens en mediagegevens kunnen naar een GNOME-bestandsbeheerder (Nautilus) geëxporteerd worden, om zo op een cd gebrand te worden." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Maak uw gegevens overdraagbaar --- uw familiestamboomgegevens en " +"mediagegevens kunnen naar een GNOME-bestandsbeheerder (Nautilus) " +"geëxporteerd worden, om zo op een cd gebrand te worden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. Voorbeelden zijn geboortenaam, trouwnaam, of een alias." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. Voorbeelden zijn " +"geboortenaam, trouwnaam, of een alias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Relatieberekekeningen in GRAMPS zijn beschikbaar meer dan vijftien talen." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"Relatieberekekeningen in GRAMPS zijn beschikbaar meer dan vijftien talen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "De functie 'samenvoegen' laat u toe om apart gelijste personen samen te voegen. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, te combineren. Of om verkeerdelijk ingevoerde namen voor één en dezelfde persoon te combineren." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"De functie 'samenvoegen' laat u toe om apart gelijste personen samen te " +"voegen. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen " +"bevatten, te combineren. Of om verkeerdelijk ingevoerde namen voor één en " +"dezelfde persoon te combineren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Het boekverslag rapport,<b>Verslagen > Boeken > Boekverslag</b>, laat gebruikers toe om verscheidene rapporten te bundelen in één document. Dit ene document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Het boekverslag rapport,<b>Verslagen > Boeken > Boekverslag</b>, laat " +"gebruikers toe om verscheidene rapporten te bundelen in één document. Dit " +"ene document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, " +"zeker wanneer deze afgedrukt worden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat " +"GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij " +"beschikbaar is met deze licentie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "De homepagina van GRAMPS: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Het mediascherm toont een lijst of alle mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten, als andere zaken zijn." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Het mediascherm toont een lijst of alle mediabronnen in het gegevensbestand. " +"Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, " +"documenten, als andere zaken zijn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Het stamboomscherm toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot partners, kinderen, afstammelingen of ouders." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Het stamboomscherm toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een " +"persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken verkrijgt u een " +"menu dat snel toegang geeft tot partners, kinderen, afstammelingen of ouders." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Het locatiesscherm toont een lijst van alle locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals stad, provincie of land." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Het locatiesscherm toont een lijst van alle locaties in het gegevensbestand." +"De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals stad, " +"provincie of land." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Het bronnenscherm geeft een lijst van alle bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de bron refereert." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Het bronnenscherm geeft een lijst van alle bronnen. Dubbelklikken op de bron " +"om aan te passen, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de " +"bron refereert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://bugs.gramps-project.org\n" -"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertalers: Kees Bakker of Erik De Richter" +"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug " +"Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://bugs.gramps-project.org\n" +"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertalers: Kees " +"Bakker of Erik De Richter" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in GRAMPS hebben specifieke toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord te nemen om de muis te " +"gebruiken? Vele functies in GRAMPS hebben specifieke toetsen. Indien die " +"bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden tijdens het klikken) en klikt u op <b>Bewerken > Snel samenvoegen</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede " +"persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden " +"tijdens het klikken) en klikt u op <b>Bewerken > Snel samenvoegen</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Om GRAMPS te kunnen gebruiken moet GTK geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft het GNOME-bureaublad niet te gebruiken." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Om GRAMPS te kunnen gebruiken moet GTK geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft het " +"GNOME-bureaublad niet te gebruiken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de " +"knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "U kunt uw gegevens overzetten naar een GRAMPS-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand, zoals beelden enz. Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere GRAMPS-gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"U kunt uw gegevens overzetten naar een GRAMPS-pakket. Dit is een " +"gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere " +"bestanden gebruikt door het gegevensbestand, zoals beelden enz. Dit bestand " +"is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken " +"of om uw gegevens te delen met andere GRAMPS-gebruikers. Dit formaat heeft " +"voordelen t.o.v. een GEDCOM bestand, doordat er geen informatie kan verloren " +"gaan bij im- en exporteren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "U kunt zeer eenvoudig uw familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familie lijnen of geselecteerde individuen en de webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"U kunt zeer eenvoudig uw familiestamboom exporteren naar een webpagina. " +"Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familie lijnen of " +"geselecteerde individuen en de webpagina's zijn klaar om geladen te worden " +"naar het WWW." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "U kunt willekeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS-familiestamboom." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"U kunt willekeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere " +"bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS-familiestamboom." #~ msgid "Jump to father" #~ msgstr "Spring naar vader" + #~ msgid "Jump to mother" #~ msgstr "Spring naar moeder" - diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index eb9561e79..09c21a0a6 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-13 15:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-06 11:19+0100\n" "Last-Translator: Sigmund Lorentsen <sigmund.lorentsen@tele2.no>\n" "Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -27,8 +27,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Slektstreet \"%s\" finst ikkje." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Dersom fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -i for å importera til eit slektstre" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Dersom fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -" +"i for å importera til eit slektstre" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -174,8 +178,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Kolonne-handsamar" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er eit program for slektsgranskning." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"eit program for slektsgranskning." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -240,13 +248,18 @@ msgstr "Åtvaring for angrehistorikk" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" +"Dersom du held fram med importen vil angrehistorikken bli tømd. Du vil " +"ikkje kunna gå tilbake eller angra endringar som er gjort før importen.\n" "\n" -"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein tryggleikskopi av databasen din." +"Dersom du trur du vil koma til å angra importen så stopp her og ta ein " +"tryggleikskopi av databasen din." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -270,11 +283,13 @@ msgstr "Kunne ikkje opne fila: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" "\n" -"Gyldige filtypar er: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM, og andre." +"Gyldige filtypar er: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, GEDCOM, og " +"andre." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" @@ -310,8 +325,13 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikkje importere fila: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer på nytt" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila seier ho har ei anna teiknkoding enn ho har. Fila kan " +"difor ikkje importerast heilt feilfritt. Reparer teiknkodinga og importer " +"på nytt" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -376,8 +396,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Lås opp databasen '%s'" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom ein kvan annan gjer endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS trur at einkvan annan gjer endringar i denne databasen. Du kan ikkje " +"gjera endringar i databasen medan han er lås. Dersom ingen andre gjer " +"endringar i databasen, kan du trygt bryta låsen. Dersom ein kvan annan gjer " +"endringar og du bryt låsen, kan databasen verta øydelagt." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -437,8 +465,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Fjernar du denne versjonen, vil du ikkje kunna henta han attende seinare." #: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" @@ -616,7 +646,8 @@ msgstr "" "Namn :\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller Avbryt for å avbryta" +"Klikk Hald fram for å gå vidare, Tilbake for å gå attende til vala, eller " +"Avbryt for å avbryta" #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" @@ -624,7 +655,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho vart ikkje funnen.\n" +"Fila og katalogen som vart vald for lagring, kan ikkje opprettast eller ho " +"vart ikkje funnen.\n" "\n" "Klikk tilbake for å returnera og velja eit gyldig filnamn." @@ -634,13 +666,19 @@ msgstr "Dataene dine er blitt lagra" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å halda fram.\n" +"Kopien av dataene dine vart rett lagra. Du kan klikka Lukk-knappen no for å " +"halda fram.\n" "\n" -"Merk: Databasen som no er open i GRAMPS-vinduet ditt, er IKKJE den fila du nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du nett laga. " +"Merk: Databasen som no er open i GRAMPS-vinduet ditt, er IKKJE den fila du " +"nett lagra. Nye endringar i den opne databasen vil ikkje endra kopien du " +"nett laga. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:481 @@ -654,27 +692,41 @@ msgstr "Lagringa mislukkast" #: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta eksporten på nytt.\n" +"Det oppstod ein feil under lagring av dataene dine. Du kan prøva å starta " +"eksporten på nytt.\n" "\n" -"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart rett lagra." +"Merk: Den opne databasen er trygg. Det var berre ein kopi som ikkje vart " +"rett lagra." #: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" +"Under vanlege høve treng du ikkje sjølv lagra dataene dine manuelt. Alle " +"endringar du gjer, vert lagra i databasen etterkvart.\n" "\n" -"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er støtta av GRAMPS. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit anna program.\n" +"Du kan og lagra ein kopi av dataene dine i eit av dei andre formata som er " +"støtta av GRAMPS. Såleis kan du til dømes laga ein tryggleikskopi, eller " +"konvertera dataene dine til eit anna format for eventuell flytting til eit " +"anna program.\n" "\n" -"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." +"Dersom du ombestemmer deg medan denne prosessen pågår, kan du når som helst " +"trygt klikka på Avbryt-knappen, og databasen din vil framleis vera intakt." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -837,7 +889,8 @@ msgstr "" " <b>Patronymikon</b> - patronymikokon (far sitt namn)\n" " <b>Initialar</b> - Forbokstavane i personane sine namn\n" "</tt>\n" -"Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store bokstavar. Parantesar og komma\n" +"Bruk det same nøkkelordet med STORE BOKSTAVAR for å tvinga fram store " +"bokstavar. Parantesar og komma\n" "vil verta fjerna rundt tomme felt. Annan tekst vil verta vist som han er." #: ../src/GrampsCfg.py:158 @@ -1076,7 +1129,8 @@ msgstr "Ikkje vis åtvaring når endring av data blir avbrote" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM" +msgstr "" +"Ikkje vis åtvaring om manglande forskar når det blir eksportert til GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -1101,12 +1155,18 @@ msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Du treng breidband-internett for å kunna bruka applikasjonen Internettkart i GRAMPS" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Du treng breidband-internett for å kunna bruka applikasjonen Internettkart i " +"GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Legg til GeoView i GRAMPS for å visa internettkart som er basert på dine data." +msgstr "" +"Legg til GeoView i GRAMPS for å visa internettkart som er basert på dine " +"data." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1281,8 +1341,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringar skjer ikkje straks" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong GRAMPS vert starta." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Endring av data-formatet vil ikkje ha verknad før neste gong GRAMPS vert " +"starta." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1450,7 +1514,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge for skrift" msgid "Gramplets" msgstr "Smågramps" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1541,7 +1605,7 @@ msgstr "Legg til ektefelle" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1591,31 +1655,37 @@ msgstr "Feil i oppsettet" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "
\n" -"
Installasjonen av GRAMPS vart kanskje ikkje fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er rett installert." +"
Installasjonen av GRAMPS vart kanskje ikkje fullført. Kontroller at GConf-" +"skjemaet for GRAMPS er rett installert." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Greidde ikkje å finna definisjonen av MIME-typen %s\n" "
\n" -"
Installasjonen av GRAMPS blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-typane for GRAMPS er skikkeleg installert." +"
Installasjonen av GRAMPS blei kanskje ikkje fullført. Kontroller at MIME-" +"typane for GRAMPS er skikkeleg installert." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må minst ha Python %d.%d.%d for å starta GRAMPS.\n" +"Den installerte versjonen av Python tilfredsstiller ikkje krava. Du må " +"minst ha Python %d.%d.%d for å starta GRAMPS.\n" "
\n" "
GRAMPS vil verta avslutta no." @@ -1624,8 +1694,11 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Skal det valde elementet fjernast?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Meir enn eit element er vald for fjerning. Spør før sletting av kvar enkelt?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1638,8 +1711,12 @@ msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen og alle andre som viser til det." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette elementet er i bruk. Slettar du det, vil det bli fjerna frå databasen " +"og alle andre som viser til det." #: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." @@ -1679,7 +1756,7 @@ msgstr "_Legg til bokmerke" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Fram" @@ -1688,7 +1765,7 @@ msgstr "_Fram" msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gå til neste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" @@ -1789,14 +1866,18 @@ msgstr "Det vart funne feil i databasen" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"GRAMPS har funne ein feil i databasen. Dette kan vanlegvis ordnast ved å " +"køyra verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "
\n" -"
Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" +"
Dersom dette problemet held fram etter å ha køyrt dette verktøyet, kan du " +"senda feilrapport til http://bugs.gramps-project.org\n" "
\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1804,8 +1885,14 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ein øydelagt database på lågnivå vart funnen" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på Reparer-knappen" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS har funne eit problem i den underliggjande Berkeley-databasen. Dette " +"kan reparerast frå handsamaren for slektstre. Vel databasen og klikk på " +"Reparer-knappen" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -1837,7 +1924,8 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar som er søkt etter.\n" +"Slektstreet går lenger tilbake enn det maksimale talet på %d generasjonar " +"som er søkt etter.\n" "Det er mogeleg at ikkje alle slektskapstilhøve er med" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -2697,8 +2785,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ein uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan berre gjenopprettast ved å nytta angre-funksjonen, eller ved å " +"avslutta utan å lagra endringane som er gjorde." #: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format @@ -2986,8 +3078,12 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryte endringar?" #: ../src/ViewManager.py:646 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Dersom du avbryt endringane, vil databasen verta sett attende til den " +"tilstand han var før du byrja endringane i denne økta." #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" @@ -3003,8 +3099,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikkje avvisa endringane som er gjorde" #: ../src/ViewManager.py:659 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta overskrid grensa." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Endringane kan ikkje avvisast heilt då talet på endringar i denne økta " +"overskrid grensa." #: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" @@ -3138,13 +3238,21 @@ msgstr "Kan ikkje fletta saman personar" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du " +"først bryta relasjonen mellom dei." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse personane må du først bryta relasjonen mellom dei." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Ein forelder og og eit barn kan ikkje flettast saman. For å fletta desse " +"personane må du først bryta relasjonen mellom dei." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 @@ -3302,230 +3410,241 @@ msgstr "Filterhandsamar for familie" msgid "family" msgstr "familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HTML-visning" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Gå til den forrige sida i historikken" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Gå til neste side i historikken" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Oppdater" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stans og last sida på nytt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startside for Html-visning" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n" +"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å " +"lasta ei nettside på denne sida\n" "<br>\n" "Til dømes: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Vel OpenStreetMap-kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Vel Google Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Vel OpenLayers Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Vel Yahoo! Kart." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Vel Microsoft Kart" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "Alle stader" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Prøv å visa alle stadane i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Person:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Prøv å visa alle stadane der dei valde personane budde." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Prøv å visa stader for familiane til dei valde personane." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "Hen_ding" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Prøv å visa stader som høyrer til alle hendingane." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste over stader uten koordinatar" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Her er lista over alle stadane i slektstreet som ikkje har koordinatar.<br> Dette betyr ingen lengde- eller breddegrader.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Her er lista over alle stadane i slektstreet som ikkje har koordinatar.<br> " +"Dette betyr ingen lengde- eller breddegrader.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Tilbake til føregåande side" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Det er %d markørar som skal visast. Dei er fordelt på %d sider med %d markørar : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Det er %d markørar som skal visast. Dei er fordelt på %d sider med %d " +"markørar : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Ingen plassering." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du har ingen stadar med koordinatar i slektstreet ditt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Du ser på standardkartet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : Fødestad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "fødestad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : Dødsstad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "dødsstad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kan ikkje sentrera kartet. Det er ingen stader med koordinatar." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle stadar med koordinatar i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id: %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle hendingar uten koordinatar i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Far : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : mor : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Familien til den aktive personen har ingen stader med koordinatar." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Ingen aktiv person er vald." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s person sine familiestadar med koordinatar i slektstreet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Den aktive personen har ingen stadar med koordinatar." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Alle stadar med hending for %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Enno ikkje implementert ..." @@ -3828,8 +3947,14 @@ msgstr "_Rask samanfletting..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 #: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt person." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Nøyaktig to personar må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Person " +"nummer to kan veljast ved å halda inne Ctrl-tasten medan du klikkar på ønskt " +"person." #: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" @@ -3930,8 +4055,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Lastar..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -3942,8 +4071,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -3962,8 +4095,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ingen stad er vald." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester støttar kanskje fleire val." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du må velja ein stad for å kunna sjå han på eit kart. Nokre karttenester " +"støttar kanskje fleire val." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -3974,8 +4111,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikkje fletta saman stader." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte staden." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Nøyaktig to stader må veljast for å gjennomføra ei samanfletting. Stad " +"nummer to kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " +"ønskte staden." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4240,8 +4383,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kjeldene kan ikkje flettast saman." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den ønskte kjelda." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Nøyaktig to kjelder må veljast for å gjennomføra ei fletting. Den andre " +"kjelda kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten medan du klikkar på den " +"ønskte kjelda." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4420,11 +4569,15 @@ msgstr "Denne referansen kan ikkje endrast" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med den same hendinga endra.\n" +"Referansen til denne hendinga kan ikkje endrast no. Enten blir denne delte " +"hendinga endra samstundes, eller så blir ein annan referanse som er delt med " +"den same hendinga endra.\n" "\n" "For å kunne endra referansen til denne hendinga, må hendinga lukkast." @@ -4583,11 +4736,15 @@ msgstr "Vel depot" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som tilhøyrer det same depotet endra.\n" +"Referansen til dette depotet kan ikkje endrast no. Enten blir det " +"tilhøyrande depotet alt redigert, eller så blir ein annan referanse som " +"tilhøyrer det same depotet endra.\n" "\n" "For å redigera denne depot-henvisninga, må du lukka depotet." @@ -4617,11 +4774,15 @@ msgstr "_Kjelder" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda redigert.\n" +"Denne kjelde-referansen kan ikkje endrast no. Enten blir den tilhøyrande " +"kjelda alt redigert, eller så blir ein annan referanse til den same kjelda " +"redigert.\n" "\n" "For å endra denne kjelde-referanse, må du lukka kjelda." @@ -4680,7 +4841,9 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikkje visa %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "GRAMPS kan ikkje visa bilet-fila. Dette kan skuldast ei øydelagd fil." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 @@ -4795,7 +4958,9 @@ msgstr "Kan ikkje lagra hending" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt endringa." +msgstr "" +"Det fins ikkje data for denne hendinga. Skriv inn data eller avbryt " +"endringa." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4805,8 +4970,14 @@ msgstr "Hendinga kan ikkje lagrast då ID finst frå før." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande GRAMPS-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å bruka ein eksisterande GRAMPS-ID med verdien %(id)s. Denne " +"verdien er alt i bruk for '%(prim_object)s'. Bruk ein annan ID eller la " +"feltet vera tomt for å bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -4891,16 +5062,30 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Leggje foreldre til ein person" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mogeleg ved eit uhell å oppretta fleire familiar med dei same " +"foreldra. For å hjelpa med å unngå dette, er berre knappane for val av " +"foreldre tilgjengelege når du lagar ein ny familie. Dei andre felta blir " +"tilgjengelege etter at du har prøvd å velja foreldre." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Familen er endra" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Familien du redigerar er endra. For å sikra at databasen ikkje er øydelagd, har GRAMPS oppdatert familien for å reflektera desse endringane. Endringar du har gjort kan vera tapt." +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Familien du redigerar er endra. For å sikra at databasen ikkje er øydelagd, " +"har GRAMPS oppdatert familien for å reflektera desse endringane. Endringar " +"du har gjort kan vera tapt." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" @@ -4947,8 +5132,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubler familien" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og velja ein eksisterande familie" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ein familie med desse foreldrene fins alt i databasen. Dersom du lagrar, " +"vil det bli oppretta ein dobbel familie. Du bør avslutta dette vinduet og " +"velja ein eksisterande familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" @@ -4982,7 +5173,9 @@ msgstr "Familen kan ikkje lagrast" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgstr "" +"Det fins ingen data for denne familien. Skriv inn data eller avbryt " +"redigeringa." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -4990,8 +5183,14 @@ msgstr "Denne familien kan ikkje lagrast. ID fins frå før." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å bruka ein eksisterande GRAMPS-ID med verdien %(id)s. Denne verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for bruka neste tilgjengelege ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å bruka ein eksisterande GRAMPS-ID med verdien %(id)s. Denne " +"verdien er alt i bruk. Vel ein annan verdi, eller la feltet vera blankt for " +"bruka neste tilgjengelege ID-verdi." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" @@ -5043,8 +5242,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikkje lagra media-objekt" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det fins ingen data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " +"redigeringa." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5087,8 +5289,12 @@ msgstr "Skal den globale namnegrupperinga brytast opp?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med namnet %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personar med namnet %(surname)s vil ikkje lenger vera gruppert med " +"namnet %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5104,8 +5310,12 @@ msgstr "Skal alle personar med same namn grupperast?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valet mellom å gruppera alle personar med namnet %(surname)s med " +"namnet %(group_name)s, eller berre kopla dette namnet." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5144,7 +5354,9 @@ msgstr "Notatet kan ikkje lagrast" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." +msgstr "" +"Det fins ingen data for dette notatet. Skriv inn data eller avslutt " +"redigeringa." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5207,7 +5419,9 @@ msgstr "Kan ikkje lagra personen" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt redigeringa." +msgstr "" +"Ingen data finst for denne personen. Skriv inn data eller avslutt " +"redigeringa." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5228,8 +5442,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det oppgjevne kjønnet er ukjent" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. Spesifiser kjønn." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Kjønnet til personen er ukjent. Dette skuldast vanlegvis ein feil. " +"Spesifiser kjønn." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5286,7 +5504,9 @@ msgstr "Staden kan ikkje lagrast" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgstr "" +"Det finst ingen data for denne staden. Skriv inn data eller avbryt " +"redigeringa." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5349,8 +5569,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Oppbevaringsstaden kan ikkje lagrast" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller avbryt redigeringa." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det finst ingen data for denne oppbevaringsstaden. Skriv inn data eller " +"avbryt redigeringa." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5385,7 +5608,9 @@ msgstr "Kjelda kan ikkje lagrast" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry redigering." +msgstr "" +"Det finst ingen data for denne kjelda. Skriv inn data eller avbry " +"redigering." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5441,8 +5666,12 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data frå tryggleikskopi" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM-fila di er øydelagd. Fila ser ut til å vera koda med UTF16 " +"teiknkoding, men ho manglar BOM-markering." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5479,7 +5708,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: tomt hendings-notat vart ignorert." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikkje importer %s" @@ -5506,13 +5735,25 @@ msgstr "Meld ein feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" +"Dette er ein feilmeldingsassistent. Han vil hjelpa deg med å laga ei " +"feilmelding til GRAMPS-utviklarane som vil vera så detaljert som mogeleg.\n" "\n" -"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." +"Assistenten vil stilla nokre spørsmål for å samla ein del informasjon om " +"feilen som oppstod og om operativsystemet du brukar. Til slutt vil " +"assistenten be deg om å leggja inn ei feilmelding i feilsporingssystemet " +"til GRAMPS. Assistenten vil leggja feilmeldinga på utklippstavla slik at du " +"kan lima ho inn i skjemaet på nettsida til feilsporingssystemet. Du kan " +"såleis sjå gjennom feilmeldinga og ta med den informasjon du ynskjer." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5535,11 +5776,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Meld ein feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS er eit program som brukar open kjeldekode. Framgangen for programmet " +"er avhengig av brukarane. Det er viktig med tilbakemelding frå brukarane. " +"Takk for at du tar deg tid til å senda inn ei feilmelding." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Hugs å fjerna personleg informasjon frå feilmeldinga di." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -5547,36 +5795,63 @@ msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljar" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i dei neste sidene i denne assistenten." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerte feilinformasjonen frå GRAMPS. Bli ikkje skremd om " +"du ikkje skjønar det. Du vil kunna leggja til fleire detaljar om feilen i " +"dei neste sidene i denne assistenten." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontroller informasjonen nedanfor og rett alt du veit er feil, eller fjern " +"alt du ikkje vil ha med i feilmeldinga." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "System-informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å retta feilen." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpa utviklarane med å " +"retta feilen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen oppstod. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Skriv inn så mykje informasjon som mogeleg om kva du gjorde då feilen " +"oppstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Vidare informasjon" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Her kan du skriva inn kva du gjorde då feilen oppstod." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Sjekk at informasjonen er korrekt. Bli ikkje skremd om du ikkje forstår " +"alle detaljane i feilinformasjonen. Sjå berre til at informasjonen ikkje " +"inneheld noko som du ikkje vil senda til utviklarane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5584,25 +5859,45 @@ msgstr "Samandrag av feilmelding" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt feilsporingssystem." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er den endelege feilmeldinga. Den neste sida av assistenten vil " +"hjelpa deg med med å leggja inn feilmeldinga på nettsida til GRAMPS sitt " +"feilsporingssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i GRAMPS sitt feilsporingssystem " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Bruk dei to knappande under for først å kopiera feilmeldinga til " +"utklippstavla og opna så ein nettlesar for å leggja inn feilmeldinga i " +"GRAMPS sitt feilsporingssystem " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i GRAMPS sitt feilsporingssystem." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å starta ein nettlesar og leggja inn ei feilmelding i " +"GRAMPS sitt feilsporingssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og klikk på Legg inn rapport" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å kopiera feilmeldinga til utklippstavla. Gå så til " +"nettsida for feilsporing ved å bruka knappen under, lim inn rapporten og " +"klikk på Legg inn rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5611,8 +5906,12 @@ msgstr "Send feil-melding" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er det siste steget. Bruk knappane på denne sida for å starta ein " +"nettlesar og senda ei feilmelding til Gramps sitt feilsporings-system." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5627,8 +5926,16 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS har funne ein uventa feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta GRAMPS på nytt. Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av GRAMPS kan du klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei feilmelding." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dataene dine vil vera trygge, men du bør straks starta GRAMPS på nytt. " +"Dersom du ønskjer å rapportera feilen til utviklarane av GRAMPS kan du " +"klikka på Rapporter, og Feilmeldingsassistenten vil hjelpa deg med å laga ei " +"feilmelding." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -5736,13 +6043,16 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka vart laga med referansar til databasen %s.\n" "\n" -" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir ugyldige.\n" +" Det gjer at referansane til den sentrale personen lagra i boka blir " +"ugyldige.\n" "\n" -"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den opne databasen." +"Den sentrale personen for kvart emne blir difor den aktive personen i den " +"opne databasen." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -5829,12 +6139,21 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Feil ved skriving av %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til denne katalogen. " +"Kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontroller " +"at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -5842,8 +6161,12 @@ msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontr #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen " +"utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -5867,8 +6190,10 @@ msgstr "Mediemappa %s er skriveverna" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediemappa %s finst frå før. Slett ho og start deretter importen på nytt" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -5881,8 +6206,17 @@ msgstr "Grunnsti for relative media er sett" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Basisstien for media er for dette slektstreet sett til %s. Du bør vurdera å " +"bruka ein enklare sti. Du kan endra dette i Innstillingar, samstundes som " +"du flyttar mediafilene dine til den nye staden. Bruk deretter verktøyet " +"Mediahandsamar og vel 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til " +"mediaobjekta dine." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -5890,8 +6224,21 @@ msgstr "Kan ikkje setja grunnsti til media" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Slektstreet du importerte til har alt ein basissti for media: %(orig_path)" +"s. Dei importerte mediaobjekta er derimot relative til stien %(path)s. Du " +"kan endra mediastien i Innstillingar eller du kan konvertera dei importerte " +"filene til basisstien som alt eksisterar for mediaobjekt. Dette kan du " +"gjera ved å flytta mediafilene dine til den nye staden og deretter bruka " +"verktøyet 'Erstatt del av stien' for å setja rett sti til mediaobjekta dine." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -5925,7 +6272,9 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig GRAMPS-database." +msgstr "" +"Denne fila er etter alt å døme enten øydelagd eller ikkje ein gyldig GRAMPS-" +"database." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6041,8 +6390,16 @@ msgstr "Kunne ikkje endra sti for media" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien i innstillingane." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den opne fila har mediasti %s. Dette skapar konflikt med mediastien til " +"slektstreet som du importerar til. Den opprinnelege mediastien er blitt " +"teken vare på. Kopier filene til den rette katalogen eller endra mediastien " +"i innstillingane." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6057,8 +6414,12 @@ msgstr "Namn på vitne: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Slektstreet ditt grupperer namnet %s saman med %s. Denne grupperinga vart ikkje endra til %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Slektstreet ditt grupperer namnet %s saman med %s. Denne grupperinga vart " +"ikkje endra til %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6077,22 +6438,32 @@ msgstr "Greidde ikkje å opna %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du " +"køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til " +"siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av " +"GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" "\n" -"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" +"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar " +"versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" "Sjå\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for meir informasjon." @@ -6104,15 +6475,21 @@ msgstr "Fila kan ikkje importerast" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" -"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av " +"GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" +"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå " +"problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon " +"av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" "Sjå\n" " http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for meir informasjon." @@ -6127,8 +6504,12 @@ msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-database" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Ein GRAMPS XML database er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Ein GRAMPS XML database er ein tekstversjon av eit slektstre. Det er lese- " +"og skrivekompatibelt med database-formatet som no vert brukt i GRAMPS." #: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6624,7 +7005,8 @@ msgstr "Kalendarår" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" +msgstr "" +"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på kalendaren" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 @@ -6678,13 +7060,17 @@ msgstr "Etternamn ved fødsel" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista opp)" +msgstr "" +"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå første familie som vert lista " +"opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista opp)" +msgstr "" +"Hustruer brukar ektemannen sitt etternamn (frå liste familie som vert lista " +"opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 @@ -6880,7 +7266,8 @@ msgstr "Kvartsirkel" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." +msgstr "" +"Form på den grafiske rapporten: heilsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 msgid "Background color" @@ -7162,8 +7549,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Høgste tal på kakedelar" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar istaden for eit stolpediagram." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med ferre element vil det verta brukt eit kakediagram med forklaringar " +"istaden for eit stolpediagram." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" @@ -7270,7 +7660,8 @@ msgstr "WriteCD er eit programtillegg for GNOME, og du køyrer ikkje GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Kunne ikkje opnast fordi python-bindingar for GNOME ikkje er installert" +msgstr "" +"Kunne ikkje opnast fordi python-bindingar for GNOME ikkje er installert" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" @@ -7292,8 +7683,16 @@ msgstr "Fann ikkje mediaobjektet" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har henvisning(ar) i databasen, men finst ikkje lenger. Fila kan ha blitt sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, behalda referansen til den manglande fila eller velja ei ny fil." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s har henvisning(ar) i databasen, men finst ikkje lenger. Fila " +"kan ha blitt sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å " +"fjerna referansen frå databasen, behalda referansen til den manglande fila " +"eller velja ei ny fil." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7301,8 +7700,14 @@ msgstr "%(file_name)s har henvisning(ar) i databasen, men finst ikkje lenger. F #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksport til CD kopierar alle dataene og mediaobjekta dine til 'CD-Creator'. Du kan seinare brenna desse dataene til CD, og kopien vil vera fullt ut flyttbar mellom forskjellige maskinar og maskinarkitekturar." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD kopierar alle dataene og mediaobjekta dine til 'CD-Creator'. " +"Du kan seinare brenna desse dataene til CD, og kopien vil vera fullt ut " +"flyttbar mellom forskjellige maskinar og maskinarkitekturar." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7429,8 +7834,12 @@ msgstr "Eksporten gjekk feil" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM blir brukt for å overføra data mellom ymse slektsforskningsprogram. " +"Dei fleste slektsforskningsprogram godtek ei GEDCOM-fil som inndata." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" @@ -7467,7 +7876,9 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "GRAMPS-pakke er ein arkivert XML-database saman med mediaobjektfilene." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 @@ -7507,7 +7918,9 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg informasjonshandtering." +msgstr "" +"vCalendar blir brukt av mange kalendarar og program for personleg " +"informasjonshandtering." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -7524,7 +7937,9 @@ msgstr "vC_alender" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg informasjonshandsaming." +msgstr "" +"vCard blir brukt av mange adressebøker og program for personleg " +"informasjonshandsaming." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -7540,8 +7955,14 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Skriv inn ein dato og klikk på Køyr" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Skriv inn ein dato i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera eller alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Skriv inn ein dato i feltet under og klikk på Køyr. Dette vil rekna ut " +"alderen på alle i Slektstreet ditt på denne datoen. Du kan deretter sortera " +"eller alder og dobbelklikka på ei rad for å sjå eller redigera." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7812,10 +8233,18 @@ msgstr "Dobbelklikk for å sjå personane i generasjonen %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s komplett)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s " +"komplett)\n" +msgstr[1] "" +" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s " +"komplett)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8091,31 +8520,59 @@ msgstr "Mest brukte etternamn" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Velkomen til GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle eigenskapar.\n" +"GRAMPS er ein programpakke for slektsgransking. Sjølv om dette programmet " +"liknar andre slektsgranskingsprogram har det ein del unike og kraftfulle " +"eigenskapar.\n" "\n" -"GRAMPS er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera GRAMPS til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" +"GRAMPS er eit fritt program med open kjeldekode. Dette tyder at du fritt " +"kan kopiera og dela det ut til kven du vil. Programmet vert utvikla og " +"vedlikehalde av frivillige frå heile verda. Desse har som mål å gjera " +"GRAMPS til eit kraftfullt verktøy som er lett å bruka.\n" "\n" "Å koma i gang\n" "\n" -"Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på http://gramps-project.org.\n" +"Det første du må gjera er å laga eit slektstre. For å laga eit nytt " +"slektstre (også kalla ein database)vel du \"Slektstre\" frå menyen. Vel " +"deretter \"Handsama slektstre\", klikk på \"Ny\" og gi den nye databasen eit " +"namn. Fleire detaljar finn du i Brukarvegleiinga eller online-manualen på " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne Smågramps.\n" +"Du les no frå \"Smågramps\"-sida, der du kan leggja til dine eigne " +"Smågramps.\n" "\n" -"Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta over GRAMPS. Dersom du lukkar GRAMPS med ein fråkopla Smågramps, vil han verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." +"Du kan høgreklikka på bakgrunnen på denne sida for å leggja til nye " +"smågramps eller endra talet på kolonnar. Du kan og knappen for Eigenskapar " +"for å flytta Smågrampsen på sida, eller kopla han frå slik at han kan flyta " +"over GRAMPS. Dersom du lukkar GRAMPS med ein fråkopla Smågramps, vil han " +"verta opna som fråkopla neste gong du startar GRAMPS." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8271,15 +8728,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personar av interesse" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna \"slektslinjer\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Personar av interesse vert brukt som utgangspunkt for å berekna " +"\"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følgjer foreldre for å fastsetja slektslinjer" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Foreldre og deira aner vil bli brukt for å fastsetja \"slektslinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -8295,8 +8758,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Prøv å fjerna ekstra personar og familiar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personar og familiar som ikkje er direkte knytte til personar av interesse " +"vil bli fjerna ved fastsetjing av \"slektslinjer\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8398,8 +8865,13 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Fargar for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud dersom ikkje anna er " +"vald. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -8429,8 +8901,12 @@ msgstr "Vis datoane berre som år" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma datoar eller datointervall vert vist." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Viser berre datoane som år, ikkje månad eller dag. Heller ikkje tilnærma " +"datoar eller datointervall vert vist." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -8445,7 +8921,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med talet på barn" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Om talet på barn for familiar med meir enn eit barn skal vera med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -8453,8 +8931,10 @@ msgid "Include private records" msgstr "Ta med private postar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Om namn, datoar og familiar som er markert som private skal takast med." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" @@ -8527,8 +9007,12 @@ msgstr "Stil for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med raud. Dersom kjønnet er ukjent " +"vil personen bli vist med grå farge." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8563,24 +9047,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Ta med datoar for fødsel, ekteskap og død" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i etikettane for grafen." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoane når personar vart fødd, vart gift og/eller døydde i " +"etikettane for grafen." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Bruk stadnamn dersom dato ikkje finst" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det tilhøyrande stadnamnet verta brukt." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Når ingen fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengeleg, vil det " +"tilhøyrande stadnamnet verta brukt." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Ta med URL-ar (internettadresser)" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert laga av nettsiderapporten." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Tar med ei internettadresse for kvart knutepunkt i grafen slik at det kan " +"lagast PDF- og biletkartfiler som inneheld aktive lenker til filene som vert " +"laga av nettsiderapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" @@ -8620,7 +9118,8 @@ msgstr "Vis knutepunkt for familiar" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." +msgstr "" +"Familiar vil bli vist som ovalar som er bunde saman med foreldre og barn." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" @@ -8823,10 +9322,12 @@ msgstr "Bygg opp att referansekart" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data mellom ulike versjonar av databasar." +"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data " +"mellom ulike versjonar av databasar." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -9315,8 +9816,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Agnatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Denne rapporten viser ei agnatisk linje, også kalla patronymisk linje eller Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Denne rapporten viser ei agnatisk linje, også kalla patronymisk linje eller " +"Y-linje. Personar langs denne linja har same Y-kromosomet." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9339,8 +9844,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Denne rapporten viser ei kognatisk linje, også kalla ei matronymisk linje eller M-linje. Personar langs denne linja har same RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Denne rapporten viser ei kognatisk linje, også kalla ei matronymisk linje " +"eller M-linje. Personar langs denne linja har same RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10280,8 +10789,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilen som blir brukt på foreldrene sine namn" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna deira." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lagar ein familierapport som viser informasjon om eit foreldrepar og barna " +"deira." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10445,8 +10958,12 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personar. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Samla tal på forfedre i generasjonane %(second_generation)d til %" +"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -10604,8 +11121,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Biletstorleik" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal tilpassast sida." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Storleik på biletet i cm. Ein verdi på 0 indikerar at biletet skal " +"tilpassast sida." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -10880,8 +11401,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Reparer stor forbokstav på slektsnamn" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Søkjer gjennom heile databasen og prøver å retta til stor forbokstav i namn." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -10948,11 +11471,17 @@ msgstr "Ser etter ubrukte objekt" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, eller velja ei ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila finst ikkje lenger. Fila kan ha " +"vorte sletta eller flytta til ein annan stad. Du kan velja enten å fjerna " +"referansen frå databasen, ta vare på referansen til den manglande fila, " +"eller velja ei ny fil." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11235,8 +11764,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontroller og reparer databasen" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrollerer databasen for integritetsproblem, og rettar det som er mogeleg" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -11317,8 +11848,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Samanlikna individuelle hendingar" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med analyse av data ved å la deg laga eigne filter som kan " +"brukast på databasen for å finna hendingar som liknar einannan" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11381,8 +11916,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Kunne ikkje henta ut nokon informasjon om stad." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Nedanfor er ei liste over stader med mogelege data som kan hentast ut frå stadnamnet. Vel den staden du vil at GRAMPS skal konvertera." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Nedanfor er ei liste over stader med mogelege data som kan hentast ut frå " +"stadnamnet. Vel den staden du vil at GRAMPS skal konvertera." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11457,8 +11996,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidatar for fletting" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje kan vera den same personen." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Leitar gjennom heile databasen for å finna personregistreringar som kanskje " +"kan vera den same personen." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -11479,21 +12022,40 @@ msgstr "Vel ein operasjon" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i GRAMPS. Det er ein viktig forskjell mellom eit GRAMPS-medieobjekt og fila det kjem frå.\n" +"Dette verktøyet tillet batch-operasjonar på medieobjekt som er lagra i " +"GRAMPS. Det er ein viktig forskjell mellom eit GRAMPS-medieobjekt og fila " +"det kjem frå.\n" "\n" -"GRAMPS-medieobjektet er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar osb. Desse dataene <b>inneheld ikkje sjølve fila<b>.\n" +"GRAMPS-medieobjektet er ei samling av data om fila som mediobjektet kjem " +"frå: filnamnet og/eller stien, beskriving, ID-en, notat, kjeldereferansar " +"osb. Desse dataene <b>inneheld ikkje sjølve fila<b>.\n" "\n" -"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av GRAMPS, og vert ikkje importerte til GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrar berre stien og filnamnet.\n" +"Filene som inneheld bilete, lyd, video osb, finst som eigne filer på " +"harddisken din. Desse filene vert ikkje handsama av GRAMPS, og vert ikkje " +"importerte til GRAMPS-databasen. GRAMPS-databasen lagrar berre stien og " +"filnamnet.\n" "\n" -"Dette verktøyet let deg endra postar i GRAMPS-databasen. Dersom du ønskjer å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor GRAMPS. Deretter kan du endra filnamn og/eller sti ved hjelp av dette verktøyet slik at medieobjektet inneheld rett filadresse." +"Dette verktøyet let deg endra postar i GRAMPS-databasen. Dersom du ønskjer " +"å flytta eller endra namn på filer, må du gjera dette utanfor GRAMPS. " +"Deretter kan du endra filnamn og/eller sti ved hjelp av dette verktøyet slik " +"at medieobjektet inneheld rett filadresse." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -11501,23 +12063,33 @@ msgstr "Påverka sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå attende til vala dine." +msgstr "" +"Klikk OK for å halda fram, Avbryt for å avbryta eller Tilbake for å gå " +"attende til vala dine." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operasjonen vart korrekt fullført." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å halda fram." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Operasjonen du valde vart rett fullførd. Du kan no klikka OK-knappen for å " +"halda fram." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjonen gjekk feil" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan prøva å starta verktøyet på nytt." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Det oppstod ein feil under gjennomføringa av den valde operasjonen. Du kan " +"prøva å starta verktøyet på nytt." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -11535,8 +12107,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstrenger i stien" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet at ein delstreng i stien til eit mediaobjekt vert " +"erstatta av ein annan delstreng. Dette kan vera nyttig når du flyttar " +"mediafilene dine frå ein katalog til ein annan" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -11570,16 +12148,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter frå relativ til -absolutt sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet at relativ sti til mediaobjekt vert omgjort til " +"absolutt sti. Dette skjer ved at grunnstien som er angitt i Innstillingar " +"vert brukt. Er grunnstien ikkje angitt, vert heimemappa di lagt til." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter frå absolutt til r_elativ sti" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein grunnsti som du kan endra ved behov." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillet at absolutt sti til mediaobjekt vert omgjort til " +"relativ sti. Den relative stien er relativ i høve til grunnstien som er " +"angitt i Innstillingar, eller dersom denne ikkje er angitt, i høve til " +"heimeområdet ditt. Ein relativ sti lar deg knyta filplasseringa til ein " +"grunnsti som du kan endra ved behov." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -11636,7 +12229,8 @@ msgstr "Ikkje i slekt" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" +msgstr "" +"Finn personar som ikkje på nokon måte er i slekt med den valde personen" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -11696,8 +12290,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Hent ut Informasjon frå Namn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Søkjer gjennom heile databasen og prøver å henta ut titlar, kallenamn og etternamnprefix som kan vera lagra feltet for ein person sitt fornamn." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Søkjer gjennom heile databasen og prøver å henta ut titlar, kallenamn og " +"etternamnprefix som kan vera lagra feltet for ein person sitt fornamn." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -11760,7 +12358,8 @@ msgstr "Aktiv person er ikkje vald" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." +msgstr "" +"Du må velja ein aktiv person for at dette verktøyet skal fungera skikkeleg." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12169,7 +12768,8 @@ msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap - ikkje-kommersiell" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" +msgstr "" +"Creative Commons - Etter eigenskap, ikkje-kommersiell, ingen avleidingar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 @@ -12184,8 +12784,10 @@ msgstr "Ingen opphavsrett" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Generert av <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Generert av <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format @@ -12253,8 +12855,14 @@ msgid "References" msgstr "Referansar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga side for denne personen." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen, sortert " +"etter etternamn. Ved å velja namnet til ein person, vil du koma til ei eiga " +"side for denne personen." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 @@ -12265,12 +12873,24 @@ msgstr "Personen sitt førenamn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for denne personen." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle personane i databasen som har %s " +"til etternamn. Ved å velja ein person vil du koma til ei eiga side for " +"denne personen." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne staden." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle stadene i databasen, sortert etter " +"stadnamn. Ved å klikka på ein stad vil du koma til ei eiga side for denne " +"staden." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 @@ -12294,8 +12914,12 @@ msgstr "Forrige" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> av <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> av <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" @@ -12319,16 +12943,27 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Teljing av personar etter etternamn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle etternamn i databasen. Ved å " +"velja ei lenke vil du få ei liste over personar med det same etternamnet." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Tal på personar" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for kjelda." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle kjeldene i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikka på ei kjelde vil du koma til ei eiga side for " +"kjelda." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" @@ -12339,8 +12974,14 @@ msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Denne sida inneheld ei oversikt over alle mediaobjekt i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for dette mediaobjektet." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Denne sida inneheld ei oversikt over alle mediaobjekt i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikka på ein tittel vil du koma til ei eiga side for " +"dette mediaobjektet." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" @@ -12433,8 +13074,16 @@ msgstr "Mogeleg målfeil" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte nettsidene dine." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Det ser ut til at du har sett målkatalog til ein katalog som vert brukt til " +"datalagring. Dette kan skapa problem med filhandteringa. Det blir tilrådd " +"at du vurderer å bruka ein annan katalog for lagring av dei genererte " +"nettsidene dine." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -12468,7 +13117,8 @@ msgstr "Tittelen på nettsida" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" +msgstr "" +"Vel filter for å avgrensa tal på personar som skal visast på nettsidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 @@ -12654,8 +13304,12 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Tal på år etter død som personar likevel skal handsamast som levande" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i lengre tid" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dette lar deg avgrensa informasjon om personar som ikkje har vore døde i " +"lengre tid" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" @@ -12706,8 +13360,10 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 @@ -12730,7 +13386,8 @@ msgstr "Årsoversikt" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "Laga for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -12750,8 +13407,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Oversikt for året %(year)d" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt over " +"alle dataene dine komprimert på ei side. Ved å klikka på ein dato kjem du " +"til ei side som viser alle hendingane for den datoen dersom det er nokon!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -12826,8 +13489,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Sluttår for Kalendaren (kalendarane)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja " +"meir enn tjue år om gongen" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -12846,8 +13513,10 @@ msgid "Home link" msgstr "Lenke til heimeside" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Lenka som skal brukast for å leida brukaren til hovudsida for nettstaden" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13176,13 +13845,19 @@ msgstr "Reidskap" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" +"Dersom du held fram med dette verktøyet, vil angrehistorikken for denn økta " +"verta tømd. Du vil då ikkje kunna angra på dei endringane som dette " +"verktøyet gjorde, eller eller endringar gjort tidlegare.\n" "\n" -"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." +"Dersom du trur du kan koma til å angra på endringar som blir gjort av dette " +"verktøyet bør du stoppa her og laga ein tryggleikskopi av databasen din." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13432,8 +14107,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Skrifttype-familie" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Vel skrifttype-familie. Dersom internasjonale teikn ikkje vert vist, kan du " +"velja skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengeleg frå: http://www.nongnu." +"org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -13457,24 +14137,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Talet på vassrette sider" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma " +"samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast " +"horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Tal på sider loddrett" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei " +"rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som " +"skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Rekkefølgje for utskrift av sidene for grafen. Dette valet blir berre vist " +"dersom talet på horisontale eller vertikale sider er større enn 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -13495,32 +14191,54 @@ msgid "DPI" msgstr "PPT" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør du bruka 72 PPT." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Punkt pr. tomme. Prøv med tal som 100 eller 300 PPT dersom du lagar .gif- " +"eller .png-bilete for internett. Lagar du postscript- eller pdf-filer bør " +"du bruka 72 PPT." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom rader." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minste tomrom, i tommar, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette " +"grafar svarar dette til avstand mellom kolonnar. For vassrette grafar " +"svarar det til avstand mellom rader." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Nivå-avstand" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom kolonnar." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minste tomrom, i tommar, mellom nivå. For loddrette grafar svarar dette til " +"avstand mellom rader. For vassrette grafar svarar det til avstand mellom " +"kolonnar." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Bruk delgrafar" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men " +"det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -13613,7 +14331,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Fila finst frå før" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Du kan velja enten å overskriva fila, eller endra det valde filnamnet." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -13637,7 +14356,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." +msgstr "" +"Du må velja ein aktiv person for at denne rapporten skal virka skikkeleg." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -13657,7 +14377,8 @@ msgstr "Ho vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -13692,7 +14413,8 @@ msgstr "Ho vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart fødd den %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -13891,18 +14613,30 @@ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -13911,18 +14645,23 @@ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -13931,18 +14670,23 @@ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format @@ -13951,18 +14695,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -13971,18 +14727,30 @@ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -13991,18 +14759,30 @@ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14031,18 +14811,30 @@ msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14057,12 +14849,14 @@ msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgstr "" +"Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "" +"Han døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14076,13 +14870,16 @@ msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "" +"Ho døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format @@ -14091,18 +14888,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder " +"av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14111,18 +14920,30 @@ msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d " +"månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d " +"dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14131,18 +14952,30 @@ msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14211,18 +15044,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -14351,18 +15190,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde %(death_date)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -14411,18 +15255,30 @@ msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14431,18 +15287,24 @@ msgstr "Han døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Han døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -14451,18 +15313,23 @@ msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ho døydde %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format @@ -14471,18 +15338,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein " +"alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein " +"alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein " +"alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -14491,18 +15370,30 @@ msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s døydde i %(month_year)s i %(death_place)s i ein alder av %(age)" +"d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -14511,18 +15402,30 @@ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde i %(month_year)s in %(death_place)s i ein alder av %" +"(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -14611,18 +15514,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d " +"månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -14657,7 +15567,8 @@ msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde i %(month_year)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format @@ -14697,7 +15608,8 @@ msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgstr "" +"Denne personen døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format @@ -14751,18 +15663,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d " +"månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d dagar." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d " +"dagar." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -14797,7 +15717,8 @@ msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." +msgstr "" +"%(female_name)s døydde i %(death_place)s i ein alder av %(age)d månader." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format @@ -14931,8 +15852,10 @@ msgstr "Døydde (age %(age)d days)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -14941,8 +15864,11 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -14951,13 +15877,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart gravlagd %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15001,8 +15933,10 @@ msgstr "Gravlagd %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15011,8 +15945,11 @@ msgstr "Han vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15021,13 +15958,19 @@ msgstr "Ho vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart gravlagd i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15071,8 +16014,10 @@ msgstr "Gravlagd %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15081,8 +16026,11 @@ msgstr "Han vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15091,13 +16039,20 @@ msgstr "Ho vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart gravlagd %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -15211,8 +16166,11 @@ msgstr "Gravlagd%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15221,8 +16179,11 @@ msgstr "Han vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15231,13 +16192,20 @@ msgstr "Ho vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15281,8 +16249,11 @@ msgstr "Døypt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -15291,8 +16262,11 @@ msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -15301,13 +16275,19 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -15351,8 +16331,11 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -15361,8 +16344,11 @@ msgstr "Han vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -15371,13 +16357,19 @@ msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -15491,33 +16483,55 @@ msgstr "Døypt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho vart døypt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt den %(christening_date)s i %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"This person vart døypt den %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -15546,7 +16560,8 @@ msgstr "Ho vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -15561,33 +16576,51 @@ msgstr "Døypt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -15631,33 +16664,51 @@ msgstr "Døypt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "He was døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen vart døypt %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -15721,8 +16772,10 @@ msgstr "Ho vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vart døypt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -15771,38 +16824,51 @@ msgstr "Døypt %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format @@ -15831,48 +16897,68 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -15892,7 +16978,8 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format @@ -15952,17 +17039,20 @@ msgstr "Gifta seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen gifta seg og med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16091,156 +17181,265 @@ msgstr "Gifta seg og med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s in %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Han hadde eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -16259,52 +17458,83 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også eit ugift forhold til %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16314,22 +17544,29 @@ msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også ugift forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde eit ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16340,17 +17577,25 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Han hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 @@ -16376,7 +17621,8 @@ msgstr "Ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16391,48 +17637,84 @@ msgstr "Ho hadde og eit ugift forhold til %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -16446,83 +17728,134 @@ msgstr "forhold med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forhold til %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format @@ -16571,47 +17904,66 @@ msgstr "Forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde og eit forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde og eit forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ho hadde og eit forhold til %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -16631,8 +17983,10 @@ msgstr "Også forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde eit forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format @@ -16651,7 +18005,8 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -16956,38 +18311,68 @@ msgstr "Ho" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -16996,28 +18381,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17036,68 +18439,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vart fødd i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17107,7 +18559,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døydde %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s døydde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17116,8 +18569,10 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødd: %(birth_date)s %(birth_place)s, Døydde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Fødd: %(birth_date)s %(birth_place)s, Døydde: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17280,7 +18735,8 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Du kan ikkje opna denne databasen utan å oppgradera han.\n" -"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av GRAMPS.\n" +"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av " +"GRAMPS.\n" "Du vil sikkert laga ein tryggleikskopi først." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 @@ -18007,8 +19463,12 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objekt som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med objekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18016,8 +19476,12 @@ msgstr "Feil format for tidspunkt" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Berre tidspunkt i isoformatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, der timedelen er valfri, kan godkjennast. %s tilfredsstiller ikkje krava." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Berre tidspunkt i isoformatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, der timedelen er valfri, " +"kan godkjennast. %s tilfredsstiller ikkje krava." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18141,7 +19605,9 @@ msgstr "Objekt som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -18149,7 +19615,9 @@ msgstr "Objekt som har notat som inneheld <substring>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med objekt som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 @@ -18187,7 +19655,9 @@ msgstr "Objekt med postar som inneheld <substring>" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med objekt som har postar som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18223,7 +19693,8 @@ msgstr "Objekt med <Id>" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med objekt som har GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med objekt som har GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" @@ -18251,16 +19722,24 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Personar som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Slektslause personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre personar i databasen" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som ikkje har nokon slektsrelasjonar til andre " +"personar i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18332,7 +19811,8 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Personar som har felles ane med <filter> treff" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Personar som har felles ane med nokon som samsvarar med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -18381,7 +19861,8 @@ msgstr "Personar som har personleg <hending>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har ei personleg hending av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -18395,7 +19876,8 @@ msgstr "Personar med famile<eigenskapen>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -18496,7 +19978,9 @@ msgstr "Personar med notat som inneheld <delstreng>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing <regular expression>" @@ -18504,7 +19988,9 @@ msgstr "Personar som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttykk" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18568,7 +20054,9 @@ msgstr "Personar med postar som inneheld <delstreng>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med personar med postar som inneheld tekst som samsvarar med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -18608,7 +20096,8 @@ msgstr "Ane av <filter> søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er anar av nokon som er funne med eit filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -18662,8 +20151,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filter for etterkomarar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein etterkomar av ein bestemt person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar eller ektefelle til ein " +"etterkomar av ein bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -18671,7 +20164,9 @@ msgstr "Etterkomarar av <filter> søk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit filter" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person>" @@ -18700,32 +20195,46 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Aner for bokmerka personar, ikkje meir enn <N> gererasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med med aner av personar i bokmerkelista, ikkje meir enn N " +"generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Aner av heimepersonen ikkje meir enn <N> generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med aner av heimepersonen, ikkje meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Aner av <person> ikkje meir enn <N> generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som ikkje er meir " +"enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Etterkomarar av <person> ikkje meir enn <N> generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje er meir enn N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som ikkje " +"er meir enn N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18736,16 +20245,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Ane av <person> som er minst <N> generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er aner av ein bestemt person som er minst N " +"generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Etterkomarar av <person> som er minst <N> generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er minst N generasjonar unna" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ein bestemt person som er " +"minst N generasjonar unna" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -18791,7 +20308,9 @@ msgstr "Personar som samsvarar med <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt hendingsfilter" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har hendingar som svarar til eit bestemt " +"hendingsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -18806,8 +20325,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Personar uten foreldre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, eller som ikkje er barn i nokon familie." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Samsvarar med personar som er barn i ein familie med mindre enn to foreldre, " +"eller som ikkje er barn i nokon familie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -18859,7 +20382,8 @@ msgstr "Personar som sannsynlegvis lever" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle" +msgstr "" +"Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with <Id> matching regular expression" @@ -18867,7 +20391,9 @@ msgstr "Personar med <Id> som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med personar som har GRAMPS-ID som svarar til det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarar med personar som har GRAMPS-ID som svarar til det regulære " +"uttrykket" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -18891,16 +20417,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei slektskapslinje mellom to personar." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Svarar til anene til to personar tilbake til ein felles ane. Dette gjev ei " +"slektskapslinje mellom to personar." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Slektskapslinje mellom bokmerka personar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Samsvarar med anene til bokmerka personar tilbake til felles aner. Dette " +"gjev slektskapslinje(r) mellom bokmerka personar." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -18915,8 +20449,12 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Familiar som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med familiepostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-" +"mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -18985,7 +20523,8 @@ msgstr "Familiar med familie<attribute>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the <event>" @@ -19049,7 +20588,8 @@ msgstr "Familiar med notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har notat som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" @@ -19057,7 +20597,8 @@ msgstr "Familieobjekt som er referert til <count> gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" +msgstr "" +"Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -19136,24 +20677,36 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Familiar med far som samsvarar med <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har far med namn som svarar til eit bestemt " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Familiar med mor som samsvarar med <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har mor med namn som svarar til eit bestemt " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Familiar med barn som samsvarar med <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19161,7 +20714,9 @@ msgstr "Familiar med <id> som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med familiar som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med familiar som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19176,8 +20731,12 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Hendingar som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingspostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-" +"mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt nummer to er gjeve" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19254,7 +20813,8 @@ msgstr "Hendingar som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar som har notat som inneheld eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -19297,7 +20857,9 @@ msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med <person filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt personfilternamn" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar for personar som svarar til eit bestemt " +"personfilternamn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 @@ -19310,7 +20872,9 @@ msgstr "Hendingar med kjelder som svarar til <source filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt kjeldefilternamn" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt " +"kjeldefilternamn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with <Id> matching regular expression" @@ -19318,7 +20882,9 @@ msgstr "Hendingar med <Id> som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med hendingar som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19333,8 +20899,12 @@ msgid "Places changed after <date time>" msgstr "Stader som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med stadpostar som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom, dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -19379,7 +20949,9 @@ msgstr "Stader som har notat som inneheld <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som svarar til ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som svarar til ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing <regular expression>" @@ -19387,7 +20959,9 @@ msgstr "Stader som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -19447,8 +21021,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Stader i nærleiken av ein gjeven posisjon" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Samsvarar med stader som har bredde- og lengdegrad innafor eit rektangel med gitt høgde og breidde (i grader), og med senter i den oppgjevne bredde- og lengdegrad." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har bredde- og lengdegrad innafor eit rektangel med " +"gitt høgde og breidde (i grader), og med senter i den oppgjevne bredde- og " +"lengdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -19463,8 +21043,12 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Stader med hendingar som svarar til <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Samsvarar med stader der det inntraff hendingar som høver med det spesifiserte filternamnet" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Samsvarar med stader der det inntraff hendingar som høver med det " +"spesifiserte filternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19480,7 +21064,9 @@ msgstr "Stader med <Id> som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med stader som har ein GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med stader som har ein GRAMPS-id som stemmer med eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -19495,8 +21081,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Kjelder som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -19528,7 +21118,9 @@ msgstr "Kjelder som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -19536,7 +21128,8 @@ msgstr "Kjelder som har notat som stemmer med <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of <count>" @@ -19592,7 +21185,9 @@ msgstr "Kjelder med <Id> som samsvarar med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med kjelder som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med kjelder som har ein GRAMPS-id som svarar til eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -19607,8 +21202,12 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Mediaobjekt som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -19655,15 +21254,20 @@ msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld <substring>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til " +"ein delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som har notat som inneheld tekst som svarar til " +"eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -19695,7 +21299,9 @@ msgstr "Mediaobjekt med <Id> som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som har GRAMPS-id som samsvarar med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med mediaobjekt som har GRAMPS-id som samsvarar med eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -19710,8 +21316,12 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Bibliotek som er endra etter <data time>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -19727,15 +21337,20 @@ msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld <substring>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein delstreng" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med ein " +"delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit " +"regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -19771,7 +21386,9 @@ msgstr "Bibliotek med <Id> som stemmer med eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med bibliotek som har GRAMPS-id som stemmer med eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med bibliotek som har GRAMPS-id som stemmer med eit regulært " +"uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -19794,8 +21411,12 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Notat som er endra etter <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Samsvarar med notat som er endra etter eit bestemt tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss), eller i eit tidsrom dersom eit tidspunkt til er angitt" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -19868,7 +21489,8 @@ msgstr "Notat med <Id> som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarar med notat som har GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarar med notat som har GRAMPS-id som svarar til eit regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -19975,8 +21597,14 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er avhengig av det." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filteret er i bruk som grunnlag for andre filter. Dersom du slettar " +"dette filteret, vil det føre til sletting av alle andre filter som er " +"avhengig av det." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20025,7 +21653,9 @@ msgstr "Vel %s frå ei liste" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan kjelde." +msgstr "" +"Oppgjev eller vel ein kjelde-ID, la feltet stå ope for å finna objekt utan " +"kjelde." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" @@ -20239,18 +21869,23 @@ msgstr "Del av fornamnet som vanlegvis vert brukt som namn. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Patronymikon: Ein del av eit personnamn basert på namnet til personen sin far, bestefar, ....\n" -"Tittel: Ein tittel som vert brukt for å referera til personen, slik som 'Dr.' eller 'Rev.'" +"Patronymikon: Ein del av eit personnamn basert på namnet til personen sin " +"far, bestefar, ....\n" +"Tittel: Ein tittel som vert brukt for å referera til personen, slik som " +"'Dr.' eller 'Rev.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Prefix: Valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, til dømes \"de\" eller \"van\"\n" +"Prefix: Valfri førestaving for familienamn som ikkje vert brukt i sortering, " +"til dømes \"de\" eller \"van\"\n" "Suffix: Valfri etterstaving for namnet, slik som \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 @@ -20278,8 +21913,11 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "del av ein person sitt namn som indikerar kva for ein familie personen høyrer til" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"del av ein person sitt namn som indikerar kva for ein familie personen " +"høyrer til" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>" @@ -20334,16 +21972,29 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Mor</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Merk:</b> Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda denne hendinga og alle referansar til hendinga." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Alle endringar i den delte hendingsinformasjonen vil gjelda " +"denne hendinga og alle referansar til hendinga." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Merk:</b> Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Alle endringar i den delte bibliotektsinformasjonen vil gjelda " +"for dette biblioteket og for alle referansar til biblioteket." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Merk:</b> Alle endringar i den delte kjeldeinformasjonen vil gjelda denne kjelda og alle referansar til kjelda." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Alle endringar i den delte kjeldeinformasjonen vil gjelda denne " +"kjelda og alle referansar til kjelda." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" @@ -20580,12 +22231,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Dersom media er eit bilete kan du velja ein del av biletet som vert referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjer dette ved å velja to hjørne på ein diagonal for det rektangulære omådet du ønskjer å bruka." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Dersom media er eit bilete kan du velja ein del av biletet som vert referert " +"til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjer dette ved å velja to " +"hjørne på ein diagonal for det rektangulære omådet du ønskjer å bruka." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Dersom du vel denne knappen, vil alle manglande medifiler automatisk verta handsama i høve til den valde innstillinga. Det vil ikkje verta vist fleire dialogvindauge for manglande mediafiler." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Dersom du vel denne knappen, vil alle manglande medifiler automatisk verta " +"handsama i høve til den valde innstillinga. Det vil ikkje verta vist fleire " +"dialogvindauge for manglande mediafiler." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -20756,11 +22419,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. Dette kan brukast til å formattera utsjånaden med mellomrom t.d. i tabellar.\n" -"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta rensa i rapportane, noko som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane." +"Er dette aktivert vil mellomrom i notata dine verta bevart i rapportane. " +"Dette kan brukast til å formattera utsjånaden med mellomrom t.d. i " +"tabellar.\n" +"Er denne ikkje merka, vil notat automatisk verta rensa i rapportane, noko " +"som kan gjeva ein betre utsjånad på rapportane." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21003,7 +22671,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Stad 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vel personen som skal gjeva primærdataene for den fletta personen." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21213,8 +22882,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringane og lukk" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dette verktøyet vil gjera alle hendingar av ein type om til ein annan type. Når dette er utført, kan det ikkje angrast ved hjelp av den vanlege angrefunksjonen." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette verktøyet vil gjera alle hendingar av ein type om til ein annan type. " +"Når dette er utført, kan det ikkje angrast ved hjelp av den vanlege " +"angrefunksjonen." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21233,8 +22907,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Handsamar for sjølvvalde filter" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for samanlikning av hendingar brukar filter som er definert i handsamaren for sjølvvalde filter." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktøyet for samanlikning av hendingar brukar filter som er definert i " +"handsamaren for sjølvvalde filter." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21281,8 +22959,16 @@ msgid "People:" msgstr "Personar:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er ikkje alltid rett. Dersom dei importerte dataene inneheld uvanlege tegn, kan du angra importen og overstyra teiknsettet ved å velja ei anna teiknkoding under." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila er blitt identifisert som ei ANSEL-koda fil. Dette er " +"ikkje alltid rett. Dersom dei importerte dataene inneheld uvanlege tegn, " +"kan du angra importen og overstyra teiknsettet ved å velja ei anna " +"teiknkoding under." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21328,12 +23014,15 @@ msgstr "Kopier frå Innstillingar til DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedafor er ei liste over kallenamn, titlar og forstavingar til slektsnamn som GRAMPS kan trekkja ut frå den \n" -"gjeldande databasen. Dersom du godtek endringane, vil GRAMPS endra oppføringane\n" +"Nedafor er ei liste over kallenamn, titlar og forstavingar til slektsnamn " +"som GRAMPS kan trekkja ut frå den \n" +"gjeldande databasen. Dersom du godtek endringane, vil GRAMPS endra " +"oppføringane\n" "som er valde." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -21513,7 +23202,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Slektsgranskarsystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Handsama slektsgranskarinformasjon, utføra slektsgransking og analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -21525,300 +23215,838 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb kjeldefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Å leggja til barn</b>: For å leggja til barn i GRAMPS kan du velja ein av foreldrene som aktiv person og så gå til Familievisning. Dersom barnet alt finst i databasen, veljer du den tredje knappen til høgre for barnelista, elles veljer du den andre knappen. Etter at informasjonen for barnet er lagt inn, vil det automatisk verta opplista som barn til den aktive personen." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Å leggja til barn</b>: For å leggja til barn i GRAMPS kan du velja ein " +"av foreldrene som aktiv person og så gå til Familievisning. Dersom barnet " +"alt finst i databasen, veljer du den tredje knappen til høgre for " +"barnelista, elles veljer du den andre knappen. Etter at informasjonen for " +"barnet er lagt inn, vil det automatisk verta opplista som barn til den " +"aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Bokmerking av personar</b>: Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på ein person, vil denne verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, veljer du han/ho som aktiv person og høgreklikkar på namnet. Vel deretter 'Legg til bokmerke'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Bokmerking av personar</b>: Bokmerkemenyen på toppen av vindauga er ein " +"fin stad å lagra personar du ofte brukar. Klikkar du på ein person, vil " +"denne verta aktiv. Dersom du vil laga eit bokmerke for ein person, veljer " +"du han/ho som aktiv person og høgreklikkar på namnet. Vel deretter 'Legg " +"til bokmerke'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Berekning av relasjonar</b>: Dette verktøyet, under <b>Verktøy > Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning</b>, let deg finna ut om nokon andre er i slekt med deg (blodslekt, ikkje inngift). Du får vita nøyaktig slektskap og kven som er felles stamfar." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Berekning av relasjonar</b>: Dette verktøyet, under <b>Verktøy > " +"Reidskap > Kalkulator for relasjonsberekning</b>, let deg finna ut om " +"nokon andre er i slekt med deg (blodslekt, ikkje inngift). Du får vita " +"nøyaktig slektskap og kven som er felles stamfar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Endring av føretrekt namn</b>: Det er lett å handtera personar med fleire namn i GRAMPS. Set personen som aktiv person, dobbelklikk på namnet og vel namnefana. Ymse namnetypar kan leggjast til, til dømes Namn som gift, fødselsnamn m.m. For å velja eit føretrekt namn, høgreklikkar du på namnet og veljer 'Set som standardnamn'." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Endring av føretrekt namn</b>: Det er lett å handtera personar med " +"fleire namn i GRAMPS. Set personen som aktiv person, dobbelklikk på namnet " +"og vel namnefana. Ymse namnetypar kan leggjast til, til dømes Namn som " +"gift, fødselsnamn m.m. For å velja eit føretrekt namn, høgreklikkar du på " +"namnet og veljer 'Set som standardnamn'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Bidra til GRAMPS</b>: Ønskjer du å bidra til GRAMPS utan å kunna programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som GRAMPS treng folk med mange eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna på 'list.sf.net'." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Bidra til GRAMPS</b>: Ønskjer du å bidra til GRAMPS utan å kunna " +"programmera? Det er ikkje noko problem. Eit stort prosjekt som GRAMPS " +"treng folk med mange eigenskapar. Bidrag kan variera frå å skriva " +"dokumentasjon til å testa utviklarversjonar eller til å hjelpa til med " +"nettsidene. Start med å melda deg på e-postlista for utviklarar, gramps-" +"devel, og introduser deg sjølv. Meir informasjon om påmelding kan du finna " +"på 'list.sf.net'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Ymse visningar</b>: Det er tolv ulike visningar for å navigera i slektsdataene dine: Smågramps, personar, slektskap, familiar, stamtavle, hendingar, kjelder, stader, media, bibliotek, notat og HTML-kart. Kvar einskild av desse hjelper deg å utføra ei eller fleire spesielle oppgåver." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Ymse visningar</b>: Det er tolv ulike visningar for å navigera i " +"slektsdataene dine: Smågramps, personar, slektskap, familiar, stamtavle, " +"hendingar, kjelder, stader, media, bibliotek, notat og HTML-kart. Kvar " +"einskild av desse hjelper deg å utføra ei eller fleire spesielle oppgåver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Doble oppføringar</b>: <b>Verktøy > Databasehandsaming > Finn mogelege duplikate personar</b> let deg finna (og fletta saman) personar som er lagt inn i databasen fleire gonger." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Doble oppføringar</b>: <b>Verktøy > Databasehandsaming > Finn " +"mogelege duplikate personar</b> let deg finna (og fletta saman) personar som " +"er lagt inn i databasen fleire gonger." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Endring av relasjonar til eit barn</b>: Ikkje alle barn er relatert til foreldre sine ved fødsel. Du kan endra relasjonane til eit barn for kvar av foreldrene ved å velja barnet som aktiv person. I slektskapsvisninga kan du så velja det tredje ikonet til høgre for "Foreldrefeltet", slik at familiehandsamaren vert opna. No kan du høgreklikka på det valde barnet og velje "Endra relasjon". Her kan du endra relasjon mellom barnet og foreldra. Relasjonen kan til dømes vera Fødd, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Endring av relasjonar til eit barn</b>: Ikkje alle barn er relatert til " +"foreldre sine ved fødsel. Du kan endra relasjonane til eit barn for kvar av " +"foreldrene ved å velja barnet som aktiv person. I slektskapsvisninga kan du " +"så velja det tredje ikonet til høgre for "Foreldrefeltet", slik at " +"familiehandsamaren vert opna. No kan du høgreklikka på det valde barnet og " +"velje "Endra relasjon". Her kan du endra relasjon mellom barnet og " +"foreldra. Relasjonen kan til dømes vera Fødd, Adoptert, Stebarn, " +"Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Filtrering av personar</b>: I personvisninga kan du 'filtrera' personar etter ymse kriteria. Gå til filter (til høgre for personikonet) og vel eit av dei førehandsoppsette filtera. Til dømes kan du finna alle adopterte personar i slektstreet. Likeeins kan til dømes og finna personar som manglar fødselsdato. Trykk på bruk for å få fram resultatet. Dersom filtermenyen ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja <b>Vis > Filter</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Filtrering av personar</b>: I personvisninga kan du 'filtrera' personar " +"etter ymse kriteria. Gå til filter (til høgre for personikonet) og vel eit " +"av dei førehandsoppsette filtera. Til dømes kan du finna alle adopterte " +"personar i slektstreet. Likeeins kan til dømes og finna personar som " +"manglar fødselsdato. Trykk på bruk for å få fram resultatet. Dersom " +"filtermenyen ikkje er synleg, kan han skruast på ved å velja <b>Vis > " +"Filter</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>GRAMPS e-postliste</b>: Ønskjer du svar på spørsmåla dine om GRAMPS? Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange personar på lista, så det er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål om utviklinga av GRAMPS, kan du prøva 'gramps-devel'. Informasjon om begge listene finn du på 'lists.sf.net'." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>GRAMPS e-postliste</b>: Ønskjer du svar på spørsmåla dine om GRAMPS? " +"Sjekk ut e-postlista 'gramps-user'. Det er mange personar på lista, så det " +"er sannsynleg at du raskt vil få svar. Dersom du har spørsmål om utviklinga " +"av GRAMPS, kan du prøva 'gramps-devel'. Informasjon om begge listene finn " +"du på 'lists.sf.net'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>GRAMPS Manual</b>: Gramps-manualen er ganske utfyllande og bra skriven. Han inneheld til dømes detaljar om hurtigtastar og gjev dessutan nyttige tips som kan hjelpa deg i arbeidet ditt. Sjekk han ut." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: Gramps-manualen er ganske utfyllande og bra skriven. " +"Han inneheld til dømes detaljar om hurtigtastar og gjev dessutan nyttige " +"tips som kan hjelpa deg i arbeidet ditt. Sjekk han ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b> GRAMPS-rapportar</b>: GRAMPS tilbyr breitt utval av rapportar. Tekstrapportane er særleg praktiske dersom du vil senda resultatet av arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b> GRAMPS-rapportar</b>: GRAMPS tilbyr breitt utval av rapportar. " +"Tekstrapportane er særleg praktiske dersom du vil senda resultatet av " +"arbeidet ditt til famliemedlemer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Godt tips for slektsgranskarar</b>: Informasjon som du har samla om slekta di er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det er å få med alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med kopiar av originaldokumenta når det er mogeleg." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Godt tips for slektsgranskarar</b>: Informasjon som du har samla om " +"slekta di er berre så god som kjelda han kom frå. Ta deg tida og bryet det " +"er å få med alle detaljar om kvar informasjonen kjem frå. Ta gjerne med " +"kopiar av originaldokumenta når det er mogeleg." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Forbetring av GRAMPS</b>: Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja forbetringar av GRAMPS. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til e-postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein 'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert føretrekt." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Forbetring av GRAMPS</b>: Alle brukarar vert oppmoda om å etterspørja " +"forbetringar av GRAMPS. Du kan be om forbetringar ved å senda e-post til e-" +"postlistene 'gramps-user' eller 'gramps-devel', eller ved å laga ein " +"'Feature Request' på http://bugs.gramps-project.org. Det siste vert " +"føretrekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b> Feil datoar</b>: Alle tastar no og då datoar med feil format. Ved feil datoformat vil knappen ved sida av datoen vera raud. Grøn tyder at datoen er gyldig og gul tyder at datoen er godteken. Datohandsamaren kan startast ved å klikka på den farga knappen." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b> Feil datoar</b>: Alle tastar no og då datoar med feil format. Ved feil " +"datoformat vil knappen ved sida av datoen vera raud. Grøn tyder at datoen " +"er gyldig og gul tyder at datoen er godteken. Datohandsamaren kan startast " +"ved å klikka på den farga knappen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Invertert filtrering</b>: Filter kan lett snuast om ved å bruka 'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med barn', velja alle personar med barn." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Invertert filtrering</b>: Filter kan lett snuast om ved å bruka " +"'Inverter'-valet. Til dømes kan du ved å invertera filteret 'Personar med " +"barn', velja alle personar med barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Opplisting av hendingar</b>: Hendingar for ein person kan leggjast til i databasen via valet <b>Personar > Rediger > Hendingar</b>. Her kan du leggja til alt frå adopsjon, dåp (og andre religiøse seremoniar), gravferd, dødsårsak, folketelling, utdanning, val, emigrasjon, militærteneste, adelstitlar, yrke, ordinering, eigedom, religion, pensjonering, testamente og så vidare." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Opplisting av hendingar</b>: Hendingar for ein person kan leggjast til i " +"databasen via valet <b>Personar > Rediger > Hendingar</b>. Her kan du " +"leggja til alt frå adopsjon, dåp (og andre religiøse seremoniar), gravferd, " +"dødsårsak, folketelling, utdanning, val, emigrasjon, militærteneste, " +"adelstitlar, yrke, ordinering, eigedom, religion, pensjonering, testamente " +"og så vidare." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Finn personar</b>: I personvisninga vert kvart etternamn som standard berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Finn personar</b>: I personvisninga vert kvart etternamn som standard " +"berre lista ein gong. Ved å klikka på pila til venstre for eit namn, vil " +"lista bli utvida til å visa alle personane med dette etternamnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Endring av instillingane dine<b>: Er du ikkje nøgd med nokre av standardinnstillingane i GRAMPS? <b>Rediger > Innstillingar<b> lar deg endra fleire verdiar, slik at du kan tilpassa GRAMPS til ditt eige behov." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Endring av instillingane dine<b>: Er du ikkje nøgd med nokre av " +"standardinnstillingane i GRAMPS? <b>Rediger > Innstillingar<b> lar deg " +"endra fleire verdiar, slik at du kan tilpassa GRAMPS til ditt eige behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Byte av Familievisning</b>: Det er enkelt å endra aktiv person i slektskapsvisninga. Berre dobbelklikk på ein person for å gjera denne til aktiv person." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Byte av Familievisning</b>: Det er enkelt å endra aktiv person i " +"slektskapsvisninga. Berre dobbelklikk på ein person for å gjera denne til " +"aktiv person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Sjekkboks for 'Vis alle'</b>: Når du legg til ein ektefelle eller eit barn, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som realistisk sett kan høva i rollen (basert på datoar i databasen). Dersom GRAMPS har gjort eit feil val, kan du overstyre dette ved å kryssa av i sjekkboksen for 'Vis alle'." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Sjekkboks for 'Vis alle'</b>: Når du legg til ein ektefelle eller eit " +"barn, er den viste lista filtrert til berre å visa personar som realistisk " +"sett kan høva i rollen (basert på datoar i databasen). Dersom GRAMPS har " +"gjort eit feil val, kan du overstyre dette ved å kryssa av i sjekkboksen for " +"'Vis alle'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking</b>: SoundEx løyser eit gamalt problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar for etternamn i databasen din, kan du gå til <b>Verktøy > Reidskap > Lag SoundEx-kodar</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx kan hjelpa deg med slektsgranking</b>: SoundEx løyser eit gamalt " +"problem i slektsgransking; korleis skal stavevariasjonar handsamast? " +"SoundEx-verktøyet tar eit etternamn og lagar ei forenkla form som er lik for " +"namn som lyder likt. Veit du SoundEx-koden for eit etternamn kan det gjera " +"arbeidet enklare når ein til dømes arbeidar med folketeljingar (microfinche) " +"på eit bibliotek eller andre forskningsstader. For å finna SoundEx-kodar " +"for etternamn i databasen din, kan du gå til <b>Verktøy > Reidskap > " +"Lag SoundEx-kodar</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Å oppretta eit nytt slektstre</b>: Ein god måte å starta eit nytt slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen (bruk <b>Rediger > Legg til</b> eller klikk på Legg til-knappen på Verktøylinja) Gå deretter til Familievisninga og lag relasjonar mellom personane." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Å oppretta eit nytt slektstre</b>: Ein god måte å starta eit nytt " +"slektstre på, er å leggja alle familiemedlemene inn i databasen (bruk " +"<b>Rediger > Legg til</b> eller klikk på Legg til-knappen på " +"Verktøylinja) Gå deretter til Familievisninga og lag relasjonar mellom " +"personane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Snakk med slektningar før det er for seint</b>: Dei eldste slektningane dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta opp samtalane!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Snakk med slektningar før det er for seint</b>: Dei eldste slektningane " +"dine kan vera den beste kjelda til informasjon. Dei veit vanlegvis noko om " +"slekta som ikkje er skrive ned. Dei vil kanskje kunna gi deg gode tips om " +"personar som ein dag vil kunna leia deg inn på nye spor i slektsgranskinga. " +"Du vil i alle høve kunna få høyre nokre gode historiar. Gløym ikkje å ta " +"opp samtalane!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Familie-visninga</b>: Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg familie (foreldre, ektefelle og barn) til ein person." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Familie-visninga</b>: Familie-visninga blir brukt for å visa ein vanleg " +"familie (foreldre, ektefelle og barn) til ein person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Usikker på ein dato?</b> Dersom du er usikker på kva dato ei hending skjedde (til dømes fødsel eller død), vil du i GRAMPS kunna skriva inn ei rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i GRAMPS. I GRAMPS-manualen finn du ei komplett liste over alternative datoformat." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Usikker på ein dato?</b> Dersom du er usikker på kva dato ei hending " +"skjedde (til dømes fødsel eller død), vil du i GRAMPS kunna skriva inn ei " +"rekke ulike datoformat basert på gissing eller anslag. Til dømes er "" +"omkring 1908" ein gyldig fødselsdato i GRAMPS. I GRAMPS-manualen finn " +"du ei komplett liste over alternative datoformat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Kven vart fødd når</b>: Verktøyet for samanlikning av enkelthendingar lar det samanlikna data for alle (eller nokre personar) i databasen din. Dette er til nytte dersom du til dømes vil lista opp fødselsdatoar for alle i databasen." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Kven vart fødd når</b>: Verktøyet for samanlikning av enkelthendingar " +"lar det samanlikna data for alle (eller nokre personar) i databasen din. " +"Dette er til nytte dersom du til dømes vil lista opp fødselsdatoar for alle " +"i databasen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Eit datointervall kan verta angjeve ved å bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Eit datointervall kan verta angjeve ved å bruka formatet "mellom 4. " +"januar 2000 og 20. mars 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Eit alternativt namn kan veljast som det føretrekte namnet til ein person. Vel først det ønskte namnet i namnelista for personen, høgreklikk deretter på namnet for å få opp valmenyen og vel "Set som standardnamn" frå menyen." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Eit alternativt namn kan veljast som det føretrekte namnet til ein person. " +"Vel først det ønskte namnet i namnelista for personen, høgreklikk deretter " +"på namnet for å få opp valmenyen og vel "Set som standardnamn" frå " +"menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Eit bilde kan leggjast til kva som helst galleri eller mediavisning ved å dra og sleppa frå ein filhandsamar eller nettlesar." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Eit bilde kan leggjast til kva som helst galleri eller mediavisning ved å " +"dra og sleppa frå ein filhandsamar eller nettlesar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Kven som helst kan veljast som 'startperson' i GRAMPS. Bruk <b>Rediger> Set startperson</b>. Startpersonen er den personen som blir vald ved opning av databasen, eller når du klikkar på 'startperson'-knappen." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Kven som helst kan veljast som 'startperson' i GRAMPS. Bruk <b>Rediger> " +"Set startperson</b>. Startpersonen er den personen som blir vald ved opning " +"av databasen, eller når du klikkar på 'startperson'-knappen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ver nøyen når du samlar slektsinformasjon. Gjer ikkje antakingar når du legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig som du ser det. Bruk kommentarar i parantesar for å indikera tillegg, sletting eller andre kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert tilrådd for å stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein feil i ei kjelde." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Ver nøyen når du samlar slektsinformasjon. Gjer ikkje antakingar når du " +"legg inn primær informasjon; skriv det nøyaktig som du ser det. Bruk " +"kommentarar i parantesar for å indikera tillegg, sletting eller andre " +"kommentarar. Bruk av det latinske "sic" vert tilrådd for å " +"stadfesta nøyaktig gjengjeving av noko som kan sjå ut som ein feil i ei " +"kjelde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Dersom fødselsdato manglar, kan fødselsrekkefølgja for barn i familievisninga setjast ved å dra og sleppa." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Dersom fødselsdato manglar, kan fødselsrekkefølgja for barn i " +"familievisninga setjast ved å dra og sleppa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Tilpassa rapportar kan lagast av avanserte brukarar under "Programtillegg"-systemet. Meir informasjon om tilpassa rapportar finn du på http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Tilpassa rapportar kan lagast av avanserte brukarar under "" +"Programtillegg"-systemet. Meir informasjon om tilpassa rapportar finn " +"du på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Gløym ikkje å lesa GRAMS-manualen, <b>Hjelp > Brukarmanual</b>. Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei fleste operasjonane intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjera tida du brukar på slektsgransking meir produktiv." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Gløym ikkje å lesa GRAMS-manualen, <b>Hjelp > Brukarmanual</b>. " +"Utviklarande har arbeidd hardt for å gjera dei fleste operasjonane " +"intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjera tida du brukar " +"på slektsgransking meir produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå <b>Rediger >Lag personfilter</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filter lar deg avgrensa talet på personar som vert vist i personvisninga. I " +"tillegg til dei mange førehandslaga filtera, kan det lagast tilpassa filter " +"som berre vert avgrensa av fantasien din. Tilpassa filter kan lagast frå " +"<b>Rediger >Lag personfilter</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS lar deg laga mange rapportar (både tekstrapportar og grafiske rapportar) basert på slektsgranskarmaterialet ditt. Det er mange val for kva personar som skal vera med i rapportane såvel som mange utskriftsformat (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og rein tekst. Prøv deg fram med rapportar under menyen for<b>Rapportar</b> for å få ein ide om kor kraftfull GRAMPS er." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg laga mange rapportar (både tekstrapportar og grafiske " +"rapportar) basert på slektsgranskarmaterialet ditt. Det er mange val for " +"kva personar som skal vera med i rapportane såvel som mange utskriftsformat " +"(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX og rein tekst. Prøv deg fram med " +"rapportar under menyen for<b>Rapportar</b> for å få ein ide om kor kraftfull " +"GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS lar deg importera frå, og eksportera til, GEDCOM-format. Det er utvida støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksla GRAMPS-informasjon med brukarar av dei fleste slektsgranskingsprogram." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg importera frå, og eksportera til, GEDCOM-format. Det er " +"utvida støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan " +"utveksla GRAMPS-informasjon med brukarar av dei fleste " +"slektsgranskingsprogram." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan eksportera data til ''Web Family Tree'' (WTF)-formatet. Dette formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei nettside ved å bruka ei enkelt fil istaden for mange html-filer." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan eksportera data til ''Web Family Tree'' (WTF)-formatet. Dette " +"formatet gjer at eit slektstre kan visast på ei nettside ved å bruka ei " +"enkelt fil istaden for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse lar deg gjera operasjonar som å kontrollera databasen for feil og inkonsistens. Vidarer finst her analyse- og utforskningsverktøy, som samanlikning av hendingar, finn dobbeloppførte personar, interaktiv etterkomar-utforskar med meir. Du finn alle verktøya under menyen <b>Verktøy</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS kjem med eit rikt utval av verktøy. Desse lar deg gjera operasjonar " +"som å kontrollera databasen for feil og inkonsistens. Vidarer finst her " +"analyse- og utforskningsverktøy, som samanlikning av hendingar, finn " +"dobbeloppførte personar, interaktiv etterkomar-utforskar med meir. Du finn " +"alle verktøya under menyen <b>Verktøy</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS er laga slik at nye omsetjingar kan leggjast til på ein enkel måte. Dersom du er interessert i å delta, kan du senda ein e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS er laga slik at nye omsetjingar kan leggjast til på ein enkel måte. " +"Dersom du er interessert i å delta, kan du senda ein e-post til gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS er omsett til meir enn 20 språk. Dersom GRAMPS er omsett til ditt språk utan at det blir vist, kan du endra standardspråket på maskinen din og starta GRAMPS på nytt." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er omsett til meir enn 20 språk. Dersom GRAMPS er omsett til ditt " +"språk utan at det blir vist, kan du endra standardspråket på maskinen din og " +"starta GRAMPS på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har fleire smarte funksjonar. Kva som helst informasjon kan til dømes setjast direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan omorganiserast eller manipulerast for å hjelpa brukaren med gransking og analyse for å fylla tomrom i slektslinjene." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS har fleire smarte funksjonar. Kva som helst informasjon kan til " +"dømes setjast direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan " +"omorganiserast eller manipulerast for å hjelpa brukaren med gransking og " +"analyse for å fylla tomrom i slektslinjene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hjelper deg med å halda personleg informasjon sikker ved å la deg merka insformasjon som privat. Data merka som private kan du lett halda utenfor rapportar og data-eksport." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hjelper deg med å halda personleg informasjon sikker ved å la deg " +"merka insformasjon som privat. Data merka som private kan du lett halda " +"utenfor rapportar og data-eksport." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS kan distribuerast fritt under lisensen General Public License, sjå http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS kan distribuerast fritt under lisensen General Public License, sjå " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og utforska slektsdata. GRAMPS-databasen er så robust at nokre brukarar handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " +"er eit fullverdig slektsgranskingsprogram som lar deg lagra, redigera og " +"utforska slektsdata. GRAMPS-databasen er så robust at nokre brukarar " +"handsamar slektsdata som inneheld fleire hundretusen personar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS er skrive i programmeringsspråk som heiter Python og brukar GTK og GNOME-biblioteka for den grafiske visninga. GRAMPS er støtta på alle datasystem som kan køyra desse programma." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS er skrive i programmeringsspråk som heiter Python og brukar GTK og " +"GNOME-biblioteka for den grafiske visninga. GRAMPS er støtta på alle " +"datasystem som kan køyra desse programma." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS inneheld ei liste over tidlegare aktive personar. Du kan flytta fram og tilbake i lista ved å bruka <b>Gå > Framover<b> og <b>Gå > Tilbake<b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS inneheld ei liste over tidlegare aktive personar. Du kan flytta fram " +"og tilbake i lista ved å bruka <b>Gå > Framover<b> og <b>Gå > " +"Tilbake<b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS er så langt som mogeleg kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for lagring av slektsdata. Det finst filter som gjer import og eksport av GEDCOM-filer svært enkelt." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS er så langt som mogeleg kompatibel med GEDCOM, den generelle " +"standarden for lagring av slektsdata. Det finst filter som gjer import og " +"eksport av GEDCOM-filer svært enkelt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tilbyr full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast rett." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tilbyr full støtte for Unicode. Teikn for alle språk skal visast " +"rett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS køyrer og når skrivebordsmiljøet KDE vert brukt, så lenge dei naudsynte GTK-biblioteka er installerte." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS køyrer og når skrivebordsmiljøet KDE vert brukt, så lenge dei " +"naudsynte GTK-biblioteka er installerte." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Slektsgransking handlar ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om menneske. Ver difor beskrivande. Ta til dømes med <b>kvifor<b> ting hende og korleis etterkomarane kan ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. Små forteljingar gjer at slektssoga di vert levande." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Slektsgransking handlar ikkje berre om datoar og namn. Det handlar om " +"menneske. Ver difor beskrivande. Ta til dømes med <b>kvifor<b> ting hende " +"og korleis etterkomarane kan ha vorte forma av hendingar dei gjekk gjennom. " +"Små forteljingar gjer at slektssoga di vert levande." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Gå frå det du veit til det du ikkje veit. Skriv inn alt som er kjent før du gjer deg opp ei meining. Ofte peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege retningar for vidare gransking. Kast ikkje bort tid på å leita gjennom tusenvis av postar når du har leidetrådar du ikkje har sett på." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Gå frå det du veit til det du ikkje veit. Skriv inn alt som er kjent før du " +"gjer deg opp ei meining. Ofte peikar dei fakta ein veit på fleire mogelege " +"retningar for vidare gransking. Kast ikkje bort tid på å leita gjennom " +"tusenvis av postar når du har leidetrådar du ikkje har sett på." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka på eit namn, kjelde, stad eller mediapost, få opp eit vindauge for redigering av posten. Merk deg at resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom du til dømes klikkar på ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp eit vindauge for redigering av relasjonar." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"I dei fleste høve vil du ved å dobbelklikka på eit namn, kjelde, stad eller " +"mediapost, få opp eit vindauge for redigering av posten. Merk deg at " +"resultatet vil vera avhengig av samanhengen. Dersom du til dømes klikkar på " +"ein forelder eller eit barn i familievisninga, få opp eit vindauge for " +"redigering av relasjonar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Er du interessert i å bli informert når ein ny versjon av GRAMPS blir utgjeven? Meld deg på e-postlista for gramps-meldingar på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Er du interessert i å bli informert når ein ny versjon av GRAMPS blir " +"utgjeven? Meld deg på e-postlista for gramps-meldingar på http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Gjer dataene dine flyttbare --- dataene frå familietreet ditt og media kan eksporterast direkte til filhandsamaren (Nautilus i GNOME) for brenning til ein CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Gjer dataene dine flyttbare --- dataene frå familietreet ditt og media kan " +"eksporterast direkte til filhandsamaren (Nautilus i GNOME) for brenning til " +"ein CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Fleire namn kan brukast for kvar person, til dømes fødselsnamn, namn som gift eller aliaser." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Fleire namn kan brukast for kvar person, til dømes fødselsnamn, namn som " +"gift eller aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Slektskapskalkulatoren i GRAMPS er tilgjengeleg på meir enn femten språk." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"Slektskapskalkulatoren i GRAMPS er tilgjengeleg på meir enn femten språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Flette'-funksjonen lar deg slå saman to forskjellige personar til ein. Dette er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har fått to oppføringar." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"'Flette'-funksjonen lar deg slå saman to forskjellige personar til ein. " +"Dette er svært nyttig dersom du skal slå saman to databasar med personar som " +"overlappar einannan, eller for å slå saman personar som grunna tastefeil har " +"fått to oppføringar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, <b>Rapportar> Bøker > Bokrapport</b>, tillet brukaren å samla mange rapportar i eit enkelt dokument. Denne eine rapporten er enklare å distribuera enn fleire rapportar, særleg ved utskrift." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporten, <b>Rapportar> Bøker > Bokrapport</b>, tillet brukaren å " +"samla mange rapportar i eit enkelt dokument. Denne eine rapporten er " +"enklare å distribuera enn fleire rapportar, særleg ved utskrift." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "''Free/Libre and Open Source Software'' (FLOSS)-utviklingsmodellen tyder at GRAMPS kan utvidast av andre programmerarar sidan all kjeldekode er fritt tilgjengeleg under den opne lisensen." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"''Free/Libre and Open Source Software'' (FLOSS)-utviklingsmodellen tyder at " +"GRAMPS kan utvidast av andre programmerarar sidan all kjeldekode er fritt " +"tilgjengeleg under den opne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Heimesida for GRAMPS er http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media-visninga viser ei liste over alle media som er brukt i databasen. Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, dokument m.m." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media-visninga viser ei liste over alle media som er brukt i databasen. " +"Desse kan vera bilete, video, lydklipp, rekneark, dokument m.m." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. Hald musa over ein person for å sjå meir informasjon om personen, eller høgre-klikk på ein person for å få fram ein meny for gjev rask tilgang til ektefelle, søsken, barn eller foreldre." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Stamtavle-visninga viser ei vanleg stamtavle. Hald musa over ein person for " +"å sjå meir informasjon om personen, eller høgre-klikk på ein person for å få " +"fram ein meny for gjev rask tilgang til ektefelle, søsken, barn eller " +"foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Stad-visninga viser ei liste over alle stader som er brukte i databasen. Lista kan sorterast på dei ymse felta, som til dømes stadnamn, kyrkjesokn eller fylke." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Stad-visninga viser ei liste over alle stader som er brukte i databasen. " +"Lista kan sorterast på dei ymse felta, som til dømes stadnamn, kyrkjesokn " +"eller fylke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Kjelde-visninga viser ei liste over alle kjeldene i eit eige vindauge. Dobbelklikk på ei av dei for å redigera, leggja til notat eller sjå kva for personar som har referanse til kjelda." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Kjelde-visninga viser ei liste over alle kjeldene i eit eige vindauge. " +"Dobbelklikk på ei av dei for å redigera, leggja til notat eller sjå kva for " +"personar som har referanse til kjelda." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Den beste måten å rapportera feil på i GRAMPS, er å bruka GRAMPS sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Den beste måten å rapportera feil på i GRAMPS, er å bruka GRAMPS sitt " +"feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Er du lei av å måtta flytta handa frå tastaturet for å bruka musepeikaren? Mange av funksjonane i GRAMPS har hurtigtastar. Dersom ein funksjon har dette, vil dei bli vist til høgre i menyen." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Er du lei av å måtta flytta handa frå tastaturet for å bruka musepeikaren? " +"Mange av funksjonane i GRAMPS har hurtigtastar. Dersom ein funksjon har " +"dette, vil dei bli vist til høgre i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "For lettvint å fletta saman to personar, kan du velja begge (den andre kan veljast ved å halda nede Ctrl-tasten samstundes som du klikkar på personen) og klikka på <b>Rediger > Rask Fletting</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"For lettvint å fletta saman to personar, kan du velja begge (den andre kan " +"veljast ved å halda nede Ctrl-tasten samstundes som du klikkar på personen) " +"og klikka på <b>Rediger > Rask Fletting</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "For å køyra GRAMPS må du ha GTK installert, men du treng ikkje køyra GNOME-skrivebordet." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"For å køyra GRAMPS må du ha GTK installert, men du treng ikkje køyra GNOME-" +"skrivebordet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald musa over ein knapp og eit verktøytips vil verta vist." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Er du usikker på kva ein knapp gjer? Berre hald musa over ein knapp og eit " +"verktøytips vil verta vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertera dataene dine til ein GRAMPS-pakke som er ei komprimert fil som inneheld slektstre-dataene dine og alle andre filer som blir brukt av databasen, som til dømes bilete. Denne fila er fullstendig portabel og kan såleis brukast som tryggleikskopi eller til deling av data med andre GRAMPS-brukarer. Dette formatet har som føremon i høve til GEDCOM at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Du kan konvertera dataene dine til ein GRAMPS-pakke som er ei komprimert fil " +"som inneheld slektstre-dataene dine og alle andre filer som blir brukt av " +"databasen, som til dømes bilete. Denne fila er fullstendig portabel og kan " +"såleis brukast som tryggleikskopi eller til deling av data med andre GRAMPS-" +"brukarer. Dette formatet har som føremon i høve til GEDCOM at ingen " +"informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile databasen, slektslinjer eller enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider som er klare for å leggjast ut på internett." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Du kan lett eksportera slektstreet ditt til ei nettside. Vel heile " +"databasen, slektslinjer eller enkeltpersonar for å laga ei samling nettsider " +"som er klare for å leggjast ut på internett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst informasjon) og andre typar filer til GRAMPS-slektstreet ditt." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst " +"informasjon) og andre typar filer til GRAMPS-slektstreet ditt." #~ msgid "Jump to father" #~ msgstr "Gå til far" @@ -22008,7 +24236,8 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform #~ msgstr "Åtvaring: Dette er ustabil kode!" #~ msgid "" -#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Work differently than you expect.\n" @@ -22017,18 +24246,23 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform #~ "4) Corrupt your data.\n" #~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" #~ "\n" -#~ "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this " +#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" +#~ "Denne GRAMPS 3.x-trunk ei utviklingsutgåve. Denne versjonen er ikkje " +#~ "meint å vera til vanleg bruk. Bruk han på eige ansvar.\n" #~ "\n" #~ "Denne versjonen kan:\n" #~ "1) Verka annleis enn du venta.\n" #~ "2) Kanskje ikkje køyra.\n" #~ "3) Krasja ofte.\n" #~ "4) Øydeleggja dataene dine.\n" -#~ "5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle utgåva.\n" +#~ "5) Lagra data i eit format som ikkje er kompatibelt med den offisielle " +#~ "utgåva.\n" #~ "\n" -#~ "<b>TRYGGLEIKSKOPIER</b> den eksisterande datatbasen din før du opnar han med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og til." +#~ "<b>TRYGGLEIKSKOPIER</b> den eksisterande datatbasen din før du opnar han " +#~ "med denne versjonen, og pass på å eksportera dataene dine til XML av og " +#~ "til." #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Dato" @@ -22039,5 +24273,9 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform #~ msgid "Notes changed before <date time>" #~ msgstr "Notat som er endra før <date time>" -#~ msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -#~ msgstr "Samsvarar med notat som er endra sidan ein bestemt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" +#~ msgid "" +#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarar med notat som er endra sidan ein bestemt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +#~ "ss) eller i eit tidsrom dersom ein til dato er angitt" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 84438f106..f7dd91764 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-19 09:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk <yenidai@poczta.onet.pl>\n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk <yenidai@poczta.onet.pl>\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" #: ../src/ArgHandler.py:229 @@ -27,8 +28,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Jeśli gedcom, gramps-xml lub grdb, użyj opcji -i aby zaimportować do drzewa rodzinnego" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Jeśli gedcom, gramps-xml lub grdb, użyj opcji -i aby zaimportować do drzewa " +"rodzinnego" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -43,34 +48,28 @@ msgstr " Informacja: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/Assistant.py:337 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" -#: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -79,13 +78,11 @@ msgstr "Kraj:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -100,111 +97,63 @@ msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:201 -#: ../src/Bookmarks.py:209 -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:382 -#: ../src/ScratchPad.py:438 -#: ../src/ScratchPad.py:471 -#: ../src/ScratchPad.py:542 -#: ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/ScratchPad.py:660 -#: ../src/ScratchPad.py:693 -#: ../src/ScratchPad.py:747 -#: ../src/ScratchPad.py:758 -#: ../src/ScratchPad.py:837 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1685 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2197 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 -#: AllNames.py:55 msgid "Name" msgstr "Nazwisko" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:215 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/EventView.py:70 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:68 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -217,10 +166,7 @@ msgstr "Nazwisko" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 -#: Ancestor2.py:1062 -#: Descend2.py:1516 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" @@ -233,23 +179,23 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Edytor Kolumn" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to " +"program do osobistych badań genealogicznych." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/const.py:194 -#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 #: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 -#: DenominoViso.py:200 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Dokładna" @@ -293,32 +239,35 @@ msgstr "Edytuj daty" msgid "Bad Date" msgstr "Zła data" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Kontynuowanie importu spowoduje wyczyszczenie historii operacji dla tej sesji. W szczególności nie będziesz mógł cofnąć importu ani jakichkolwiek zmian wprowadzonych przed nim.\n" +"Kontynuowanie importu spowoduje wyczyszczenie historii operacji dla tej " +"sesji. W szczególności nie będziesz mógł cofnąć importu ani jakichkolwiek " +"zmian wprowadzonych przed nim.\n" "\n" -"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych." +"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię " +"zapasową swojej bazy danych." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" @@ -326,8 +275,7 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importowanie bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" @@ -337,15 +285,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 -#: PlaceCompletion.py:826 -#: PlaceCompletion.py:833 -#: PlaceCompletion.py:839 -#: PlaceCompletion.py:845 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku " @@ -354,7 +298,6 @@ msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Wybrany obiekt jest katalogiem, nie plikiem.\n" #: ../src/DbLoader.py:186 -#: PlaceCompletion.py:834 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych." @@ -362,8 +305,7 @@ msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych." msgid "Cannot create file" msgstr " Nie można utworzyć pliku" -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." @@ -381,8 +323,13 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nie można zaimportować pliku: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go ponownie" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być " +"odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go " +"ponownie" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -409,8 +356,7 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne" msgid "_Extract" msgstr "_Wyodrębnij" -#: ../src/DbManager.py:103 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" @@ -424,8 +370,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:294 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." @@ -433,8 +378,7 @@ msgstr "Importowanie danych..." msgid "Family tree name" msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" -#: ../src/DbManager.py:502 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" @@ -450,8 +394,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytował bazę a Ty złamałeś blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować " +"bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz " +"bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytował bazę a " +"Ty złamałeś blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -511,8 +463,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." #: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" @@ -533,7 +487,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Próba usunięcia wersji nie powiodła się i zakończyła następującą wiadomością:\n" +"Próba usunięcia wersji nie powiodła się i zakończyła następującą " +"wiadomością:\n" "\n" "%s" @@ -558,50 +513,34 @@ msgstr "Nigdy" msgid "Locked by %s" msgstr "Zablokowany przez %s" -#: ../src/DbManager.py:1084 -#: ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:943 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -621,8 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1145 -#: ../src/DbManager.py:1173 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" @@ -633,7 +571,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Próba utworzenia archiwum nie powiodła się i zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"Próba utworzenia archiwum nie powiodła się i zakończyła się następującą " +"wiadomością:\n" "\n" "%s" @@ -670,28 +609,27 @@ msgstr "Asystent eksportu" msgid "Saving your data" msgstr "Zapisywanie twoich danych" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Wybierz format wyjściowy" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -708,63 +646,85 @@ msgstr "" "Nazwa:\t%s\n" "Katalog:\t%s\n" "\n" -"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" +"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub " +"Anuluj, aby zakończyć" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Wybrany plik i folder do jego zapisu nie mogą być utworzone albo znalezione.\n" +"Wybrany plik i folder do jego zapisu nie mogą być utworzone albo " +"znalezione.\n" "\n" "Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Zapisano dane" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopia Twoich danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk Zamknij, aby kontynuować.\n" +"Kopia Twoich danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk Zamknij, aby " +"kontynuować.\n" "\n" -"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " +"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS NIE jest plikiem, " +"który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie " +"wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Zapisywanie nie udało się" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Pojawił się błąd w czasie zapisywania danych. Możesz spróbować eksportować jeszcze raz.\n" +"Pojawił się błąd w czasie zapisywania danych. Możesz spróbować eksportować " +"jeszcze raz.\n" "\n" -"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych." +"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać " +"jedynie kopii danych." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" -"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z wielu wspieranych przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" -"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." +"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania " +"zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" +"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z wielu wspieranych " +"przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii " +"danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do " +"innego programu.\n" +"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie " +"bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -774,13 +734,11 @@ msgstr "Filtr _osób" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtr _notatek" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" -#: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach" @@ -789,19 +747,16 @@ msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych" -#: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" -#: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -813,14 +768,12 @@ msgstr "Cała baza danych" msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:153 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 @@ -830,8 +783,7 @@ msgstr "Rodziny potomne osoby %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 @@ -881,11 +833,8 @@ msgstr "Strona domowa GRAMPS" msgid "Father's surname" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:176 -#: ../src/Spell.py:283 -#: ../src/Spell.py:285 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -906,8 +855,7 @@ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" @@ -940,28 +888,24 @@ msgstr "" " <b>Imię ojcowskie</b> - patronymic (imię ojca)\n" " <b>Inicjały</b> - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n" "</tt>\n" -"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" -"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie)." +"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić " +"tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" +"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały " +"wpisane (literalnie)." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -969,12 +913,10 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Database" msgstr "Baza danych" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#: ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -1004,53 +946,43 @@ msgstr "Kolory zakreślacza" msgid "Internet Maps" msgstr "Mapy internetowe" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -#: PlaceCompletion.py:539 -#: PlaceCompletion.py:1103 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -#: PlaceCompletion.py:546 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" @@ -1058,22 +990,18 @@ msgstr "Kod pocztowy" msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1098,25 +1026,17 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 -#: DescendantCountGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1127,17 +1047,12 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 -#: NoteGramplet.py:83 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:290 -#: ../src/ScratchPad.py:370 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 -#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 @@ -1150,17 +1065,15 @@ msgstr "Rodzina" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 @@ -1169,41 +1082,28 @@ msgstr "Miejsce" msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ScratchPad.py:657 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 -#: DenominoViso.py:2457 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Magazyn" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:319 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 @@ -1216,7 +1116,6 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 -#: NoteGramplet.py:272 msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -1230,45 +1129,44 @@ msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu zmienionych danych" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM" +msgstr "" +"Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu przy błędzie ładowania wtyczki" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu " +"GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na twoich danych." +msgstr "" +"Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na " +"twoich danych." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1296,7 +1194,8 @@ msgstr "Mapy Microsoftu" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Aby powyższe zmiany odniosły skutek, musisz ponownie uruchomić GRAMPSa." +msgstr "" +"Aby powyższe zmiany odniosły skutek, musisz ponownie uruchomić GRAMPSa." #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1307,94 +1206,58 @@ msgstr "_Format wyświetlania" msgid "C_ustom format details" msgstr "_Szczegóły własnego formatu" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1533 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1203 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Imiona" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/Utils.py:1206 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "wspólne" -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Używane imię" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "NAZWISKO" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:595 -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" @@ -1403,8 +1266,7 @@ msgstr "Imię ojcowskie" msgid "This format exists already" msgstr "Ten format już istnieje" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu" @@ -1417,14 +1279,12 @@ msgid "Example" msgstr "Przykład" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" @@ -1484,8 +1344,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program GRAMPS nie zostanie ponownie uruchomiony." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program GRAMPS nie zostanie " +"ponownie uruchomiony." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1503,18 +1367,15 @@ msgstr "Data przed zakresem" msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" @@ -1596,9 +1457,7 @@ msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone" msgid "Family Trees" msgstr "Moje drzewa" -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/ScratchPad.py:425 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" @@ -1607,17 +1466,13 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:178 -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1627,10 +1482,10 @@ msgstr "Dodaj zakładkę" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1774 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1640,13 +1495,11 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 -#: DenominoViso.py:1265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" @@ -1654,8 +1507,7 @@ msgstr "Zdarzenia" msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" @@ -1663,13 +1515,11 @@ msgstr "Kolor czcionki" msgid "Font Background Color" msgstr "Kolor tła czcionki" -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:621 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1677,39 +1527,31 @@ msgstr "GeoView" msgid "Public" msgstr "Publiczny" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 -#: Ancestor2.py:1133 -#: DenominoViso.py:1465 -#: Descend2.py:1592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:463 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:822 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" @@ -1721,25 +1563,23 @@ msgstr "Dodaj rodziców" msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Związki" @@ -1747,23 +1587,18 @@ msgstr "Związki" msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:437 -#: ../src/ScratchPad.py:470 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 -#: DenominoViso.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Źródła" @@ -1775,16 +1610,12 @@ msgstr "Dodaj małżonka" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:783 -#: RepositoriesReportAlt.py:120 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Poufny" -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Wyświetl" @@ -1812,18 +1643,15 @@ msgstr "Eksportuj" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:212 -#: ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 #: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" @@ -1832,31 +1660,37 @@ msgstr "Błąd konfiguracji" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." +"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że " +"GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n" "\n" -"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu GRAMPS są prawidłowo zainstalowane." +"Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że " +"typy MIME-programu GRAMPS są prawidłowo zainstalowane." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebna jest co najmniej wersja %d.%d.%d aby uruchomić GRAMPS.\n" +"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebna jest co " +"najmniej wersja %d.%d.%d aby uruchomić GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS kończy pracę." @@ -1865,58 +1699,56 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed " +"usunięciem każdego z osobna?" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 -#: GoogleEarthWriteKML.py:118 -#: GoogleEarthWriteKML.py:138 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/PageView.py:296 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 -#: GoogleEarthWriteKML.py:119 -#: GoogleEarthWriteKML.py:139 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z " +"bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." @@ -1930,35 +1762,29 @@ msgstr "_Dodaj zakładkę" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:556 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:548 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "Początek" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" @@ -1966,20 +1792,16 @@ msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Przejdź na podstawie wewnętrznego identyfikatora GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym wewnętrznym identyfikatorem GRAMPS ID" @@ -1988,23 +1810,19 @@ msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym wewnętrznym identyfikatorem GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." -#: ../src/PageView.py:995 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/PageView.py:997 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/PageView.py:999 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/PageView.py:1004 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." @@ -2012,23 +1830,19 @@ msgstr "_Edycja..." msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: ../src/PageView.py:1075 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/PageView.py:1083 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Spreadsheet" @@ -2058,14 +1872,18 @@ msgstr "Wykryto błąd w bazie danych" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Program GRAMPS wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n" +"Program GRAMPS wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać " +"uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n" "\n" -"Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" +"Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić " +"błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -2073,11 +1891,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. " +"Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. " +"Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" @@ -2089,20 +1912,15 @@ msgstr "" "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" "Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" -#: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/Relationship.py:792 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" @@ -2128,15 +1946,11 @@ msgstr "Osoba %s łączy się sama z sobą poprzez %s" msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" -#: ../src/Relationship.py:1639 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 -#: DeepConnections.py:83 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "mąż" -#: ../src/Relationship.py:1641 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 -#: DeepConnections.py:86 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "żona" @@ -2228,12 +2042,9 @@ msgstr "była partnerka" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2242,18 +2053,15 @@ msgstr "były partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Ojciec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2262,24 +2070,20 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1298 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" @@ -2298,16 +2102,12 @@ msgstr "Zmień kolejność związków: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Używaj schowka" -#: ../src/ScratchPad.py:179 -#: ../src/ScratchPad.py:206 -#: ../src/ScratchPad.py:218 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/ScratchPad.py:223 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -2315,42 +2115,29 @@ msgstr "Telefon" msgid "Event Link" msgstr "Łącze do zdarzenia" -#: ../src/ScratchPad.py:354 -#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:368 -#: ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 -#: ../src/ScratchPad.py:599 -#: ../src/ScratchPad.py:659 -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ScratchPad.py:838 -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 -#: ../src/DataViews/EventView.py:71 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2358,8 +2145,7 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne" #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2367,62 +2153,48 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/ScratchPad.py:371 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Powód" -#: ../src/ScratchPad.py:372 -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:381 -#: ../src/ScratchPad.py:609 -#: ../src/ScratchPad.py:757 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" -#: ../src/ScratchPad.py:395 -#: ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/ScratchPad.py:428 -#: ../src/ScratchPad.py:461 -#: ../src/ScratchPad.py:912 -#: ../src/ScratchPad.py:918 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/ScratchPad.py:450 -#: ../src/ScratchPad.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:483 -#: ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Odwołania do źródeł" @@ -2435,18 +2207,12 @@ msgstr "Niedostępne" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:515 -#: ../src/ScratchPad.py:658 -#: ../src/ScratchPad.py:691 -#: ../src/ScratchPad.py:799 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -2454,19 +2220,16 @@ msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:516 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:688 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:541 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Odwołanie do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:543 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Sygnatura" @@ -2482,13 +2245,10 @@ msgstr "Odwołanie do zdarzenia" msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/ScratchPad.py:596 -#: ../src/Utils.py:1204 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" @@ -2498,79 +2258,63 @@ msgstr "Prefiks" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Odwołanie do mediów" -#: ../src/ScratchPad.py:704 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Odwołania do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:721 -#: ../src/ScratchPad.py:746 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Łącze do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:748 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:813 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 -#: DataEntryGramplet.py:57 -#: DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Narodziny" -#: ../src/ScratchPad.py:780 -#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Łącze do źródła" -#: ../src/ScratchPad.py:800 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" -#: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:802 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/ScratchPad.py:821 -#: ../src/ScratchPad.py:836 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Łącze do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:1232 -#: ../src/ScratchPad.py:1269 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" @@ -2659,8 +2403,7 @@ msgstr "Hiszpański" msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: ../src/Spell.py:104 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Perski" @@ -2700,8 +2443,7 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx gaelicki" -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" @@ -2821,8 +2563,7 @@ msgstr "Pendżabski" msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" @@ -2862,8 +2603,7 @@ msgstr "Słoweński" msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" @@ -2919,10 +2659,8 @@ msgstr "Jidysz" msgid "Zulu" msgstr "Zuluski" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -2954,54 +2692,38 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 -#: DataEntryGramplet.py:56 -#: DataEntryGramplet.py:83 msgid "male" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1881 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 -#: DataEntryGramplet.py:56 -#: DataEntryGramplet.py:83 msgid "female" msgstr "kobieta" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/Utils.py:177 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 @@ -3013,13 +2735,10 @@ msgstr "kobieta" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2651 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 -#: DataEntryGramplet.py:56 -#: DataEntryGramplet.py:83 msgid "unknown" msgstr "nieznana" @@ -3027,31 +2746,26 @@ msgstr "nieznana" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" @@ -3076,75 +2790,75 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z " +"programu z porzuceniem zmian." -#: ../src/Utils.py:187 -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:383 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "domyślny" -#: ../src/Utils.py:735 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" +msgstr "" +"Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." -#: ../src/Utils.py:1159 -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" -#: ../src/Utils.py:1159 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "PRZYROSTEK" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "UŻYWANE IMIĘ" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "WSPÓLNE" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" @@ -3165,7 +2879,6 @@ msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" #: ../src/UndoHistory.py:178 -#: DataEntryGramplet.py:99 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -3187,232 +2900,231 @@ msgstr "Wyczyszczono historię" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" -#: ../src/ViewManager.py:362 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" -#: ../src/ViewManager.py:367 -#: ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Zarządzaj bazami" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzednie" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/ViewManager.py:393 -#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ustawienia..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Strona domowa GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Listy dyskusyjne GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "_Stan wtyczek" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuj..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/ViewManager.py:422 -#: ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "_Schowek" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otwórz okno schowka" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/ViewManager.py:456 -#: ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Pasek filtrowania" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/ViewManager.py:475 -#: ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/ViewManager.py:480 -#: ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Historia cofania..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem " +"modyfikacji w trakcie tej sesji." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie " +"tej sesji przekracza limit." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego Drzewa rodzinnego." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" @@ -3420,13 +3132,9 @@ msgstr "Tylko do odczytu" msgid "Unknown father" msgstr "Nieznany ojciec" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:925 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 -#: DenominoViso.py:1129 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "oraz" @@ -3453,54 +3161,45 @@ msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "używane imię" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "wspólne" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "inicjały" @@ -3519,8 +3218,7 @@ msgstr "Brakujący rekord" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Żyjący" @@ -3536,35 +3234,34 @@ msgstr "Połącz osoby" msgid "Compare People" msgstr "Porównaj osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać " +"związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz " +"najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 @@ -3572,24 +3269,18 @@ msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, mu #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: DataEntryGramplet.py:56 -#: DataEntryGramplet.py:83 msgid "Gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:816 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -#: DataEntryGramplet.py:58 -#: DataEntryGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Zgon" @@ -3598,8 +3289,7 @@ msgstr "Zgon" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Identyfikator rodziny" @@ -3608,18 +3298,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" @@ -3630,13 +3318,11 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2370 -#: DenominoViso.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:326 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Połącz osoby" @@ -3644,8 +3330,7 @@ msgstr "Połącz osoby" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" @@ -3654,27 +3339,21 @@ msgstr "Łączenie miejsc" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:207 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie" -#: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie" @@ -3686,12 +3365,9 @@ msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Edytor kolumn" @@ -3718,9 +3394,9 @@ msgstr "Usuń wybraną rodzinę" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -3728,8 +3404,7 @@ msgstr "Rodziny" msgid "Select Family Columns" msgstr "Wybierz kolumny listy rodzin" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Edytor _kolumn..." @@ -3737,238 +3412,251 @@ msgstr "Edytor _kolumn..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów rodzin" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:374 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Przejdź do następnej strony z historii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "O_dświeżanie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:565 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zatrzymaj o odśwież stronę." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:595 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Strona początkowa dla widoku Html" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Wprowadź adres strony internetowej na górze i kliknij przycisk wykonaj, aby załadować stronę internetową\n" +"Wprowadź adres strony internetowej na górze i kliknij przycisk wykonaj, aby " +"załadować stronę internetową\n" "<br/>\n" "Np. <b>http://gramps-project.org</b>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:751 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Wybierz mapy OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy _Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Wybiera mapy Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "Mapy _OpenLayers" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Wybiera mapy OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Mapy _Yahoo!" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Wybiera mapy Yahoo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "Mapy _Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Wybiera mapy Microsoft" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Wszystkie miejsca" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:775 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "Oso_ba" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:779 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Rodzina" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:781 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Zdarzenie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:883 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów. <br/> Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.<br/>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie " +"mają koordynatów. <br/> Oznacza to brak długości albo szerokości " +"geograficznej.<br/>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:887 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Wróć do poprzedniej strony" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:936 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d znaczników :" +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d " +"znaczników :" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:993 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1501 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Brak lokalizacji." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1504 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1507 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1534 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "miejsce urodzenia." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1574 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "miejsce zgonu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1610 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1626 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1710 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1761 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak miejsca z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1630 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Ojciec : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Matka : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1756 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Dziecko : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Członkowie rodziny aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1767 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1838 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1771 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1816 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1836 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Aktywna osoba nie ma miejsc z koordynatami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1841 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Wszystkie miejsca dla %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1848 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" @@ -3980,8 +3668,7 @@ msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Przenieś obiekt medialny" @@ -3997,62 +3684,59 @@ msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" msgid "Select Media Columns" msgstr "Wybierz kolumny mediów" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" +msgstr "" +"Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" +msgstr "" +"Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s działa" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Dodaj gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Odzyskaj gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Ustaw ilość kolumn na _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Ustaw ilość kolumn na _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Ustaw ilość kolumn na _3" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 @@ -4060,13 +3744,11 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Marker" msgstr "Oznaczenie" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Dodaj nową notatkę" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę" @@ -4082,7 +3764,6 @@ msgstr "Edytor filtrów notatek" msgid "Select Note Columns" msgstr "Wybierz kolumny notatek" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants @@ -4091,16 +3772,12 @@ msgstr "Wybierz kolumny notatek" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 -#: Ancestor2.py:52 -#: Descend2.py:62 msgid "short for born|b." msgstr "ur." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 -#: Ancestor2.py:53 -#: Descend2.py:63 msgid "short for died|d." msgstr "zm." @@ -4120,19 +3797,11 @@ msgstr "poch." msgid "short for cremated|crem." msgstr "skrem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Przejdź do dziecka" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Przejdź do matki" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." @@ -4141,44 +3810,39 @@ msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Wersja A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Wersja B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -4186,45 +3850,40 @@ msgstr[0] "%d generacja" msgstr[1] "%d generacje" msgstr[2] "%d generacji" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menu osób" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Związany" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 @@ -4236,119 +3895,112 @@ msgstr "Menu rodzinne" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj nową osobę" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Porównaj i złącz..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Szybkie łączenie..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba " +"może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na " +"pożądanej osobie." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Wybierz kolumny dla osoby" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktywna osoba niewidoczna" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Usuń osobę" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Edytuj wybraną osobę" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" @@ -4358,47 +4010,42 @@ msgid "Place Name" msgstr "Nazwa miejsca" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Powiat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -#: PlaceCompletion.py:542 msgid "State" msgstr "Województwo" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1184 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Dodaj nowe miejsce" @@ -4419,8 +4066,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google " +"Maps,...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4431,8 +4082,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Zobacz w serwisie map" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google " +"Maps,...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4451,8 +4106,12 @@ msgid "No place selected." msgstr "Nie wybrano miejsca." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map mogą wspierać wiele lokalizacji." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map " +"mogą wspierać wiele lokalizacji." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" @@ -4463,8 +4122,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Nie można złączyć miejsc." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie " +"miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w " +"czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." #: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" @@ -4484,16 +4149,15 @@ msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:975 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2642 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" @@ -4501,16 +4165,13 @@ msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnera..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 -#: DataEntryGramplet.py:93 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" @@ -4518,16 +4179,14 @@ msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Współdzielenie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" @@ -4543,52 +4202,47 @@ msgstr "Pokaż szczegóły" msgid "Show Siblings" msgstr "Pokaż rodzeństwo" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1077 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:686 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Modyfikuj rodziców" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Zmień kolejność rodziców" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Modyfikuj rodzinę" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Zmień kolejność rodzin" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -4596,81 +4250,74 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:866 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:868 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:870 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:872 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "ur. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "zm. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Rodzaj związku: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -4678,17 +4325,15 @@ msgstr[0] "(1 dziecko)" msgstr[1] "(%d dzieci)" msgstr[2] "(%d dzieci)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" @@ -4726,8 +4371,7 @@ msgstr "Wybierz kolumny magazynu" msgid "Add a new source" msgstr "Dodaj nowe źródło" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modyfikuj wybrane źródło" @@ -4752,72 +4396,53 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nie można złączyć źródeł." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie " +"miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w " +"czasie kliknięcia na pożądanym źródle." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1534 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" @@ -4874,7 +4499,7 @@ msgstr "_Atrybuty" msgid "_References" msgstr "Od_wołania" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Modyfikuj odwołanie" @@ -4957,11 +4582,15 @@ msgstr "Nie można modyfikować tego odwołania" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo " +"powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do " +"zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." @@ -5120,11 +4749,15 @@ msgstr "Wybierz magazyn" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odwołanie do magazynu nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany magazyn jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do magazynu, które jest powiązane z tym magazynem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Odwołanie do magazynu nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany " +"magazyn jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do magazynu, które " +"jest powiązane z tym magazynem jest obecnie modyfikowane.\n" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do magazynu musisz najpierw zamknąć magazyn." @@ -5154,11 +4787,15 @@ msgstr "Ź_ródła" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Odwołanie do źródła nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do źródła, które jest powiązane z tym źródłem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Odwołanie do źródła nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane " +"źródło jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do źródła, które " +"jest powiązane z tym źródłem jest obecnie modyfikowane.\n" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." @@ -5202,8 +4839,7 @@ msgstr "Wybierz obiekt medialny" msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nie powiodło się" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie." @@ -5218,88 +4854,87 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Nie można wyświetlić %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane " +"faktem uszkodzenia pliku." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" +msgstr "" +"Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Modyfikuj miejsce" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Wybierz istniejące miejsce" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Usuń miejsce" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" +msgstr "" +"Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj " +"przycisków" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Usuń obiekt medialny" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" +msgstr "" +"Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 -#: NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" msgstr "Modyfikuj notatkę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Usuń notatkę" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" msgstr "Edytor atrybutów" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" msgstr "Nowy Atrybut" @@ -5311,8 +4946,7 @@ msgstr "Nie można zachować atrybutu" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" @@ -5324,51 +4958,51 @@ msgstr "Edytor odwołań do dzieci" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +msgstr "" +"Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo " +"anulować edycję." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest " +"już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadzić inne ID albo " +"pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Dodaj Zdarzenie" @@ -5377,15 +5011,12 @@ msgstr "Dodaj Zdarzenie" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Usuń Zdarzenie %s" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" @@ -5429,8 +5060,7 @@ msgstr "Po ojcu" msgid "Maternal" msgstr "Po matce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Dzieci" @@ -5446,124 +5076,146 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko" msgid "Edit relationship" msgstr "Edytuj związek" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. " +"Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są " +"jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze " +"rodzica." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Rodzina została zmieniona" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych nie " +"jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić te " +"zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nowa rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Wybierz osobę na matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Usuń osobę jako matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Wybierz osobę na ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Usuń osobę jako ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Wybierz Matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Wybierz Ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Zduplikowana rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz " +"utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego " +"okna i wybrać istniejącą rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Baptyzm:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Pogrzeb:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Nie można zachować rodziny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." +msgstr "" +"Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest " +"już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu " +"użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor ordynacji LDS" @@ -5582,8 +5234,7 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja LDS" @@ -5591,14 +5242,12 @@ msgstr "Ordynacja LDS" msgid "Location Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Nowy obiekt medialny" @@ -5611,21 +5260,22 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane " +"albo anulować edycję." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" @@ -5634,19 +5284,16 @@ msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Usuń obiekt medialny" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" @@ -5660,11 +5307,14 @@ msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według " +"nazwiska %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 -#: DeepConnections.py:59 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" @@ -5678,8 +5328,12 @@ msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %" +"(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5718,14 +5372,15 @@ msgstr "Nie można zapisać notatki" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +msgstr "" +"Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować " +"edycję." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." #: ../src/Editors/_EditNote.py:305 -#: NoteGramplet.py:252 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj Notatkę" @@ -5803,8 +5458,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Wybrano nieznaną płeć" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić " +"płeć." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5818,8 +5477,7 @@ msgstr "_Kobieta" msgid "_Unknown" msgstr "_Nieznane" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do osób" @@ -5862,7 +5520,8 @@ msgstr "Nie można zapisać miejsca" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +msgstr "" +"Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5900,8 +5559,7 @@ msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" msgid "Repository: %s" msgstr "Magazyn: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nowy Magazyn" @@ -5926,8 +5584,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nie można zapisać magazynu" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo " +"anulować edycję." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5948,8 +5609,7 @@ msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Usuń Magazyn (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Nowe Źródło" @@ -5963,7 +5623,9 @@ msgstr "Nie można zapisać źródła" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." +msgstr "" +"To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo " +"anulować edycję." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5984,8 +5646,7 @@ msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Usuń źródło (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do źródeł" @@ -6002,8 +5663,7 @@ msgstr "Modyfiku Źródło" msgid "Add Source" msgstr "Dodaj Źródło" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Edytor adresów internetowych" @@ -6021,8 +5681,12 @@ msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą " +"kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -6046,36 +5710,36 @@ msgstr "Import z GEDCOM (%s)" msgid "GEDCOM import" msgstr "Importowanie GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1088 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2937 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3620 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4188 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3964 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4054 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4066 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4105 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "pominięto %d subordinate(s) w linii %d" @@ -6086,13 +5750,25 @@ msgstr "Zgłoś błąd" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Uruchomiony został Asystent zgłaszania błędu. Pomoże on w przygotowaniu w miarę możliwości szczegółowego raportu o błędzie dla zespołu programu GRAMPS.\n" +"Uruchomiony został Asystent zgłaszania błędu. Pomoże on w przygotowaniu w " +"miarę możliwości szczegółowego raportu o błędzie dla zespołu programu " +"GRAMPS.\n" "\n" -"Asystent zada kilka pytań i zbierze informacje o wystąpieniu błędu i używanym środowisku. Na końcu pojawi się prośba o wysłanie raportu pocztą elektroniczną na listę dyskusyjną dotyczącą błędów w programie GRAMPS. Tekst raportu zostanie skopiowany do schowka w celu łatwego wklejenia go do programu pocztowego i przejrzenia jego treści." +"Asystent zada kilka pytań i zbierze informacje o wystąpieniu błędu i " +"używanym środowisku. Na końcu pojawi się prośba o wysłanie raportu pocztą " +"elektroniczną na listę dyskusyjną dotyczącą błędów w programie GRAMPS. " +"Tekst raportu zostanie skopiowany do schowka w celu łatwego wklejenia go do " +"programu pocztowego i przejrzenia jego treści." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6115,48 +5791,84 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich " +"wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o " +"błędzie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się " +"jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać " +"dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w raporcie o błędzie." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co " +"uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w " +"raporcie o błędzie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten problem." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten " +"problem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim). " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były " +"wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim). " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Dalsze informacje" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Tutaj masz możliwość opisania co robiłeś gdy pojawił się błąd." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie " +"rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera " +"czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -6164,25 +5876,43 @@ msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w wysłaniu tego raportu na listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w " +"wysłaniu tego raportu na listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Użyj dwóch przycisków poniżej aby najpierw skopiować raport o błędzie do schowka, a następnie otworzyć przeglądarkę i wysłać za jej pomocą ten raport " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Użyj dwóch przycisków poniżej aby najpierw skopiować raport o błędzie do " +"schowka, a następnie otworzyć przeglądarkę i wysłać za jej pomocą ten raport " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić raport o błędzie do systemu zgłaszania i śledzenia błędów Gramps." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić " +"raport o błędzie do systemu zgłaszania i śledzenia błędów Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Użyj tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie użyj przycisku uruchamiania strony raportów o błędzie, wklej raport i wciśnij Wyślij aby go wysłać" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Użyj tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie " +"użyj przycisku uruchamiania strony raportów o błędzie, wklej raport i " +"wciśnij Wyślij aby go wysłać" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -6191,8 +5921,13 @@ msgstr "Wyślij raport o błędzie" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby uruchomić przeglądarkę internetową i plik raportu o błędzie do systemu śledzenia błędów programu GRAMPS." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby uruchomić " +"przeglądarkę internetową i plik raportu o błędzie do systemu śledzenia " +"błędów programu GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6207,16 +5942,22 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie GRAMPS" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie " +"program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, " +"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu " +"raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Raportuj" @@ -6236,8 +5977,7 @@ msgstr "Wybierz notatkę" msgid "Select Media Object" msgstr "Wybierz obiekt medialny" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" @@ -6253,23 +5993,19 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/plugins/BookReport.py:144 -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/plugins/BookReport.py:176 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s i %s (%s)" @@ -6282,10 +6018,8 @@ msgstr "Dostępne książki" msgid "Book List" msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1072 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" @@ -6325,13 +6059,16 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ta książka została utworzona z odwołaniami do bazy danych %s.\n" "\n" -" Z tego powodu odwołania do głównej osoby zapisanej w książce są nieprawidłowe.\n" +" Z tego powodu odwołania do głównej osoby zapisanej w książce są " +"nieprawidłowe.\n" "\n" -"Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." +"Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną " +"osobę w w obecnie otwartej bazie danych." #: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" @@ -6349,17 +6086,16 @@ msgstr "Menu dostępnych elementów" msgid "GRAMPS Book" msgstr "Książka GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 -#: ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6384,43 +6120,26 @@ msgstr "Książka GRAMPS" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1654 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3679 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 -#: AllNames.py:87 -#: Ancestor2.py:1217 -#: Descend2.py:1708 -#: Descend2.py:1741 -#: DescendantCountGramplet.py:106 -#: GoogleEarthWriteKML.py:215 -#: RepositoriesReport.py:209 -#: descendant_count.py:142 -#: haradskarta.py:143 msgid "Stable" msgstr "Stabilny" @@ -6431,19 +6150,28 @@ msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 -#: DenominoViso.py:362 -#: DenominoViso.py:2488 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego " +"katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i " +"spróbować ponownie." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego " +"pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować " +"ponownie." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6451,8 +6179,12 @@ msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Export GRAMPS XML jest pełnym backupem bazy danych GRAMPSa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Export GRAMPS XML jest pełnym backupem bazy danych GRAMPSa bez obiektów " +"medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6476,8 +6208,11 @@ msgstr "Katalog z obiektami medialnymi %s nie jest dostępny do zapisu" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów proces importu" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów " +"proces importu" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6492,8 +6227,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. " +"Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas " +"przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając " +"narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić " +"poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6501,11 +6245,24 @@ msgstr "Nie można ustawić ścieżki bazowej do obiektów medialnych" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą jednak ze ścieżki %(path)s. Powinieneś zmienić ścieżkę do mediów w oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji 'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę " +"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą " +"jednak ze ścieżki %(path)s. Powinieneś zmienić ścieżkę do mediów w oknie " +"Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej ścieżki " +"bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do właściwego " +"folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji 'Zamiany " +"podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Pakiet GRAMPS" @@ -6519,14 +6276,12 @@ msgstr "Importuj dane z pakietów GRAMPS" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" @@ -6539,7 +6294,8 @@ msgstr "Błąd odczytu %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS." +msgstr "" +"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6656,8 +6412,16 @@ msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w " +"sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona " +"jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca " +"albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6672,8 +6436,12 @@ msgstr "Nazwisko świadka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %s razem z %s, nie można zmienić tego grupowania na %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %s razem z %s, nie można zmienić " +"tego grupowania na %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6692,21 +6460,33 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Plik. gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Plik. gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %s GRAMPSa, " +"podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %s. Plik nie będzie " +"zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować " +"ponownie." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" -"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n" +"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %" +"(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %" +"(newgramps)s.\n" +"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która " +"obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n" "Zobacz:\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po wiecej informacji." @@ -6718,15 +6498,24 @@ msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" -"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji GRAMPSa w międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %(xmlversion)s xml.\n" +"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %" +"(oldgramps)s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %" +"(newgramps)s.\n" +"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W " +"przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji GRAMPSa w " +"międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie " +"zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji GRAMPSa, która obsługuje wersję %" +"(xmlversion)s xml.\n" "Zobacz:\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po wiecej informacji." @@ -6735,31 +6524,31 @@ msgstr "" msgid "Old xml file" msgstr "Stary plik XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Baza danych GRAMPS XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Baza danych GRAMPS XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest " +"ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 -#: DeepConnections.py:51 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6769,12 +6558,10 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 -#: DeepConnections.py:52 -#: HeadlineNewsGramplet.py:102 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6782,124 +6569,113 @@ msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 -#: ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Rekordy" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 -#: FamilyGroups_1_1.py:549 -#: Gallery.py:116 -#: RepositoriesReport.py:139 -#: RepositoriesReportAlt.py:320 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:467 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -#: Gallery.py:118 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Określa osoby, które dołączone będą do raportu" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Użyj przezwiska (używane imię)" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Nie używaj przezwisk (używanych imion)" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Zamień pierwsze imię na 'Używane imię'" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podkreśl imię zwyczajowe / dodaj imię zwyczajowe do pierwszego imienia" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Rekordy osób" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Rekordy rodzin" -#: ../src/plugins/Records.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6907,104 +6683,100 @@ msgstr "Rekordy rodzin" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 -#: Ancestor2.py:1168 -#: Descend2.py:1636 -#: FamilyGroups_1_1.py:587 -#: locations.py:241 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Styl używany do nagłówków." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Styl używany do tytułu raportu." -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Najmłodsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Najstarsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Najmłodziej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Najstarzej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Osoba zamężna w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Osoba zamężna w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Najmłodszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Najmłodsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Najstarszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Najstarsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Małżeństwo z największą ilością dzieci" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Żyjąca para pobrała się ostatnio" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Żyjąca para pobrała się najwcześniej lat temu" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Najkrócej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdłużej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Rekordy" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Raport o rekordach" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" @@ -7017,12 +6789,9 @@ msgstr "Zwykły tekst" #. Register plugins #. #. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" @@ -7036,24 +6805,20 @@ msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgstr "Oznaczenie <!-- START --> nie znajdowało się w szablonie" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 msgid "Template Error" msgstr "Błąd Szablonu" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -7076,8 +6841,7 @@ msgstr "Otwórz w %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" @@ -7096,20 +6860,17 @@ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 -#: Ancestor2.py:237 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf przodków dla %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 -#: Ancestor2.py:1034 -#: Descend2.py:1489 msgid "Tree Options" msgstr "Opcje drzewa" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -7121,15 +6882,11 @@ msgstr "Opcje drzewa" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 -#: Ancestor2.py:1036 -#: FamilyGroups_1_1.py:551 -#: Gallery.py:122 msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 -#: Ancestor2.py:1037 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" @@ -7140,17 +6897,11 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 -#: Ancestor2.py:1040 -#: DenominoViso.py:2560 -#: Descend2.py:1504 msgid "Generations" msgstr "Generacje" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 -#: Ancestor2.py:1041 -#: DenominoViso.py:2561 -#: Descend2.py:1505 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" @@ -7161,12 +6912,6 @@ msgstr "Format wyświetlania" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 -#: Ancestor2.py:1066 -#: Ancestor2.py:1084 -#: Ancestor2.py:1092 -#: Descend2.py:1520 -#: Descend2.py:1543 -#: Descend2.py:1551 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Format wyświetlania w oknie wyjściowym." @@ -7182,34 +6927,24 @@ msgstr "Określa, czy skalować, żeby zmieścić na jednej stronie." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 -#: Ancestor2.py:1127 -#: Descend2.py:1588 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Dołącz puste strony" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 -#: Ancestor2.py:1128 -#: Descend2.py:1589 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 -#: Ancestor2.py:1048 -#: Descend2.py:1512 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mpresuj drzewo" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 -#: Ancestor2.py:1049 -#: Descend2.py:1513 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 -#: Ancestor2.py:1177 -#: Descend2.py:1628 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." @@ -7218,7 +6953,6 @@ msgid "Ancestor Tree" msgstr "Drzewo przodków" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 -#: Ancestor2.py:1220 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" @@ -7235,7 +6969,7 @@ msgstr "Formatowanie miesięcy..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." @@ -7261,7 +6995,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -7271,7 +7005,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, ślub" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -7290,20 +7024,20 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -7313,199 +7047,195 @@ msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 -#: FamilyGroups_1_1.py:552 -#: Gallery.py:123 msgid "The center person for the report" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Opcje tekstu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Pole tekstu 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Mój Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pierwsza linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Pole tekstu 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Wygenerowany przy pomocy GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Pole tekstu 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst tytułu i kolor tła" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numery dni w kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Tekst wyświetlany codziennie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst dla tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dole, linia 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dole, linia 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dole, linia 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Obramowania" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Generuje graficzny kalendarz" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 -#: Ancestor2.py:54 -#: Descend2.py:64 msgid "short for married|m." msgstr "zam." @@ -7527,8 +7257,6 @@ msgid "Descendant Tree" msgstr "Drzewo potomków" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 -#: Descend2.py:1711 -#: Descend2.py:1744 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" @@ -7620,13 +7348,13 @@ msgstr "Obie" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Kobiety" @@ -7696,8 +7424,7 @@ msgstr "Wiek przy zgonie" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Wiek" @@ -7755,138 +7482,139 @@ msgstr "Brakujące dzieci" msgid "Birth missing" msgstr "Brakujące informacje o narodzinach" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Brakujące informacje osobiste" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Wykresy statystyczne" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortowanie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s urodzonych %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby urodzone w latach %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Zapisywanie wykresów..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osób):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortuj składniki wykresu według" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Osoby urodzone pomiędzy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby urodzone przed" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Data urodzin, do której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Dołączone płcie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" "Maks. ilość składników\n" "dla wykresu kołowego" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą " +"zamiast słupkowego." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Wykresy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Wykresy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Dołącza wykresy ze wskazaną datą" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl używany dla składników i wartości." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 -#: FamilyGroups_1_1.py:568 -#: locations.py:226 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl używany do tytułu strony." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." @@ -7958,34 +7686,40 @@ msgstr "WriteCD jest wtyczką systemu GNOME, a Ty nie używasz obecnie GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały zainstalowane" +msgstr "" +"Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały " +"zainstalowane" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" msgstr "Eksportuj na płytę CD" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Przygotowanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik " +"mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno " +"usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku " +"lub wybranie nowego pliku." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7993,8 +7727,14 @@ msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych " +"do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta " +"będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -8024,15 +7764,15 @@ msgstr "Źródło śmierci" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Mąż" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Żona" @@ -8098,19 +7838,19 @@ msgstr "Zapisywanie osób" msgid "Writing families" msgstr "Zapisywanie rodzin" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisywanie źródeł" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisywanie notatek" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisywanie repozytoriów" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1532 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -8119,16 +7859,21 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1542 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami " +"genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM " +"jako format wejśćiowy." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1547 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" @@ -8158,15 +7903,19 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów " +"medialnych." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pakiet GRAMPS (przenośny XML)" @@ -8216,7 +7965,8 @@ msgstr "vK_alendarz" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." +msgstr "" +"vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -8232,8 +7982,14 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Wprowadź datę, kliknij Uruchom" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Wprowadź datę poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Wprowadź datę poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla " +"każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować " +"po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8333,9 +8089,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Atrybuty" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1939 -#: DenominoViso.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -8505,11 +8260,18 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w generacji %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" -msgstr[1] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" -msgstr[2] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" +msgstr[1] "" +" ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" +msgstr[2] "" +" ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8647,9 +8409,9 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -8660,14 +8422,14 @@ msgstr "Liczba osób" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kobiety" @@ -8786,31 +8548,62 @@ msgstr "Najczęstsze nazwiska" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Witaj w GRAMPSie!\n" "\n" -"GRAMPS jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, GRAMPS oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" +"GRAMPS jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. " +"Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, GRAMPS oferuje " +"kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" "\n" -"Pakiet GRAMPS jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie GRAMPSa programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" +"Pakiet GRAMPS jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), " +"co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest " +"rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których " +"celem jest stworzenie GRAMPSa programem o olbrzymich możliwościach, ale " +"bardzo prostym w obsłudze.\n" "\n" "Rozpoczęcie pracy\n" "\n" -"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod adresem http://gramps-project.org.\n" +"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa " +"rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), " +"wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi" +"\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły zajrzyj do " +"Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod adresem http://" +"gramps-project.org.\n" "\n" -"Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także własne gramplety.\n" +"Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także " +"własne gramplety.\n" "\n" -"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem GRAMPSa. Jeśli zamkniesz GRAMPS z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." +"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe " +"gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk " +"Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować " +"gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem GRAMPSa. Jeśli zamkniesz GRAMPS z " +"odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się " +"oddokowany." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8821,7 +8614,6 @@ msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Witaj w GRAMPS!" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 -#: DeepConnections.py:130 msgid "No Home Person set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." @@ -8967,16 +8759,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Osoby nas interesujące" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby, które nas interesują zostaną użyte jako punkt startowy podczas wyznaczania \"linii rodzinnych\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Osoby, które nas interesują zostaną użyte jako punkt startowy podczas " +"wyznaczania \"linii rodzinnych\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Podążaj za rodzicami, aby określić linie rodzinne" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Rodzice i ich przodkowie będą uwzględniani podczas określania \"Linii rodzinnych\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Rodzice i ich przodkowie będą uwzględniani podczas określania \"Linii " +"rodzinnych\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8991,8 +8791,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Spróbuj usunąć zbędnych ludzi i rodziny" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby i rodziny bezpośrednio niespokrewnione do analizowanej osoby będą usunięte podczas określania \"linii rodzinnych\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Osoby i rodziny bezpośrednio niespokrewnione do analizowanej osoby będą " +"usunięte podczas określania \"linii rodzinnych\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -9009,22 +8813,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Kolory używane do wyświetlania różnych linii rodzin." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Kolor używany do wyświetlania mężczyzn." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Kolor używany do wyświetlania kobiet." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Kolor używany do wyświetlania rodzin." @@ -9053,7 +8857,7 @@ msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Dołącz miniaturki zdjęć osób" @@ -9062,17 +8866,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Położenie miniaturek" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Powyżej nazwy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Obok nazwy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" @@ -9081,8 +8885,7 @@ msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -9090,26 +8893,34 @@ msgstr "Opcje" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:530 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Kolorowanie grafu" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za " +"pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest " +"nieznana, przy użyciu koloru szarego." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Używaj zaokrąglonych narożników" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a mężczyznami." +msgstr "" +"Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a " +"mężczyznami." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Include dates" @@ -9120,13 +8931,15 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać daty dla osób i rodzin." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 @@ -9142,48 +8955,50 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Dołącz ilość dzieci" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym dzieckiem." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym " +"dzieckiem." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 -#: DenominoViso.py:2579 -#: RepositoriesReportAlt.py:354 msgid "Include private records" msgstr "Dołącz rekordy prywatne" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy, daty i rodziny oznaczone jako prywatne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuj linie rodzin" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Wyszukiwanie przodków i dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisywanie linii rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf linii rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz." @@ -9221,14 +9036,18 @@ msgstr "Ilość generacji osób wstępnych do dołączenia do raportu" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety " +"czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9254,79 +9073,92 @@ msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Określa jakie osoby będą dołączone do grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Użyj miejsca gdy brak daty" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie " +"odpowiednie pole miejsca." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez raport Opisowej Strony internetowej." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i " +"mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez " +"raport Opisowej Strony internetowej." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory osoby i rodziny." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć ludzi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Wybierz kierunek wskazywany przez strzałki." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." +msgstr "" +"Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Pokaż wierzchołki rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf relacji" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." @@ -9364,14 +9196,6 @@ msgstr "Płeć" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 -#: DenominoViso.py:292 -#: DenominoViso.py:309 -#: DenominoViso.py:313 -#: DenominoViso.py:962 -#: DenominoViso.py:1052 -#: DenominoViso.py:1245 -#: DenominoViso.py:1341 -#: DenominoViso.py:1416 msgid "source" msgstr "Źródło" @@ -9415,21 +9239,13 @@ msgstr "gramps id" msgid "person" msgstr "Osoba" -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -#: DeepConnections.py:80 msgid "child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "Rodzina" - -#. #-#-#-#-# gramps.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 -#: DeepConnections.py:98 msgid "mother" msgstr "Matka" @@ -9438,7 +9254,6 @@ msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 -#: DeepConnections.py:95 msgid "father" msgstr "Ojciec" @@ -9451,20 +9266,10 @@ msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 -#: DenominoViso.py:288 -#: DenominoViso.py:960 -#: DenominoViso.py:1025 -#: DenominoViso.py:1243 -#: DenominoViso.py:2719 msgid "date" msgstr "Data" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 -#: DenominoViso.py:289 -#: DenominoViso.py:960 -#: DenominoViso.py:1031 -#: DenominoViso.py:1244 -#: DenominoViso.py:2723 msgid "place" msgstr "Miejsce" @@ -9527,8 +9332,7 @@ msgstr "%s nie mógł być zaimportowany" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -9537,32 +9341,32 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importuj dane z plików GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Odbuduj mapę odwołań" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS.\n" -"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." +"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu " +"przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS." +msgstr "" +"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" @@ -9846,7 +9650,8 @@ msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są bezpośrednio spokrewnione. #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:" +msgstr "" +"Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format @@ -10048,8 +9853,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linia ojcowska dla %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Ten raport pokazuje linię ojcowską, zwaną czasem linią patronimiczną albo Y-linią. Ludzie w tej linii posiadają ten sam chromosom Y." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Ten raport pokazuje linię ojcowską, zwaną czasem linią patronimiczną albo Y-" +"linią. Ludzie w tej linii posiadają ten sam chromosom Y." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -10072,8 +9881,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linia matki dla %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Ten raport pokazuje linię matki, zwaną czasem linią matronimiczną albo M-linią. Ludzie w tej linii posiadają to samo RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Ten raport pokazuje linię matki, zwaną czasem linią matronimiczną albo M-" +"linią. Ludzie w tej linii posiadają to samo RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10093,8 +9906,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" @@ -10292,9 +10104,12 @@ msgstr "Osoby o nazwisku '%s'" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Jest %d osoba z pasującym nazwiskiem albo alternatywnym nazwiskiem.\n" -msgstr[1] "Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" -msgstr[2] "Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" +msgstr[0] "" +"Jest %d osoba z pasującym nazwiskiem albo alternatywnym nazwiskiem.\n" +msgstr[1] "" +"Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" +msgstr[2] "" +"Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10331,7 +10146,6 @@ msgid "Sibling" msgstr "Rodzeństwo" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59 -#: DeepConnections.py:136 msgid "self" msgstr "self" @@ -10672,14 +10486,13 @@ msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Dołącz" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -#: RepositoriesReportAlt.py:346 msgid "Include notes" msgstr "Dołącz notatki" @@ -10695,7 +10508,7 @@ msgstr "Dołącz atrybuty" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty." @@ -10818,7 +10631,8 @@ msgstr "Użyj numerowania stylu rekordów (Modyfikowanych rejestrów)" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." +msgstr "" +"Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 @@ -10827,7 +10641,8 @@ msgstr "Dołącz małżonków" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -10875,151 +10690,155 @@ msgstr "Generuje tekstowy raport o krańcowych linii rodu" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Małżeństwo:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Grupowy raport rodzinny - pokolenie %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Grupowy raport rodzinny" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Centruj rodzinę" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Centruj rodzinę w raporcie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywnie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Utwórz raporty dla wszystkich przodków w tej rodzinie." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Określa, czy dołączać generacje na każdym raporcie (tylko rekursywne)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Zdarzenia rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adres rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Określa, czy dołączać adresy dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Notatki rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Określa, czy dołączać notatki dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atrybuty rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Określa, czy dołączać alternatywne nazwiska dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Małżeństwo rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Daty krewnych" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Określa, czy dołączać daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Małżeństwa dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla dzieci." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Brakujące informacje" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Określa, czy dołączać pola dla brakujących informacji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 -#: RepositoriesReportAlt.py:440 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania notatki." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl używany do tekstu związanego z dziećmi." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich " +"dzieciach." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -11044,10 +10863,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Podsumowanie dla %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:594 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" @@ -11184,8 +11003,12 @@ msgstr[2] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osób. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do %(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do %" +"(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11198,7 +11021,7 @@ msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Raport o miejscach" @@ -11249,51 +11072,47 @@ msgstr "Rodzaj zdarzenia" msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby związane z tym miejscem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Wybierz przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Wybierz miejsca przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Wybierz miejsca indywidualnie" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista miejsc do zaraportowania" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 -#: RepositoriesReport.py:163 -#: RepositoriesReportAlt.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl używany do tytułu raportu." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl używany do tytułu miejsca." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl używany do szczegółów zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl używany do tytułu kolumny." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 -#: RepositoriesReport.py:191 -#: RepositoriesReportAlt.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl używany do każdej sekcji." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl używany dla szczegółów nazwiska osoby oraz zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach." @@ -11347,8 +11166,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dopasowany do strony." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dopasowany " +"do strony." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11436,7 +11259,6 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 -#: Gallery.py:119 msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Wybierz filtr, aby ograniczyć listę osób" @@ -11562,9 +11384,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Szacowana data" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 -#: RepositoriesReportAlt.py:459 msgid "Beta" msgstr "Wersja beta" @@ -11602,8 +11423,7 @@ msgstr "Nie wykryto zmian wielkich/małych liter." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" @@ -11615,8 +11435,7 @@ msgstr "Pierwotne nazwisko" msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" @@ -11627,8 +11446,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w nazwiskach." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w " +"nazwiskach." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11696,11 +11518,17 @@ msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Plik:\n" "%(file_name)s \n" -"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." +"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać " +"usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie " +"odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub " +"wybranie nowego pliku." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11811,13 +11639,11 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "Przywrócono osobę %s do rodziny osoby %s\n" @@ -11876,9 +11702,12 @@ msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +msgstr[1] "" +"Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format @@ -11948,9 +11777,12 @@ msgstr[2] "Istniało %d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n" #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +msgstr[1] "" +"Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format @@ -12004,8 +11836,11 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości " +"naprawiając problemy" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -12026,7 +11861,8 @@ msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" +msgstr "" +"Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -12056,8 +11892,7 @@ msgstr "Wybieranie osób" msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" @@ -12087,8 +11922,13 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych " +"filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia " +"podobnych zdarzeń" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -12152,8 +11992,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Żadna informacja o miejscu nie mogła być wyciągnięta." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program GRAMPS ma przekształcić." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do " +"wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program " +"GRAMPS ma przekształcić." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -12171,13 +12016,11 @@ msgstr "Średni" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" @@ -12230,15 +12073,19 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Złącz kandydatów" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować " +"tę samą osobę." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" @@ -12252,49 +12099,77 @@ msgstr "Wybieranie operacji" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie GRAMPS.\n" +"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach " +"medialnych przechowywanych w programie GRAMPS.\n" "\n" -"Obiekt medialny programu GRAMPS jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane <b>nie zawierają samego pliku</b>.\n" +"Obiekt medialny programu GRAMPS jest zbiorem danych o pliku obiektu " +"medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego " +"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane <b>nie zawierają " +"samego pliku</b>.\n" "\n" -"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program GRAMPS i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu GRAMPS przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n" +"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku " +"twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program GRAMPS i nie są dołączane " +"do jego bazy danych. Baza danych programu GRAMPS przechowuje jedynie ścieżki " +"dostępu i nazwy plików.\n" "\n" -"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." +"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych " +"programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to " +"zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu " +"używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje " +"plików." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Zmieniane ścieżki" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać\n" "lub Cofnij aby jeszcze raz sprawdzić wybrane opcje." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacja zakończona sukcesem." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuować." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK " +"aby kontynuować." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła się niepowodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować " +"uruchomić to narzędzie ponownie." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12305,27 +12180,33 @@ msgstr "" "\n" "Operacja:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce " +"obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy " +"przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ustawienia zastępowania podciągów znaków" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Zastąp:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "Przez:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12340,23 +12221,40 @@ msgstr "" "Zastąp:\t\t%s\n" "Przez:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konwertuj ścieżki z względnych na bezwzględne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów " +"medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki " +"bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez " +"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konwertuj ścieżki z bezwzględnych na względne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do swoich potrzeb." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na " +"względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w " +"Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do " +"katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie " +"położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do " +"swoich potrzeb." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów" @@ -12462,8 +12360,7 @@ msgstr "Analizowanie nazwisk" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" @@ -12476,8 +12373,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i " +"prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12533,14 +12434,12 @@ msgstr "Kalkulator relacji: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." @@ -12581,8 +12480,7 @@ msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" @@ -12634,8 +12532,7 @@ msgstr "Porządkowanie identyfikatorów magazynów" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów notatek" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Porządkowanie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS ID" @@ -12645,10 +12542,10 @@ msgstr "Odnajdywanie i przypisywanie nieużywanych identyfikatorów" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Porządkuje wewnętrzne identyfikatory aby spełniały domyślne reguły GRAMPS." +msgstr "" +"Porządkuje wewnętrzne identyfikatory aby spełniały domyślne reguły GRAMPS." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Sortowanie zdarzeń" @@ -12712,784 +12609,873 @@ msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Weryfikacja poprawności danych..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie weryfikacji poprawności bazy" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Weryfikacja poprawności danych" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Podstawowy - Popielaty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Podstawowy - Cyprysowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Podstawowy - Liliowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Podstawowy - Świerkowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Moguncja" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Dla osób słabowidzących" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Bez arkusza stylów" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (zalecane)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardowe prawa autorskie" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" "Creative Commons - (BA) \n" "- Uznanie Autorstwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, ND)\n" "- Uznanie Autorstwa - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, SA)\n" "- Uznanie Autorstwa - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC)\n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, ND)\n" " - Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, SA) \n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Wygenerowane przez <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> dnia %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Wygenerowane przez <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> dnia %" +"(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Utworzono dla <a href=\"%s\">%s</a>" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Początek" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1294 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: Gallery.py:166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Opis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Łącza internetowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:689 -#: DenominoViso.py:3156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Odwołania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich " +"nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej " +"osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Nazwa filtru osób:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie " +"imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich " +"nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu " +"miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1407 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie " +"cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu źródłu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich " +"nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu " +"źródłu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Notatka o źródle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu zabierze cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych " +"według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu zabierze cię do strony " +"poświęconej temu obiektowi medialnemu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Notatka o obiekcie medialnym" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Rodzeństwo przysposobione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">w</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\">w</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2941 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do " +"przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. " +"Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 -#: DenominoViso.py:2529 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Dołącz tablicę przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako kontakt do publikującego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Pomiń identyfikator GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3492 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo " +"zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do osoby bazowej na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Określa, czy dołączać link do osoby startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i rodzeństwa" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i " +"rodzeństwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Rozpocznij z %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." @@ -13500,8 +13486,10 @@ msgstr "Rzut na rok" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" -msgstr "Utworzono dla <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgstr "" +"Utworzono dla <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format @@ -13520,8 +13508,15 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, na raz" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli istnieją takowe!</p>\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich " +"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę " +"przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej " +"daty, jeśli istnieją takowe!</p>\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -13596,8 +13591,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele lat " +"zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -13605,7 +13604,8 @@ msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\"" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami." +msgstr "" +"Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami." #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" @@ -13616,8 +13616,11 @@ msgid "Home link" msgstr "URL strony domowej" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę " +"raportu" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13776,9 +13779,10 @@ msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", <em>" -msgstr ", <em>" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Narodziny" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format @@ -13849,8 +13853,7 @@ msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" @@ -13858,37 +13861,36 @@ msgstr "Edytor stylów" msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "Generuj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Generuj wybrany raport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Wybór narzędzi" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" @@ -13949,13 +13951,19 @@ msgstr "Narzędzia" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" +"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W " +"szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to " +"narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" "\n" -"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." +"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, " +"przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13997,10 +14005,8 @@ msgstr "Nie wpisano opisu" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" @@ -14068,7 +14074,8 @@ msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania źródła notatek końcowych." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." +msgstr "" +"Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -14176,7 +14183,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -14207,8 +14215,12 @@ msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj " +"czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 @@ -14232,24 +14244,42 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na " +"prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. " +"Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą " +"GhostScript'a." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na " +"prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. " +"Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą " +"GhostScript'a." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Kierunek strony" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie " +"tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -14270,32 +14300,55 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron " +"internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików " +"pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Odstęp między węzłami" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. " +"Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - " +"pomiędzy wierszami." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstęp międzyrzędowy" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów " +"pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - " +"pomiędzy kolumnami." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Użyj podgrafów" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej " +"siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe " +"linie." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -14340,8 +14393,7 @@ msgstr "Pionowa" msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14391,7 +14443,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14435,7 +14488,8 @@ msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14470,7 +14524,8 @@ msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14575,7 +14630,9 @@ msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %" +"(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14585,7 +14642,8 @@ msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format @@ -14669,18 +14727,28 @@ msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14689,17 +14757,20 @@ msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14709,17 +14780,20 @@ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14729,18 +14803,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku " +"%(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14749,18 +14835,30 @@ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14769,39 +14867,47 @@ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." @@ -14813,17 +14919,24 @@ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 @@ -14858,7 +14971,8 @@ msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14873,18 +14987,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14893,18 +15019,28 @@ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14913,18 +15049,28 @@ msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14993,17 +15139,21 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -15046,26 +15196,22 @@ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." @@ -15137,12 +15283,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 @@ -15197,18 +15345,30 @@ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +"dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15217,17 +15377,21 @@ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -15237,18 +15401,24 @@ msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format @@ -15257,18 +15427,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +"d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15277,18 +15459,29 @@ msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %" +"(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %" +"(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15297,18 +15490,30 @@ msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %" +"(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %" +"(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %" +"(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15323,7 +15528,8 @@ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgstr "" +"Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format @@ -15397,18 +15603,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15423,7 +15636,8 @@ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format @@ -15443,7 +15657,8 @@ msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format @@ -15483,7 +15698,8 @@ msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format @@ -15537,18 +15753,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d " +"lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d " +"miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d " +"dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15717,33 +15942,49 @@ msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało pochowane dnia %(burial_date)s na %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15773,7 +16014,8 @@ msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format @@ -15787,33 +16029,49 @@ msgstr "Pochowany %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15833,7 +16091,8 @@ msgstr "Został on pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, python-format @@ -15843,7 +16102,9 @@ msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format @@ -15857,8 +16118,11 @@ msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15867,23 +16131,33 @@ msgstr "Został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -15913,7 +16187,8 @@ msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format @@ -15948,7 +16223,8 @@ msgstr "Została ona pochowana %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -15997,8 +16273,12 @@ msgstr "Pochowany %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -16007,8 +16287,12 @@ msgstr "Został on ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -16017,13 +16301,20 @@ msgstr "Ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(baptism_date)s w %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -16053,7 +16344,8 @@ msgstr "Została ona ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -16067,33 +16359,52 @@ msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -16137,33 +16448,50 @@ msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16193,7 +16521,8 @@ msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format @@ -16228,7 +16557,8 @@ msgstr "Została ona ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -16277,33 +16607,55 @@ msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(christening_date)s w %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(christening_date)s w %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -16332,8 +16684,11 @@ msgstr "Została ona ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -16347,38 +16702,61 @@ msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format @@ -16417,33 +16795,53 @@ msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16473,7 +16871,8 @@ msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, python-format @@ -16498,7 +16897,8 @@ msgstr "Został on ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, python-format @@ -16507,8 +16907,11 @@ msgstr "Została ona ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16557,18 +16960,23 @@ msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16617,22 +17025,34 @@ msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 @@ -16643,22 +17063,27 @@ msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -16877,156 +17302,259 @@ msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -17045,52 +17573,84 @@ msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -17100,23 +17660,30 @@ msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 @@ -17126,18 +17693,26 @@ msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17162,7 +17737,8 @@ msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17177,48 +17753,76 @@ msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17232,82 +17836,125 @@ msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(modified_date)s z %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17357,47 +18004,62 @@ msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17417,7 +18079,8 @@ msgstr "Także w związku %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17437,7 +18100,8 @@ msgstr "Pokrewieństwo z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -17728,8 +18392,7 @@ msgstr "bez ślubu" msgid "civil union" msgstr "związek cywilny" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -17743,68 +18406,117 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17823,68 +18535,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +"zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17894,7 +18655,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17903,8 +18665,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zmarły/a: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Urodzony/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zmarły/a: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17988,8 +18753,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów" msgid "Style editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "punkt" @@ -18014,55 +18778,45 @@ msgstr "Domyślny szablon" msgid "User Defined Template" msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Przetwarzanie rekordów osób" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Przetwarzanie rekordów rodzin" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Przetwarzanie rekordów zdarzeń" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Przetwarzanie rekordów miejsc" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Przetwarzanie rekordów źródeł" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Przetwarzanie rekordów mediów" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Przetwarzanie rekordów magazynów" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Przetwarzanie rekordów notatek" -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 #: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" @@ -18078,7 +18832,8 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" -"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji GRAMPSa.\n" +"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji " +"GRAMPSa.\n" "Możliwe też, że przed taką operacją możesz chcieć wykonać jej kopię zapasową." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 @@ -18114,8 +18869,6 @@ msgid "Citation" msgstr "Cytat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#: NoteGramplet.py:167 -#: NoteGramplet.py:248 msgid "Person Note" msgstr "Notatka o osobie" @@ -18252,13 +19005,11 @@ msgstr "Wiek ojca" msgid "Mother's Age" msgstr "Wiek matki" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "Świadek" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" @@ -18278,8 +19029,7 @@ msgstr "Sierota" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Książka" @@ -18378,14 +19128,10 @@ msgstr "Pan młody" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" msgstr "więcej niż" @@ -18402,22 +19148,17 @@ msgstr "więcej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "mniej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "około" @@ -18433,8 +19174,7 @@ msgstr "około" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "pomiędzy" @@ -18545,8 +19285,7 @@ msgstr "Nazwisko po małżeństwie" msgid "Adult Christening" msgstr "Chrzest dorosłych" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" @@ -18578,8 +19317,7 @@ msgstr "Spis ludności" msgid "Christening" msgstr "Chrzest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Bierzmowanie" @@ -18795,7 +19533,8 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Za mało argumentów w filtrze '%s'!\n" -" Próba załadowania mimo wszystko w nadziei, że będzie on uaktualniony." +" Próba załadowania mimo wszystko w nadziei, że będzie on " +"uaktualniony." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format @@ -18825,8 +19564,12 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Obiekty zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -18834,8 +19577,12 @@ msgstr "Zły format daty-czasu" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu jest " +"opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18892,7 +19639,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" @@ -18935,7 +19682,7 @@ msgstr "Filtry zdarzeń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "Identyfikator:" @@ -18959,7 +19706,9 @@ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez wyrażenie regularne" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez " +"wyrażenie regularne" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -18967,15 +19716,17 @@ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Ilość referencji musi być:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Ilość odwołań" @@ -18989,13 +19740,13 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odniesień" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" "Dopasowanie wyrażenia\n" @@ -19007,7 +19758,9 @@ msgstr "Obiekty z rekordami zawierającymi <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19025,7 +19778,7 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Nazwa filtru:" @@ -19043,14 +19796,15 @@ msgstr "Obiekty o <identyfikator>" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Różne filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" @@ -19072,16 +19826,24 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Osoby zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby niepołączone" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Dopasowuje osoby, które nie mają żadnych związków rodzinnych z innymi osobami w bazie danych" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, które nie mają żadnych związków rodzinnych z innymi " +"osobami w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19101,13 +19863,13 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem w zdarzeniu rodzinnym" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "Ilość wystąpień" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Liczba musi być:" @@ -19153,8 +19915,11 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem pasujące do <filtr>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z kimkolwiek dopasowanym przez filtr" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z kimkolwiek dopasowanym " +"przez filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19317,7 +20082,8 @@ msgstr "Osoby posiadające notatki zawierające <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje osoby, których notatki zwierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których notatki zwierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing <regular expression>" @@ -19325,7 +20091,9 @@ msgstr "Osoby zawierające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje osoby, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19371,7 +20139,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością elementów w źródłach" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Identyfikator źródła:" @@ -19389,7 +20157,8 @@ msgstr "Osoby z rekordami zawierającymi <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje ludzi, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu zanków" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu zanków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19434,7 +20203,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami kogokolwiek pasującego do filtra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Zawiera:" @@ -19483,8 +20252,11 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami lub małżonkami potomka określonej osoby" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi będących potomkami lub małżonkami potomka określonej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19512,7 +20284,7 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkie kobiety" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba pokoleń:" @@ -19521,15 +20293,19 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Przodkowie osób z zakładkami nieoddalone dalej niż <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje przodków ludzi z listy zakładek nieoddalone dalej niż <N> pokoleń" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje przodków ludzi z listy zakładek nieoddalone dalej niż <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Przodkowie domyślnej osoby oddalone nie dalej niż <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Dopasowuje przodków domyślnej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -19537,16 +20313,24 @@ msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Przodkowie dla <osoby> oddalone nie dalej niż <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N " +"pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Potomkowie dla <osoby> oddalone nie dalej niż <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N " +"pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19557,16 +20341,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Przodkowie dla <osoby> oddalone o przynajmniej <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N " +"pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Potomkowie dla <osoby> oddalone o przynajmniej <N> pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N " +"pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19602,7 +20394,7 @@ msgstr "Dopasowuje osoby, które są świadkami zdarzenia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" @@ -19612,7 +20404,8 @@ msgstr "Osoby ze zdarzeniami spełniającymi <filtr zdarzeń>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Dopasowuje ludzi, które posiadają zdarzenia spełniające określony filtr" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi, które posiadają zdarzenia spełniające określony filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -19627,8 +20420,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Osoby z brakującymi rodzicami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Dopasowuje osoby, które są dzieckiem w rodzinach z mniej niż dwoma rodzicami albo nie są dzieckiem w żadnej rodzinie." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, które są dzieckiem w rodzinach z mniej niż dwoma rodzicami " +"albo nie są dzieckiem w żadnej rodzinie." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19688,7 +20485,9 @@ msgstr "Osoby o <Identyfikator> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje osoby, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -19712,16 +20511,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry związków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Dopasowuje przodków dwóch osób do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Dopasowuje przodków dwóch osób do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę " +"pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy osobami z zakładkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Dopasowuje przodków osób z zakładkami do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę/i pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Dopasowuje przodków osób z zakładkami do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę/" +"i pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19736,8 +20543,12 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Rodziny zmienione po <data/czas>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -19751,7 +20562,9 @@ msgstr "Rodziny z dzieckiem o <identyfikator>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których dziecko ma określony wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których dziecko ma określony wewnętrzny identyfikator " +"GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -19782,7 +20595,8 @@ msgstr "Rodziny z ojcem o <identyfikatorze>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny z ojcem o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny z ojcem o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -19862,7 +20676,9 @@ msgstr "Rodziny mające notatki zawierające <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing <regular expression>" @@ -19870,7 +20686,9 @@ msgstr "Rodziny z notatkami zawierającymi <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" @@ -19918,7 +20736,8 @@ msgstr "Rodziny z matką o <identyfikatorze>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny z matką o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny z matką o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -19946,7 +20765,9 @@ msgstr "Rodziny z którymkolwiek dzieckiem pasującym do <nazwiska>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowym) nazwisku" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowym) " +"nazwisku" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <name>" @@ -19957,24 +20778,35 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do <wyrażenia regularnego>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których ojciec ma nazwisko pasujące do wyrażenia regularnego" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których ojciec ma nazwisko pasujące do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Rodziny z matką pasującą do <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których nazwisko matki pasuje do wyrażenia regularnego" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których nazwisko matki pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Rodziny z którymkolwiek dzieckiem pasującym do <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których dziecko ma nazwisko pasujące do podanego wyrażenia regularnego" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których dziecko ma nazwisko pasujące do podanego " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19982,7 +20814,9 @@ msgstr "Rodziny o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19997,8 +20831,12 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Zdarzenia zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20043,7 +20881,8 @@ msgstr "Zdarzenie o <identyfikatorze>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenie o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with <marker>" @@ -20067,7 +20906,9 @@ msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające <podciag znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -20075,7 +20916,9 @@ msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -20103,12 +20946,12 @@ msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez filtr o określonej nazwie" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Nazwa filtru osób:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" @@ -20118,10 +20961,11 @@ msgstr "Zdarzenia z osobami pasującymi do <filtra osób>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia osób dopasowanych przez filtr osób o podanej nazwie" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia osób dopasowanych przez filtr osób o podanej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Nazwa filtru źródeł:" @@ -20131,7 +20975,9 @@ msgstr "Zdarzenia z źródłem pasującym do <filtra źródła>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej " +"nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with <Id> matching regular expression" @@ -20139,7 +20985,9 @@ msgstr "Zdarzenie o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20154,8 +21002,12 @@ msgid "Places changed after <date time>" msgstr "Miejsca zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -20200,7 +21052,9 @@ msgstr "Miejsca mające notatki zawierające <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing <regular expression>" @@ -20208,7 +21062,9 @@ msgstr "Miejsca mające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20268,8 +21124,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Miejsca w pobliżu danego położenia" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Dopasowuje miejsca z szerokością lub długością geograficzną położoną wewnątrz prostokąta o podanych w stopniach długości i szerokości." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca z szerokością lub długością geograficzną położoną " +"wewnątrz prostokąta o podanych w stopniach długości i szerokości." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -20284,8 +21145,12 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Zdarzenia z zdarzeniami pasującymi do <filtra zdarzeń>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Dopasowuje miejsca, gdzie wydarzyło się zdarzenie dopasowane przez flitr zdarzeń o określonej nazwie" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, gdzie wydarzyło się zdarzenie dopasowane przez flitr " +"zdarzeń o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -20301,7 +21166,9 @@ msgstr "Miejsca o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20316,8 +21183,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Źródła zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -20349,7 +21220,9 @@ msgstr "Źródła mające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje źródła, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20374,8 +21247,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -20414,7 +21286,9 @@ msgstr "Źródła o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje źródła, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20429,8 +21303,12 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Obiekty medialne zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20451,7 +21329,8 @@ msgstr "Obiekt medialny o <identyfikatorze>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekt medialny o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -20477,15 +21356,20 @@ msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do " +"podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -20517,7 +21401,9 @@ msgstr "Obiekty medialne o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID " +"pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20532,8 +21418,12 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Magazyny zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -20549,15 +21439,20 @@ msgstr "Magazyny mające notatki zawierające <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Magazyny mające notatki zawierające <wyrażenie regularne>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -20593,7 +21488,9 @@ msgstr "Magazyny o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje magazyny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20616,8 +21513,12 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Notatki zmienione po <data czas>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -20641,7 +21542,8 @@ msgstr "Notatki mające w treści <podciąg znaków>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "" +"Dopasowuje notatki, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing <regular expression>" @@ -20690,7 +21592,9 @@ msgstr "Notatki o <identyfikatorze> pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje notatki, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "" +"Dopasowuje notatki, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -20732,11 +21636,11 @@ msgstr "dowolna" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filtr</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" @@ -20797,8 +21701,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Usunąć filtr?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, " +"spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20825,7 +21734,6 @@ msgid "lesser than" msgstr "mniejszy niż" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -#: DenominoViso.py:2872 msgid "equal to" msgstr "równy" @@ -20841,37 +21749,38 @@ msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Wybierz %s z listy" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła, lub pozostaw puste aby znaleźć obiekty bez źródła." +msgstr "" +"Podaj albo wybierz ID źródła, lub pozostaw puste aby znaleźć obiekty bez " +"źródła." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Dołącz pierwotną osobę" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:616 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:627 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" @@ -20880,23 +21789,23 @@ msgstr "Nie wybrano reguły" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Rekord jest prywatny" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Rekord jest publiczny" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Rozwiń tą sekcję" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Zwiń tą sekcję" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20904,7 +21813,7 @@ msgstr "" "Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" "Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" @@ -21010,8 +21919,7 @@ msgstr "Przybliża i dopasowuje do szerokości strony" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Ogólne</b>" @@ -21024,18 +21932,15 @@ msgstr "<b>Obraz</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Preferowane nazwisko</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "Używane imię:" @@ -21057,8 +21962,7 @@ msgstr "" msgid "Gi_ven:" msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" @@ -21068,26 +21972,29 @@ msgstr "Część nadanego imienia która jest normalnie używanym imieniem." #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, dziadków, ....\n" +"Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, " +"dziadków, ....\n" "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo 'inż'." #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Prefiks: Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"\n" +"Prefiks: Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę " +"przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"\n" "Suffiks: Opcjonalny przyrostek do nazwiska, taki jak \"Jr.\" albo \"|||\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Imię osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Nazwisko:" @@ -21095,23 +22002,21 @@ msgstr "_Nazwisko:" msgid "_Gender:" msgstr "Płeć:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "Oznaczenie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21138,8 +22043,7 @@ msgstr "<b>Kolor</b>" msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Data</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Opis</b>" @@ -21168,23 +22072,37 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Matka</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Uwaga:</b> Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu " +"będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Uwaga:</b> Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie " +"będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się " +"do niego odwołują." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Uwaga:</b> Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle będą " +"odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego " +"odwołują." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Notatka</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 @@ -21387,7 +22305,6 @@ msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Drzewa genealogiczne - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -#: DataEntryGramplet.py:53 msgid "Family:" msgstr "Rodzina:" @@ -21416,12 +22333,25 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Grupuj jako:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest " +"wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym rogu. " +"Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów prostokątnego " +"regionu, który chcesz wskazać." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się już pojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą " +"automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się już " +"pojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21592,11 +22522,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane w raportach. Użyj tej opcji aby dodać takowe formatowanie z takimi znakami, np w tabelach.\n" -"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa pozytywnie na wygląd raportu." +"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane " +"w raportach. Użyj tej opcji aby dodać takowe formatowanie z takimi znakami, " +"np w tabelach.\n" +"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa " +"pozytywnie na wygląd raportu." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21682,8 +22617,7 @@ msgstr "Rodzaj obiektu medialnego:" msgid "_Month" msgstr "_Miesiąc:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" @@ -21840,7 +22774,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Miejsce 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Wybierz osobę, która udostępni główne dane dla złączonych osób." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21991,8 +22926,7 @@ msgstr "" msgid "_Marker" msgstr "_Znacznik" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -22051,8 +22985,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie można będzie tego cofnąć przy pomocy standardowej funkcji Cofnij." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie " +"można będzie tego cofnąć przy pomocy standardowej funkcji Cofnij." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22064,15 +23002,20 @@ msgstr "Pierwotny typ zdarzenia" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" -msgstr "<i>Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby modyfikować informacje osobiste</i>" +msgstr "" +"<i>Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby modyfikować informacje osobiste</i>" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "Edytor filtrów własnych" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Narzędzie porównywania zdarzeń używa filtrów zdefiniowanych w Edytorze własnych filtrów." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Narzędzie porównywania zdarzeń używa filtrów zdefiniowanych w Edytorze " +"własnych filtrów." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22119,8 +23062,15 @@ msgid "People:" msgstr "Osoby:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Plik GEDCOM określił się jako używający kodowania ANSEL. Czasami jest to błąd. Jeśli zaimportowane dane zawierają nietypowe znaki, cofnij importowanie i wymuś inne kodowanie przez wybór innego kodowania poniżej." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Plik GEDCOM określił się jako używający kodowania ANSEL. Czasami jest to " +"błąd. Jeśli zaimportowane dane zawierają nietypowe znaki, cofnij " +"importowanie i wymuś inne kodowanie przez wybór innego kodowania poniżej." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -22166,11 +23116,13 @@ msgstr "Kopiuj z preferencji do bazy danych" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które GRAMPS może wyciągnąć z\n" +"Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które " +"GRAMPS może wyciągnąć z\n" "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, GRAMPS zmodyfikuje wpisy,\n" "które zostały wybrane." @@ -22190,13 +23142,11 @@ msgstr "Zamknij okno" msgid "SoundEx code:" msgstr "Kod SoundEx:" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgstr "<b>Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby obejrzeć/edytować dane</b>" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Odwróć oznaczenia" @@ -22224,13 +23174,11 @@ msgstr "Szukaj magazynów" msgid "Search for sources" msgstr "Szukaj źródeł" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_Zaznacz wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Odznacz wszystkie" @@ -22324,7 +23272,8 @@ msgstr "Maksymalna liczba dzieci" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maksymalna liczba kolejnych lat po owdowieniu przed kolejnym małżeństwem" +msgstr "" +"Maksymalna liczba kolejnych lat po owdowieniu przed kolejnym małżeństwem" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -22355,11 +23304,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealogia" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Baza danych GRAMPS" @@ -22368,248 +23317,729 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Dodawanie dzieci</b>: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Dodawanie dzieci</b>: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń któregoś " +"z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i kliknij " +"dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie danych, kliknij " +"na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej strony. Aby dodać nowe " +"dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu formularza o nowym dziecku " +"stanie się ono automatycznie aktywną osobą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Tworzenie zakładek z osobami</b>: Menu Zakładki na górze głównego okna jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwiski często używanych osób. Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, kliknij prawym przyciskiem na jej nazwisku i wybierz &Dodaj zakładkę&." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Tworzenie zakładek z osobami</b>: Menu Zakładki na górze głównego okna " +"jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwiski często używanych osób. " +"Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć " +"zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, kliknij prawym przyciskiem na jej " +"nazwisku i wybierz &Dodaj zakładkę&." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Kalkulator relacji</b>: To narzędzie, dostępne w <b>Narzędzia > Narzędzia > Kalkulator relacji</b> pozwala Tobie na sprawdzenie, czy ktoś inny w rodzinie jest spokrewniony (poprzez związek krwi, nie ślubu) z Tobą. Precyzyjne związki tak samo jak wspólni przodkowie są raportowane." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Kalkulator relacji</b>: To narzędzie, dostępne w <b>Narzędzia > " +"Narzędzia > Kalkulator relacji</b> pozwala Tobie na sprawdzenie, czy ktoś " +"inny w rodzinie jest spokrewniony (poprzez związek krwi, nie ślubu) z Tobą. " +"Precyzyjne związki tak samo jak wspólni przodkowie są raportowane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Zmiana preferowanego nazwiska</b>: Jest łatwo zarządzać osobami z kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Zmiana preferowanego nazwiska</b>: Jest łatwo zarządzać osobami z kilkoma " +"nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord i wybrać " +"zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i przezwisk. Na " +"przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. Wybranie preferowanego " +"nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego wpisie i wybraniu opcji z " +"menu kontekstowego." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Wkład w rozwój GRAMPS</b>: Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak GRAMPS potrzebuje ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Wkład w rozwój GRAMPS</b>: Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie " +"potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak GRAMPS potrzebuje " +"ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania " +"dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu " +"strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów " +"gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na " +"lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Widok różnic</b>: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej specyficznych zadań." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Widok różnic</b>: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających " +"nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, rodowodu, " +"zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, notatek i map " +"HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej specyficznych " +"zadań." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Podwójne wpisy</b>: <b>Narzędzia > Przetwarzanie danych > Wyszukiwanie zduplikowanych osób</b>pozwala na odnalezienie (i złączenie) wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Podwójne wpisy</b>: <b>Narzędzia > Przetwarzanie danych > " +"Wyszukiwanie zduplikowanych osób</b>pozwala na odnalezienie (i złączenie) " +"wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Edycja związku z dzieckiem</b>: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Edycja związku z dzieckiem</b>: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione " +"poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do " +"każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej rodziny, " +"kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie wybierz dane " +"dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy wybierz Edycję " +"relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku pomiędzy dzieckiem " +"a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z Adoptowany,Rodzony,Pasierb," +"Utrzymanek,Sierota i nieznany." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Filtrowanie osób</b>:W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych ludzi bazując na wielu kryteriach. Przejdź do 'Filtra' (zaraz obok ikony osoby) i wybierz jedno z dziesiątek różnych ustawień. Na przykład - wszyscy adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, kliknij przycisk Zastosuj. Jeśli kontrolka Filtra nie jest widoczna, włącz ją za pomocą <b>Widok > Filtr</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Filtrowanie osób</b>:W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych " +"ludzi bazując na wielu kryteriach. Przejdź do 'Filtra' (zaraz obok ikony " +"osoby) i wybierz jedno z dziesiątek różnych ustawień. Na przykład - wszyscy " +"adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty " +"urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, kliknij " +"przycisk Zastosuj. Jeśli kontrolka Filtra nie jest widoczna, włącz ją za " +"pomocą <b>Widok > Filtr</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Listy mailowe GRAMPS</b>: Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje pytania dotyczące GRAMPSa, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu ludzi z nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją odpowiedź. Jeśli posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem GRAMPSa, spróbuj listy gramps-devel. Informacje o obu listach możesz znaleźć na lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Listy mailowe GRAMPS</b>: Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje pytania " +"dotyczące GRAMPSa, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu ludzi z " +"nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją odpowiedź. Jeśli " +"posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem GRAMPSa, spróbuj listy gramps-" +"devel. Informacje o obu listach możesz znaleźć na lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>Podręcznik GRAMPS</b>: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>Podręcznik GRAMPS</b>: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze " +"napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat " +"skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak " +"usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>Raporty GRAMPS</b>: GRAMPS oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na temat twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny poprzez email." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>Raporty GRAMPS</b>: GRAMPS oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty " +"tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na temat " +"twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny poprzez " +"email." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Dobra wskazówka </b>: Informacje zebrane o Twojej rodzinie są tak dobre jak źródła z których pochodzą. Poświęć czas i trud aby zapisać wszystkie szczegóły skąd dana informacja pochodzi. Kiedy tylko możliwe, staraj się uzyskać kopię oryginalnych dokumentów." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Dobra wskazówka </b>: Informacje zebrane o Twojej rodzinie są tak dobre " +"jak źródła z których pochodzą. Poświęć czas i trud aby zapisać wszystkie " +"szczegóły skąd dana informacja pochodzi. Kiedy tylko możliwe, staraj się " +"uzyskać kopię oryginalnych dokumentów." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Ulepszanie GRAMPSa</b>: Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda)." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Ulepszanie GRAMPSa</b>: Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o " +"ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można " +"dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo " +"tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-" +"project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Błędne daty</b>: Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. Błędne daty będą miały pokazany czerwony przycisk obok niej. Zielony znaczy ok, a żółty - akceptowalny. Dialog wyboru daty może być wywołany poprzez kliknięcie na tym kolorowym przycisku." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Błędne daty</b>: Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. " +"Błędne daty będą miały pokazany czerwony przycisk obok niej. Zielony znaczy " +"ok, a żółty - akceptowalny. Dialog wyboru daty może być wywołany poprzez " +"kliknięcie na tym kolorowym przycisku." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Odwracanie filtrowania</b>: Filtry mogą być łatwo zanegowanie (odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Odwracanie filtrowania</b>: Filtry mogą być łatwo zanegowanie (odwrócone) " +"za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z dziećmi' " +"wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Przeglądanie zdarzeń</b>: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby mogą być dodawane do bazy poprzez opcję <b>Osoba > Edytuj Osobę > Zdarzenia</b>. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Przeglądanie zdarzeń</b>: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby " +"mogą być dodawane do bazy poprzez opcję <b>Osoba > Edytuj Osobę > " +"Zdarzenia</b>. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji " +"takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych " +"religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie naukowe, " +"wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, zajęcia " +"zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Wyszukiwanie osób</b>: Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska albo na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które noszą to nazwisko." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Wyszukiwanie osób</b>: Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest " +"wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska albo " +"na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które " +"noszą to nazwisko." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Konfiguracja Ustawień programu</b>: Jeśli nie jesteś zadowolony z niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji edycji preferencji <b>Edycja > Ustawienia</b>, które pozwolą Ci zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich oczekiwań." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Konfiguracja Ustawień programu</b>: Jeśli nie jesteś zadowolony z " +"niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji edycji " +"preferencji <b>Edycja > Ustawienia</b>, które pozwolą Ci zmodyfikować " +"ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich oczekiwań." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Przesuwanie widoku rodzin</b>: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby ustawić ją aktywną." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Przesuwanie widoku rodzin</b>: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji " +"relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby " +"ustawić ją aktywną." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Opcja Pokaż wszystkie</b>: Kiedy dodajesz partnera albo dziecko do związku, lista osób jest filtrowana tak, aby pokazywać tylko osoby, które mają rzeczywistą szansę istnieć w tej roli. (bazując na datach w bazie). W przypadku, gdy GRAMPS źle zgaduje, możesz wyłączyć ten filtr zaznaczając opcję "Pokaż wszystkie"." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Opcja Pokaż wszystkie</b>: Kiedy dodajesz partnera albo dziecko do " +"związku, lista osób jest filtrowana tak, aby pokazywać tylko osoby, które " +"mają rzeczywistą szansę istnieć w tej roli. (bazując na datach w bazie). W " +"przypadku, gdy GRAMPS źle zgaduje, możesz wyłączyć ten filtr zaznaczając " +"opcję "Pokaż wszystkie"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx może pomóc w poszukiwaniu rodzin</b>: Kody SoundEx rozwiązują długo istniejący problem w genealogii - jak przechowywać różnice w wymowie. Narzędzie SoundEx pozwala na wzięcie nazwiska danej osoby i wygenerowanie jej uproszczonej formy, która jest odpowiednikiem dla podobnie brzmiących nazw i nazwisk. Znajomość kodu SoundEx dla nazwiska jest bardzo użyteczna przy przeszukiwaniu plików Census Data Files (microfiche) w bibliotekach albo innych centrach badawczych. Aby uzyskać kody SoundEx z nazwisk w bazie, przejdź do <b>Narzędzia > Narzędzia > Generuj kody SoundEx</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx może pomóc w poszukiwaniu rodzin</b>: Kody SoundEx rozwiązują " +"długo istniejący problem w genealogii - jak przechowywać różnice w wymowie. " +"Narzędzie SoundEx pozwala na wzięcie nazwiska danej osoby i wygenerowanie " +"jej uproszczonej formy, która jest odpowiednikiem dla podobnie brzmiących " +"nazw i nazwisk. Znajomość kodu SoundEx dla nazwiska jest bardzo użyteczna " +"przy przeszukiwaniu plików Census Data Files (microfiche) w bibliotekach " +"albo innych centrach badawczych. Aby uzyskać kody SoundEx z nazwisk w bazie, " +"przejdź do <b>Narzędzia > Narzędzia > Generuj kody SoundEx</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Tworzenie nowego drzewa</b>: Dobrym początkiem na tworzenie nowego drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy (użyj <b>Edycja > Dodaj</b> albo kliknij na przycisk Dodaj w widoku Osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje pomiędzy poszczególnymi osobami." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Tworzenie nowego drzewa</b>: Dobrym początkiem na tworzenie nowego drzewa " +"jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy (użyj <b>Edycja > " +"Dodaj</b> albo kliknij na przycisk Dodaj w widoku Osób. Następnie przejdź do " +"widoku relacji i utwórz relacje pomiędzy poszczególnymi osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno</b>: Twoi najstarsi krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno</b>: Twoi najstarsi krewni " +"mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą rzeczy o " +"rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać prawdziwe perełki " +"o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi poszukiwań. I co " +"najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele wspaniałych historii. Nie " +"zapomnij ich nagrać!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Widok rodzin</b>: Widok rodzin jest używany do wyświetlenia podstawowych jednostek rodziny - rodziców, małżonków i partnerów oraz ich dzieci." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Widok rodzin</b>: Widok rodzin jest używany do wyświetlenia podstawowych " +"jednostek rodziny - rodziców, małżonków i partnerów oraz ich dzieci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Niepewność co do daty?</b> Jeśli jesteś niepewny co do daty danego zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), GRAMPS pozwala Ci wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo oszacowaniach. Na przykład, "about 1908" jest dopuszczalną datą urodzin w programie GRAMPS. Zobacz wiki podręcznik GRAMPS po pełny opis opcji wprowadzania dat." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Niepewność co do daty?</b> Jeśli jesteś niepewny co do daty danego " +"zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), GRAMPS pozwala Ci " +"wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo " +"oszacowaniach. Na przykład, "about 1908" jest dopuszczalną datą " +"urodzin w programie GRAMPS. Zobacz wiki podręcznik GRAMPS po pełny opis " +"opcji wprowadzania dat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Kto kiedy się urodził</b>: Narzędzie 'Porównywanie poszczególnych zdarzeń' pozwoli Ci na porównanie danych kilku (albo wszystkich) osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Kto kiedy się urodził</b>: Narzędzie 'Porównywanie poszczególnych " +"zdarzeń' pozwoli Ci na porównanie danych kilku (albo wszystkich) osób w " +"bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz wyświetlić listę wszystkich " +"dat urodzin wszystkich osób w bazie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne nazwisko" z menu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej osoby " +"poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu " +"kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne " +"nazwisko" z menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść z menedżera plików albo przeglądarki internetowej." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii albo widoku obiektów medialnych " +"za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść z menedżera plików albo " +"przeglądarki internetowej." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Dowolna osoba może być wybrana jako &osoba początkowa&. W tym celu wystarczy wybrać <b>Edycja > Oznacz jako osobę początkową</b>. Osoba początkowa jest osobą wybieraną przy otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu przycisku Początek." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Dowolna osoba może być wybrana jako &osoba początkowa&. W tym celu " +"wystarczy wybrać <b>Edycja > Oznacz jako osobę początkową</b>. Osoba " +"początkowa jest osobą wybieraną przy otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu " +"przycisku Początek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Bądź precyzyjnym podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób założeń, kiedy zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je widzisz. Użyj komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, usunięcia albo uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić dokładność transkrypcji która może być błędem w źródle." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Bądź precyzyjnym podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób " +"założeń, kiedy zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je " +"widzisz. Użyj komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, " +"usunięcia albo uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić " +"dokładność transkrypcji która może być błędem w źródle." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat " +"urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych poprzez " +"system "wtyczek". Więcej informacji o własnych raportach można " +"znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nie zapomnij przeczytać dokumentacji GRAMPSa, <b>Pomoc > Podręcznik użytkownika</b>. Twórcy tego programu ciężko pracują aby sprawić, żeby większość operacji była intuicyjna, ale w dokumentacji znajdziesz wiele informacji, które pozwolą Ci wykorzystać Twój czas o wiele bardziej produktywnie." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nie zapomnij przeczytać dokumentacji GRAMPSa, <b>Pomoc > Podręcznik " +"użytkownika</b>. Twórcy tego programu ciężko pracują aby sprawić, żeby " +"większość operacji była intuicyjna, ale w dokumentacji znajdziesz wiele " +"informacji, które pozwolą Ci wykorzystać Twój czas o wiele bardziej " +"produktywnie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być utworzone z <b>Edycja > Edytor filtrów osób</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w Widoku osób. " +"Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć Własne filtry " +"ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być utworzone z " +"<b>Edycja > Edytor filtrów osób</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami znajdującymi się w menu <b>Raporty</b> pozwoli Ci na uzyskanie poglądu jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno " +"tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach " +"genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą " +"uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, " +"OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z " +"tymi raportami znajdującymi się w menu <b>Raporty</b> pozwoli Ci na " +"uzyskanie poglądu jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS pozwala Ci na eksport i import formatu GEDCOM. Jego wersja 5.5 wspierana przez GRAMPS, pozwala Ci na łatwą wymianę informacji z większością użytkowników innych programów genealogicznych." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS pozwala Ci na eksport i import formatu GEDCOM. Jego wersja 5.5 " +"wspierana przez GRAMPS, pozwala Ci na łatwą wymianę informacji z większością " +"użytkowników innych programów genealogicznych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Program GRAMPS potrafi eksportować do formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa genealogicznego w Internecie przy pomocy jednego pliku zamiast wielu plików html." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"Program GRAMPS potrafi eksportować do formatu Web Family Tree (WFT). Ten " +"format umożliwia wyświetlanie drzewa genealogicznego w Internecie przy " +"pomocy jednego pliku zamiast wielu plików html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS posiada bogatą kolekcję narzędzi. Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są poprzez menu <b>Narzędzia</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS posiada bogatą kolekcję narzędzi. Pozwalają Ci one na wykonywanie " +"różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy pod kątem błędów i konsystencji " +"danych, jak również dokonywanie analiz takich jak porównywanie zdarzeń, " +"znajdowanie zduplikowanych osób, interaktywne przeglądanie przodków i inne. " +"Wszystkie narzędzia dostępne są poprzez menu <b>Narzędzia</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS został tak zaprojektowany, aby nowe tłumaczenia mogły być łatwo dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli jesteś zainteresowany w udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS został tak zaprojektowany, aby nowe tłumaczenia mogły być łatwo " +"dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli jesteś zainteresowany w " +"udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS został już na ponad 20 języków. Jeśli chcesz, aby GRAMPS używał Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw odpowiednio domyślny język na swojej maszynie i ponownie uruchom GRAMPSa." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS został już na ponad 20 języków. Jeśli chcesz, aby GRAMPS używał " +"Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw odpowiednio " +"domyślny język na swojej maszynie i ponownie uruchom GRAMPSa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w relacjach rodzinnych." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia dowolnej " +"informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą być później " +"przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi analizę, " +"poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w relacjach " +"rodzinnych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Program GRAMPS pomaga w utrzymaniu pofuności poprzez umożliwienie oznaczania informacji jako prywatne. Dane oznaczone jako prywatne nie są dołączane do raportów ani eksportowanych danych." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Program GRAMPS pomaga w utrzymaniu pofuności poprzez umożliwienie oznaczania " +"informacji jako prywatne. Dane oznaczone jako prywatne nie są dołączane do " +"raportów ani eksportowanych danych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public " +"License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS jest to Genealogical Research and Analysis Management Program System (System zarządzania i analizy danych genealogicznych). Jest to w pełni funkcjonalny program pozwalający Tobie na przechowywanie, edycję i poszukiwanie danych genealogicznych. Jego silnik nie ogranicza użytkownika pod względem możliwości, niektórzy z nich posiadają w bazie setki tysięcy osób." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS jest to Genealogical Research and Analysis Management Program System " +"(System zarządzania i analizy danych genealogicznych). Jest to w pełni " +"funkcjonalny program pozwalający Tobie na przechowywanie, edycję i " +"poszukiwanie danych genealogicznych. Jego silnik nie ogranicza użytkownika " +"pod względem możliwości, niektórzy z nich posiadają w bazie setki tysięcy " +"osób." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "Program GRAPS jest napisany w języku komputerowym nazywanym Python i używa bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania graficznego interfejsu użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej platformie, na którą zostały przeniesione te programy." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"Program GRAPS jest napisany w języku komputerowym nazywanym Python i używa " +"bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania graficznego interfejsu " +"użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej platformie, na którą " +"zostały przeniesione te programy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS przechowuje listę osób poprzednio aktywnych. Możesz się po niej poruszać w przód i w tył za pomocą <b>Przejdź > Do przodu</b> oraz <b>Przejdź > Do tyłu</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS przechowuje listę osób poprzednio aktywnych. Możesz się po niej " +"poruszać w przód i w tył za pomocą <b>Przejdź > Do przodu</b> oraz " +"<b>Przejdź > Do tyłu</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem " +"przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom " +"importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Program GRAPS w pełni wspiera Unicode. Znaki we wszystkich językach są wyświetlane prawidłowo." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"Program GRAPS w pełni wspiera Unicode. Znaki we wszystkich językach są " +"wyświetlane prawidłowo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogia nie jest wiedzą o datach i nazwiskach. Dotyczy ludzi. Bądź opisowy. Opisuj <b>dlaczego</b> i jak dane zdarzenia się wydarzyły, i ilu przodków mogło być związanych z danym zdarzeniem. Narracja to długa droga, ale przywraca historię Twojej rodziny czyniąc ją żywą." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogia nie jest wiedzą o datach i nazwiskach. Dotyczy ludzi. Bądź " +"opisowy. Opisuj <b>dlaczego</b> i jak dane zdarzenia się wydarzyły, i ilu " +"przodków mogło być związanych z danym zdarzeniem. Narracja to długa droga, " +"ale przywraca historię Twojej rodziny czyniąc ją żywą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Zacznij od tego co wiesz do tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą wiedzę, która jest znana, zanim postawisz hipotezę.Często fakty w ręku sugerują wiele różnych kierunków poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie tysięcy rekordów w nadziei na szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Zacznij od tego co wiesz do tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą " +"wiedzę, która jest znana, zanim postawisz hipotezę.Często fakty w ręku " +"sugerują wiele różnych kierunków poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie " +"tysięcy rekordów w nadziei na szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfikować wybrany obiekt. Wynik może zależeć od kontekstu." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, " +"magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfikować " +"wybrany obiekt. Wynik może zależeć od kontekstu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Chcesz być informowany o nowych wersjach programu GRAMPS? Dołącz do listy dyskusyjnej gramps-announce na stronie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Chcesz być informowany o nowych wersjach programu GRAMPS? Dołącz do listy " +"dyskusyjnej gramps-announce na stronie http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME (np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz " +"obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME " +"(np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe (nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe " +"(nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu językach." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu językach." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkcja łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wyminionych osób w jedną osobę. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk jednej osoby." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkcja łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wyminionych osób w jedną " +"osobę. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z " +"powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk " +"jednej osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Raport książkowy, <b>Raport > Książka > Raport Książkowy</b>, pozwala użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden dokument. Ten pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż wiele raportów, w szczególności w formie drukowanej." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Raport książkowy, <b>Raport > Książka > Raport Książkowy</b>, pozwala " +"użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden dokument. Ten pojedynczy raport " +"jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż wiele raportów, w szczególności w " +"formie drukowanej." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software (FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software (FLOSS), " +"program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę gdyż cały jego " +"kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" @@ -22618,1916 +24048,1551 @@ msgstr "" "to http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inee." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. " +"Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inee." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Widok Rodowodu wyświetla tradycyjną tablicę przodków. Przytrzymaj kursor myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej informacji lub kliknij prawym przyciskiem, aby zobaczyś menu szybkiego dostępu do ich małżonków, rodzeństwa, dzieci oraz rodziców." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Widok Rodowodu wyświetla tradycyjną tablicę przodków. Przytrzymaj kursor " +"myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej informacji lub kliknij prawym " +"przyciskiem, aby zobaczyś menu szybkiego dostępu do ich małżonków, " +"rodzeństwa, dzieci oraz rodziców." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy województwo." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być " +"sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy " +"województwo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Podwójne kliknięcie na źródle umożliwia jego modyfikowanie, dodawanie notatek i sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Podwójne " +"kliknięcie na źródle umożliwia jego modyfikowanie, dodawanie notatek i " +"sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu w programie GRAMPS jest użycie bazy błędów GRAMPS znajdującej się pod adresem http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu w programie GRAMPS jest użycie bazy " +"błędów GRAMPS znajdującej się pod adresem http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Zmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby użyć myszy? Wiele funkcji w GRAMPSie posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on istnieje, to będzie wyświetlony po prawej stronie menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Zmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby użyć myszy? Wiele funkcji " +"w GRAMPSie posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on istnieje, to będzie " +"wyświetlony po prawej stronie menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie <b>Edycja > Szybkie łączenie</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać klkająć " +"z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie <b>Edycja > Szybkie " +"łączenie</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. " +"Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź kursorem myszy nad ten przycisk, a " +"pojawi się dymek z podpowiedzią." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Możesz skonwertować swoje dane do formatu pakietu GRAMPS, który jest skompresowanym plikiem zawierającym dane o drzewie genealogicznym i wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym min. zdjęcia. Taki plik jest całkowicie przenośny, jest więc przydatny do wykonywania kopii zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu GRAMPS. Eksportowanie do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, nie powoduje żadnych strat danych przy eksportowaniu i importowaniu." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Możesz skonwertować swoje dane do formatu pakietu GRAMPS, który jest " +"skompresowanym plikiem zawierającym dane o drzewie genealogicznym i " +"wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym min. zdjęcia. Taki plik " +"jest całkowicie przenośny, jest więc przydatny do wykonywania kopii " +"zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu GRAMPS. Eksportowanie " +"do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, nie powoduje żadnych " +"strat danych przy eksportowaniu i importowaniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w Internecie." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony " +"internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby " +"określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w " +"Internecie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w programie GRAMPS." - -#: AllNames.py:52 -#: AllNames.py:86 -msgid "All Names of All People" -msgstr "Wszystkie imiona wszystkich osób" - -#: AllNames.py:55 -msgid "Name Type" -msgstr "Typ nazwiska" - -#: AllNames.py:55 -msgid "Primary Name" -msgstr "Podstawowe imię" - -#: AllNames.py:72 -msgid "Total names %d" -msgstr "Liczba imion %d" - -#: AllNames.py:88 -msgid "All names of All people" -msgstr "Wszystkie imiona wszystkich osób" - -#: Ancestor2.py:1044 -msgid "Print entire tree" -msgstr "Drukuj całe drzewo" - -#: Ancestor2.py:1045 -msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." -msgstr "Drukuj puste prostokąty dla wszystkich nieznanych przodków." - -#: Ancestor2.py:1055 msgid "" -"Show spouses of\n" -"the center person" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"Pokaż małżonków\n" -"osoby w centrum" - -#: Ancestor2.py:1056 -msgid "No. Do not show Spouses" -msgstr "Nie. Nie pokazuj małżonków." - -#: Ancestor2.py:1057 -msgid "Yes, and use the the Main Display Format" -msgstr "Tak, i użyj głównego formatu wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1058 -msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" -msgstr "Tak, i użyj dodatkowego formatu wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1059 -msgid "Wheather to show spouses of the center person" -msgstr "Określa, czy pokazywać małżonków w centrum osoby" - -#: Ancestor2.py:1064 -msgid "" -"Main\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Główne\n" -"Format wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1069 -msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" -msgstr "Kompresuj główny i dodatkowy format wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1070 -msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." -msgstr "Określa czy nie drukować pustych linii wewnątrz 'Wyświetlania bloczków'" - -#: Ancestor2.py:1073 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" -"Użyj głównego/dodatkowego\n" -"formatu wyświetlania dla" - -#: Ancestor2.py:1074 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1075 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" - -#: Ancestor2.py:1076 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" - -#: Ancestor2.py:1077 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" - -#: Ancestor2.py:1080 -#: Descend2.py:1531 -msgid "Secondary" -msgstr "Dodatkowe" - -#: Ancestor2.py:1082 -msgid "" -"Secondary\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Dodatkowe\n" -"Format wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1087 -#: Descend2.py:1546 -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" - -#: Ancestor2.py:1088 -#: Descend2.py:1547 -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." - -#: Ancestor2.py:1091 -#: Descend2.py:1550 -msgid "" -"Marraige\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Małżeństwa\n" -"Format wyświetlania" - -#: Ancestor2.py:1100 -#: Descend2.py:1561 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#: Ancestor2.py:1102 -#: Descend2.py:1563 -msgid "Scale report to fit" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścić" - -#: Ancestor2.py:1103 -msgid "Do not scale report" -msgstr "Nie skaluj raportu" - -#: Ancestor2.py:1104 -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko na szerokość strony" - -#: Ancestor2.py:1105 -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko stronie" - -#: Ancestor2.py:1106 -#: Descend2.py:1567 -msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Określa, czy skalować raport do konkretnego rozmiaru" - -#: Ancestor2.py:1110 -#: Descend2.py:1571 -msgid "One page report" -msgstr "Jednostronicowy raport" - -#: Ancestor2.py:1111 -#: Descend2.py:1572 -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." - -#: Ancestor2.py:1115 -#: Descend2.py:1576 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Dołącz tytuł raportu" - -#: Ancestor2.py:1116 -#: Descend2.py:1577 -msgid "Whether to include the report title." -msgstr "Określa, czy dołączać tytuł raportu." - -#: Ancestor2.py:1119 -#: Descend2.py:1580 -msgid "Print a border" -msgstr "Drukuj ramkę" - -#: Ancestor2.py:1120 -#: Descend2.py:1581 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." - -#: Ancestor2.py:1123 -#: Descend2.py:1584 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "Drukuj numery stron" - -#: Ancestor2.py:1124 -#: Descend2.py:1585 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." - -#: Ancestor2.py:1135 -#: Descend2.py:1594 -msgid "Include a personal note" -msgstr "Dodaj notatkę osobistą." - -#: Ancestor2.py:1136 -#: Descend2.py:1595 -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Określa, czy dołączać spersonalizowaną notatkę do raportu" - -#: Ancestor2.py:1139 -#: Descend2.py:1598 -msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph" -msgstr "" -"Dodaj notatkę\n" -"do grafu" - -#: Ancestor2.py:1140 -#: Descend2.py:1599 -msgid "Add a personal note" -msgstr "Dodaj notatkę do osoby" - -#: Ancestor2.py:1144 -#: Descend2.py:1606 -msgid "Note Location" -msgstr "Położenie notatki" - -#: Ancestor2.py:1147 -#: Descend2.py:1608 -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę osobistą." - -#: Ancestor2.py:1216 -msgid "Ancestoral Tree" -msgstr "Drzewo przodków" - -#: ClockGramplet.py:158 -msgid "Clock Gramplet" -msgstr "Gramplet Zegara" - -#: ClockGramplet.py:162 -msgid "Clock" -msgstr "Zegar" - -#: DataEntryGramplet.py:52 -#: NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Aktywna osoba" - -#: DataEntryGramplet.py:55 -#: DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Nadane nazwisko" - -#: DataEntryGramplet.py:66 -#: NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: DataEntryGramplet.py:69 -#: NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Porzuć" - -#: DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Nowa Osoba" - -#: DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Dodaj relację" - -#: DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Brak relacji do aktywnej osoby" - -#: DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Dodaj jako rodzica" - -#: DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Dodaj jako małżonka" - -#: DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Dodaj jako rodzeństwo" - -#: DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Dodaj jako dziecko" - -#: DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopiuj aktywne dane" - -#: DataEntryGramplet.py:142 -#: DataEntryGramplet.py:156 -#: DataEntryGramplet.py:263 -#: DenominoViso.py:1984 -msgid "in" -msgstr "w" - -#: DataEntryGramplet.py:384 -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet edycji daty: %s" - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Nie można dodać nowej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Proszę podać imię" - -#: DataEntryGramplet.py:412 -#: DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako rodzica." - -#: DataEntryGramplet.py:412 -#: DataEntryGramplet.py:420 -#: DataEntryGramplet.py:429 -#: DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Proszę wskazać aktywną osobę." - -#: DataEntryGramplet.py:415 -#: DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Proszę ustawić płeć dla nowej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:420 -#: DataEntryGramplet.py:424 -#: DataEntryGramplet.py:556 -#: DataEntryGramplet.py:593 -#: DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako małżonka." - -#: DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako rodzeństwa." - -#: DataEntryGramplet.py:434 -#: DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako dziecka." - -#: DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Proszę ustawić płeć dla nowej albo aktywnej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:592 -#: DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Ta sama płeć dla nowej i aktywnej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Proszę ustawić płeć dla aktywnej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:693 -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet Wpis danych: %s" - -#: DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet Wpis danych" - -#: DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Wpis danych" - -#: DeepConnections.py:57 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: DeepConnections.py:92 -msgid "sibling" -msgstr "rodzeństwo" - -#: DeepConnections.py:116 -msgid "" -"\n" -" who is a %s of " -msgstr "" -"\n" -" kto jest %s z" - -#: DeepConnections.py:133 -msgid "No Active Person set." -msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby." - -#: DeepConnections.py:140 -msgid "" -"Looking for relationship between\n" -" <b>%s</b> (Home Person) and\n" -" <b>%s</b> (Active Person)...\n" -msgstr "" -"Poszukiwanie relacji pomiędzy\n" -" <b>%s</b> (Osoba początkowa) oraz\n" -" <b>%s</b> (Osoba aktywna)...\n" - -#: DeepConnections.py:150 -msgid "" -"Found relation #%d: \n" -" " -msgstr "" -"Znaleziono relację #%d: \n" -" " - -#: DeepConnections.py:156 -msgid "" -"Paused.\n" -"Press Continue to search for additional relations.\n" -msgstr "" -"Pauza.\n" -"Wciśnij Kontynuuj aby wyszukać dodatkowe relacje.\n" - -#: DeepConnections.py:169 -msgid "" -"\n" -"Search completed. %d relations found." -msgstr "" -"\n" -"Wyszukiwanie zakończone. %d relacji znaleziono." - -#: DeepConnections.py:180 -msgid "Deep Connections Gramplet" -msgstr "Gramplet głębokich połączeń" - -#: DeepConnections.py:184 -msgid "Deep Connections" -msgstr "Głębokie połączenia" - -#: DenominoViso.py:166 -msgid "No Source" -msgstr "Brak źródła" - -#: DenominoViso.py:195 -msgid "Ancestor" -msgstr "Przodek" - -#: DenominoViso.py:196 -msgid "Descendant" -msgstr "Potomek" - -#: DenominoViso.py:201 -msgid "Fan" -msgstr "Kibic" - -#: DenominoViso.py:202 -msgid "Growth Spiral" -msgstr "Spirala wzrostu" - -#: DenominoViso.py:203 -msgid "Mandelbrot Tree" -msgstr "Drzewo Mandelbrota" - -#: DenominoViso.py:204 -msgid "Pythagoras Tree" -msgstr "Drzewo Pitagorasa" - -#: DenominoViso.py:208 -msgid "right to left" -msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" - -#: DenominoViso.py:209 -msgid "left to right" -msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" - -#: DenominoViso.py:210 -msgid "top to bottom" -msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" - -#: DenominoViso.py:211 -msgid "bottom to top" -msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" - -#: DenominoViso.py:286 -#: DenominoViso.py:961 -#: DenominoViso.py:1243 -#: DenominoViso.py:2721 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: DenominoViso.py:287 -#: DenominoViso.py:960 -#: DenominoViso.py:1020 -#: DenominoViso.py:1243 -#: DenominoViso.py:2720 -msgid "role" -msgstr "rola" - -#: DenominoViso.py:290 -#: DenominoViso.py:961 -#: DenominoViso.py:1040 -#: DenominoViso.py:1244 -#: DenominoViso.py:2722 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: DenominoViso.py:291 -#: DenominoViso.py:962 -#: DenominoViso.py:1047 -#: DenominoViso.py:1245 -msgid "witnesses" -msgstr "Świadkowie" - -#: DenominoViso.py:754 -msgid "Unknown time direction" -msgstr "Nieznany kierunek czasu" - -#: DenominoViso.py:1547 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: DenominoViso.py:1547 -msgid "volume" -msgstr "głośność" - -#: DenominoViso.py:1547 -#: DenominoViso.py:2727 -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:201 -#: PlaceCompletion.py:237 -#: PlaceCompletion.py:1014 -#: PlaceCompletion.py:1016 -#: PlaceCompletion.py:1027 -#: PlaceCompletion.py:1029 -msgid "title" -msgstr "tytuł" - -#: DenominoViso.py:1548 -msgid "publication_info" -msgstr "info publikacji" - -#: DenominoViso.py:1549 -msgid "abbreviation" -msgstr "skrót" - -#: DenominoViso.py:1738 -msgid "of" -msgstr "z" - -#: DenominoViso.py:1939 -msgid "the chart type runs out of bounds" -msgstr "typ wykresu wykracza poza granice" - -#: DenominoViso.py:1984 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: DenominoViso.py:2527 -msgid "DenominoViso Options" -msgstr "Opcje DenominoViso" - -#: DenominoViso.py:2531 -msgid "The destination file for the xhtml-content." -msgstr "Plik docelowy dla zawartości xhtml." - -#: DenominoViso.py:2534 -msgid "Central Person" -msgstr "Osoba centralna" - -#: DenominoViso.py:2535 -msgid "The central person for the tree" -msgstr "Centralna osoba dla drzewa" - -#: DenominoViso.py:2538 -msgid "Title of the webpage" -msgstr "Tytuł strony www" - -#: DenominoViso.py:2539 -msgid "Any string you wish." -msgstr "Dowolny tekst który chcesz wpisać." - -#: DenominoViso.py:2543 -msgid "Either plot ancestor or descendants graph." -msgstr "Określa czy rysować wykres przodków czy potomków" - -#: DenominoViso.py:2548 -msgid "Display type" -msgstr "Typ wyświetlania" - -#: DenominoViso.py:2549 -msgid "The type of graph to create." -msgstr "Typ grafu do utworzenia" - -#: DenominoViso.py:2554 -msgid "Direction of time" -msgstr "Kierunek czasu" - -#: DenominoViso.py:2555 -msgid "Direction in which time increases." -msgstr "Kierunek, w którym czas wzrasta" - -#: DenominoViso.py:2564 -msgid "Max chart width (%)" -msgstr "Maks. szerokość grafu (%)" - -#: DenominoViso.py:2565 -msgid "Width of the tree as fraction of the browser window" -msgstr "Szerokość drzewa określana jako część szerokości okna przeglądarki" - -#: DenominoViso.py:2568 -msgid "Max chart height (px)" -msgstr "Maks. wysokość grafu (px)" - -#: DenominoViso.py:2569 -msgid "Height of the tree in pixels." -msgstr "Wysokość drzewa w pikselach." - -#: DenominoViso.py:2572 -msgid "Closing remarks" -msgstr "Uwagi końcowe" - -#: DenominoViso.py:2573 -msgid "List of strings, free text added at the bottom, for example for a copyright notice." -msgstr "Lista ciągów znaków, luźnych tekstów dodawanych na dole, np. informacji o prawach autorskich." - -#: DenominoViso.py:2576 -msgid "Include Options" -msgstr "Dołączaj opcje" - -#: DenominoViso.py:2580 -msgid "Wheater to leave out private data." -msgstr "Określa, czy pomijać dane prywatne." +"Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w " +"programie GRAMPS." -#: DenominoViso.py:2583 -msgid "Include Events" -msgstr "Dołącz zdarzenia" +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Przejdź do dziecka" -#: DenominoViso.py:2585 -msgid "Wheather to include a person's events." -msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia osoby." +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Przejdź do matki" -#: DenominoViso.py:2593 -msgid "Include birth children" -msgstr "Dołącz urodziny dzieci" +#~ msgid ", <em>" +#~ msgstr ", <em>" -#: DenominoViso.py:2594 -msgid "Whether to include the birth of children in the list of events." -msgstr "Określa, czy dołączać urodziny dzieci do listy zdarzeń." +#~ msgid "All Names of All People" +#~ msgstr "Wszystkie imiona wszystkich osób" -#: DenominoViso.py:2597 -msgid "Include death relatives" -msgstr "Dołącz zmarłych krewnych" +#~ msgid "Name Type" +#~ msgstr "Typ nazwiska" -#: DenominoViso.py:2598 -msgid "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." -msgstr "Określa, czy dołączać krewnych zmarłych podczas życia danej osoby." +#~ msgid "Primary Name" +#~ msgstr "Podstawowe imię" -#: DenominoViso.py:2601 -msgid "Include witness note" -msgstr "Dodaj notatki świadków" +#~ msgid "Total names %d" +#~ msgstr "Liczba imion %d" -#: DenominoViso.py:2602 -msgid "Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format contains <witnesses>)" -msgstr "Określa, czy dołączać notatkę związaną ze świadkiem (jeśli event_format zawiera <świadek> (<witness>))" +#~ msgid "All names of All people" +#~ msgstr "Wszystkie imiona wszystkich osób" -#: DenominoViso.py:2606 -msgid "Include Attributes" -msgstr "Dołącz atrybuty" +#~ msgid "Print entire tree" +#~ msgstr "Drukuj całe drzewo" -#: DenominoViso.py:2607 -msgid "Whether to include a person's attributes" -msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty osoby" +#~ msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." +#~ msgstr "Drukuj puste prostokąty dla wszystkich nieznanych przodków." -#: DenominoViso.py:2610 -msgid "Include Addresses" -msgstr "Dołącz adresy" +#~ msgid "" +#~ "Show spouses of\n" +#~ "the center person" +#~ msgstr "" +#~ "Pokaż małżonków\n" +#~ "osoby w centrum" -#: DenominoViso.py:2611 -msgid "Whether to include a person's addresses." -msgstr "Określa, czy dołączać adresy dla osoby.." +#~ msgid "No. Do not show Spouses" +#~ msgstr "Nie. Nie pokazuj małżonków." -#: DenominoViso.py:2614 -msgid "Include Note" -msgstr "Dołącz notatkę" +#~ msgid "Yes, and use the the Main Display Format" +#~ msgstr "Tak, i użyj głównego formatu wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2615 -msgid "Whether to include a person's note." -msgstr "Określa, czy dołączać indywidualną notatkę osoby." +#~ msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" +#~ msgstr "Tak, i użyj dodatkowego formatu wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2618 -msgid "Include URL" -msgstr "Dołącz adres URL" +#~ msgid "Wheather to show spouses of the center person" +#~ msgstr "Określa, czy pokazywać małżonków w centrum osoby" -#: DenominoViso.py:2619 -msgid "Whether to include a person's internet address." -msgstr "Określa, czy dołączać internetowy adres URL osoby." +#~ msgid "" +#~ "Main\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Główne\n" +#~ "Format wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2622 -msgid "Include URL description" -msgstr "Opis adresu URL" +#~ msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" +#~ msgstr "Kompresuj główny i dodatkowy format wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2623 -msgid "Whether to include the description of the first URL" -msgstr "Określa, czy dołączać opis pierwszego adresu URL" +#~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." +#~ msgstr "" +#~ "Określa czy nie drukować pustych linii wewnątrz 'Wyświetlania bloczków'" -#: DenominoViso.py:2628 -msgid "Include Sources" -msgstr "Dołącz źródła" +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj głównego/dodatkowego\n" +#~ "formatu wyświetlania dla" -#: DenominoViso.py:2629 -msgid "Whether to include a person's sources." -msgstr "Określa, czy dołączać źródła osoby." +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2632 -msgid "Image Options" -msgstr "Opcje obrazów" +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" -#: DenominoViso.py:2634 -msgid "Include Photos/Images from Gallery" -msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii" +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" -#: DenominoViso.py:2635 -msgid "Whether to include images" -msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." +#~ msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +#~ msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" -#: DenominoViso.py:2638 -msgid "Copy Image" -msgstr "Kopiuj obraz" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Dodatkowe" -#: DenominoViso.py:2639 -msgid "Copy the images to a designated directory." -msgstr "Kopiuj obrazy do wskazanego katalogu." +#~ msgid "" +#~ "Secondary\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatkowe\n" +#~ "Format wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2645 -msgid "Images with Attribute" -msgstr "Obrazy z atrybutami" +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" -#: DenominoViso.py:2646 -msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" -msgstr "Określa obrazy, których atrybuty dołączają je/wykluczają je" +#~ msgid "Whether to include marriage information in the report." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." -#: DenominoViso.py:2649 -msgid "Include Image source references" -msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł dla obrazów." +#~ msgid "" +#~ "Marraige\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Małżeństwa\n" +#~ "Format wyświetlania" -#: DenominoViso.py:2650 -msgid "Whether to include references for images" -msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki dla obrazów." +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drukuj" -#: DenominoViso.py:2653 -msgid "Source reference attribute" -msgstr "Atrybut odwołania źródła" +#~ msgid "Scale report to fit" +#~ msgstr "Skaluj raport aby zmieścić" -#: DenominoViso.py:2654 -msgid "Image attribute that should be used as source reference" -msgstr "Atrybut obrazu który powinien być używany jako referencja źródła" +#~ msgid "Do not scale report" +#~ msgstr "Nie skaluj raportu" -#: DenominoViso.py:2660 -msgid "Style Options" -msgstr "Opcje stylu" +#~ msgid "Scale report to fit page width only" +#~ msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko na szerokość strony" -#: DenominoViso.py:2662 -msgid "Color of active person:" -msgstr "Kolor aktywnej osoby:" +#~ msgid "Scale report to fit the size of the page" +#~ msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko stronie" -#: DenominoViso.py:2663 -msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." -msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego aktywnej osoby." +#~ msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" +#~ msgstr "Określa, czy skalować raport do konkretnego rozmiaru" -#: DenominoViso.py:2666 -msgid "Color of found persons:" -msgstr "Kolor znalezionej osoby:" +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Jednostronicowy raport" -#: DenominoViso.py:2667 -msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." -msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego znalezionych osób." +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." -#: DenominoViso.py:2670 -msgid "Color of male persons:" -msgstr "Kolor osoby płci męskiej:" +#~ msgid "Include Report Title" +#~ msgstr "Dołącz tytuł raportu" -#: DenominoViso.py:2671 -msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." -msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego osoby płci męskiej." +#~ msgid "Whether to include the report title." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać tytuł raportu." -#: DenominoViso.py:2674 -msgid "Colour of female persons:" -msgstr "Kolor osoby płci żeńskiej:" +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Drukuj ramkę" -#: DenominoViso.py:2675 -msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." -msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego osoby płci żeńskiej." +#~ msgid "Whether to make a border around the report." +#~ msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." -#: DenominoViso.py:2678 -msgid "Width of rectangle (hrd):" -msgstr "Szerokość prostokąta (hdr):" +#~ msgid "Print Page Numbers" +#~ msgstr "Drukuj numery stron" -#: DenominoViso.py:2682 -msgid "Height of rectangle (hrd):" -msgstr "Wysokość prostokąta (hdr):" +#~ msgid "Whether to print page numbers on each page." +#~ msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." -#: DenominoViso.py:2686 -msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):" -msgstr "Pionowy odstęp prostokątów (hdr):" +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę osobistą." -#: DenominoViso.py:2690 -msgid "Extra style settings:" -msgstr "Dodatkowe ustawienia stylu:" +#~ msgid "Whether to include a personalized note on the report." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać spersonalizowaną notatkę do raportu" -#: DenominoViso.py:2694 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#~ msgid "" +#~ "Note to add\n" +#~ "to the graph" +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj notatkę\n" +#~ "do grafu" -#: DenominoViso.py:2696 -msgid "Old browser friendly output" -msgstr "Wyjście przyjazne dla starszych przeglądarek" +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę do osoby" -#: DenominoViso.py:2697 -msgid "Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so that deprecated browsers can be presented with content they can swallow." -msgstr "Określa, czy tworzyć zwykłe pliki html zawierające pliki xhtml tak, aby starsze przeglądarki mogły pokazać dane, które są w stanie przetworzyć." +#~ msgid "Note Location" +#~ msgstr "Położenie notatki" -#: DenominoViso.py:2700 -msgid "Mouse event handler" -msgstr "Uchwyt zdarzenia myszy" +#~ msgid "Where to place a personal note." +#~ msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę osobistą." -#: DenominoViso.py:2702 -msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage." -msgstr "Uchwyt zdarzenia myszy dla interakcji z odwiedzającymi stronę." +#~ msgid "Ancestoral Tree" +#~ msgstr "Drzewo przodków" -#: DenominoViso.py:2706 -msgid "Birth relationship linestyle" -msgstr "Styl linii relacji urodzenia" +#~ msgid "Clock Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Zegara" -#: DenominoViso.py:2708 -msgid "List of lists where each sublist is a list with information about the dash pattern of lines connecting children to parents." -msgstr "Lista list, gdzie każda podlista jest listą z elementami o wzorach kreskowania linii łączących dzieci z rodzicami." +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Zegar" -#: DenominoViso.py:2714 -msgid "Source confidence color" -msgstr "Kolor poufności źródła" +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktywna osoba" -#: DenominoViso.py:2716 -msgid "List os lists where each sublist is a list with information on the color to use for a certain confidence level." -msgstr "Lista list, gdzie każda podlista jest listą z informacjami o kolorach użytych dla poszczególnych stopni poufności." +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Nadane nazwisko" -#: DenominoViso.py:2719 -msgid "Event format" -msgstr "Format zdarzenia" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Zapisz" -#: DenominoViso.py:2720 -msgid "at" -msgstr "na" +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Porzuć" -#: DenominoViso.py:2724 -msgid "List os strings with placeholders for events. Known placeholders: <type>, <role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and any <attribute-value>." -msgstr "Listy ciągów znakowych z kluczami dla zdarzeń. Znane klucze: <type>, <role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and dowolny <attribute-value>." +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nowa Osoba" -#: DenominoViso.py:2727 -msgid "Source format" -msgstr "Format źródła" +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Dodaj relację" -#: DenominoViso.py:2728 -msgid "List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: <title>, <volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." -msgstr "Listy ciągów znakowych z kluczami dla miejsc. Znane klucze: <title>, <volume>, <author>, <publication_info> oraz <abbreviation>." +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Brak relacji do aktywnej osoby" -#: DenominoViso.py:2785 -msgid "restricted to:" -msgstr "ograniczony do:" +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Dodaj jako rodzica" -#: DenominoViso.py:2825 -msgid "to directory:" -msgstr "do katalogu:" +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Dodaj jako małżonka" -#: DenominoViso.py:2827 -msgid "Save images in ..." -msgstr "Zapisz obrazki w ..." - -#: DenominoViso.py:2876 -msgid "should be" -msgstr "powinien być" - -#: DenominoViso.py:2918 -msgid "Name HTML-wrapper file" -msgstr "Nazwa pliku wrapper HTML" - -#: DenominoViso.py:2920 -msgid "Save HTML-wrapper file as ..." -msgstr "Zapisz plik wrapper HTML jako ..." - -#: DenominoViso.py:2946 -msgid "Give a filename ..." -msgstr "Podaj nazwę pliku..." - -#: DenominoViso.py:3091 -msgid "Relation type" -msgstr "Typ relacji" - -#: DenominoViso.py:3096 -msgid "Use dashed linestyle" -msgstr "Użyj linii przerywanych" - -#: DenominoViso.py:3101 -msgid "Dash length" -msgstr "Długość kreski" - -#: DenominoViso.py:3105 -msgid "Inter-dash length" -msgstr "Długość odstępu międzykreskowego" - -#: DenominoViso.py:3158 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: DenominoViso.py:3201 -msgid "DenominoViso" -msgstr "DenominoViso" - -#: DenominoViso.py:3202 -msgid "Alpha" -msgstr "Kanał alfa" - -#: DenominoViso.py:3205 -msgid "Generates a web (XHTML) page with a graphical representation of ancestors/descendants (SVG) where details about individuals become visible upon mouse-events." -msgstr "Generuje stronę (XHTML) z geograficzną reprezentacją przodków/potomków (SVG) gdzie szczegóły danej osoby są widoczne po najechaniu na nią myszką." - -#: Descend2.py:616 -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Wykres potomków dla %(person)s" - -#: Descend2.py:618 -msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s i %(mother1)s" - -#: Descend2.py:622 -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Wykres potomków dla %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" - -#: Descend2.py:627 -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Wykres potomków dla %(person)s, %(father1)s oraz %(mother1)s" - -#: Descend2.py:632 -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: Descend2.py:1492 -#: Descend2.py:1496 -msgid "Report for" -msgstr "Raport dla" - -#: Descend2.py:1493 -#: Descend2.py:1497 -msgid "The main person for the report" -msgstr "Głowna osoba dla raportu" - -#: Descend2.py:1500 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Rozpocznij od rodziców wybranej osoby." - -#: Descend2.py:1501 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry dla wybranej osoby." - -#: Descend2.py:1508 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Poziom małżonków" - -#: Descend2.py:1509 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" - -#: Descend2.py:1518 -msgid "" -"Personal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Osobisty\n" -"Format wyświetlania" - -#: Descend2.py:1523 -msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" -msgstr "Kompresuj format wyświetlania osoby i małżonka" - -#: Descend2.py:1524 -msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'." -msgstr "Określa aby nie drukować pustych linii w 'Widoku osoby'" - -#: Descend2.py:1527 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Wytłuść bezpośrednich potmków" - -#: Descend2.py:1528 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) decendants." -msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są pełnymi potomkami (nie przysposobionymi w jakimś stopniu)" - -#: Descend2.py:1533 -msgid "Use seperate display format for spouses" -msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" - -#: Descend2.py:1534 -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." - -#: Descend2.py:1537 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Wcięcie dla małżonków" - -#: Descend2.py:1538 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." - -#: Descend2.py:1541 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Małżonkowie\n" -"Format wyświetlania" - -#: Descend2.py:1554 -msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" - -#: Descend2.py:1556 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/'with this'" -msgstr "" -"Zamiana formatu wyświetlania:\n" -"'Zamień to'/'na to'" - -#: Descend2.py:1558 -msgid "" -"ie\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"np.\n" -"Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" - -#: Descend2.py:1649 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." - -#: Descend2.py:1707 -msgid "Personal Descend Tree" -msgstr "Osobiste drzewo potomków" - -#: Descend2.py:1740 -msgid "Familial Descend Tree" -msgstr "Rodzinne drzewo potomków" - -#: DescendantCountGramplet.py:81 -msgid "Descendent Count" -msgstr "Liczba potomków" - -#: DescendantCountGramplet.py:83 -msgid "Number of Descendants" -msgstr "Ilość potomków" - -#: DescendantCountGramplet.py:92 -msgid "There are %d people.\n" -msgstr "Jest %d osób.\n" - -#: DescendantCountGramplet.py:105 -#: DescendantCountGramplet.py:118 -msgid "Descendant Count" -msgstr "Liczba potomków" - -#: DescendantCountGramplet.py:107 -msgid "Display descendant counts for each person." -msgstr "Wyświetl liczbę potomków dla każdej osoby." - -#: DescendantCountGramplet.py:114 -msgid "Descendant Count Gramplet" -msgstr "Gramplet liczby potomków" - -#: FamilyGroups_1_1.py:88 -msgid "\"FamilyGroups\" and \"Identification Number\" attributes " -msgstr "Atrybuty \"Grupy rodzin\" oraz \"Numer identyfikacyjny\" " - -#: FamilyGroups_1_1.py:456 -msgid "TOTAL NUMBER OF INDIVIDUALS : %s" -msgstr "ŁĄCZNA LICZBA OSÓB : %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:459 -msgid " SURNAME : %s" -msgstr " NAZWISKO : %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:460 -msgid " is the studied name (Active-Person).\n" -msgstr " w analizowanej nazwie (Aktywna osoba).\n" - -#: FamilyGroups_1_1.py:465 -msgid " ==> When the number is the lower than twenty, persons are precised with surname, ID gramps and attribut.\n" -msgstr " ==> Kiedy ten numer będzie mniejszy niż dwadzieścia, osoby są określane z nazwiska, gramps id, i atrubytu.\n" - -#: FamilyGroups_1_1.py:489 -msgid " Of the individuals bear this name : %s" -msgstr " Liczba osób noszących to imię : %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:494 -msgid " Of the individuals bear this attribute : %s " -msgstr " Osób posiada ten atrybut :%s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:519 -msgid " ========= > BEWARE %s" -msgstr " ========= > OSTRZEŻENIE %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:520 -msgid " PERSONS HAVE a empty \"ID\" attribut or not attribute \"0NOATTRIB\"" -msgstr " OSOBY MAJĄ pusty atrybut \"ID\" albo nie ma atrubutu \"0NOATTRIB\"" - -#: FamilyGroups_1_1.py:578 -msgid "The basic style used for the para title." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania paratytułu." - -#: FamilyGroups_1_1.py:606 -msgid "FamilyGroups_1_1" -msgstr "Grupy rodzin 1_1" - -#: FamilyGroups_1_1.py:607 -#: Gallery.py:167 -#: SVGMap.py:137 -#: locations.py:259 -msgid "Testing" -msgstr "Testowanie" - -#: FamilyGroups_1_1.py:608 -msgid "FamilyGroups" -msgstr "Grupy rodzin" - -#: FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" - -#: FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: Gallery.py:140 -msgid "The style used for the name of person." -msgstr "Styl używany dla imienia osoby." - -#: Gallery.py:169 -msgid "Produces a gallery" -msgstr "Generuje galerię" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:81 -#: SVGMap.py:54 -msgid "No place description" -msgstr "Brak opisu miejsca" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:114 -msgid "GoogleEarth not installed!" -msgstr "GoogleEarth nie jest zainstalowany!" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:115 -msgid "" -"Create kmz/kml file ''%s''\n" -"in user directory ''%s''?" -msgstr "" -"Utwórz plik kmz/kml ''%s''\n" -"w katalogu domowym użytkownika ''%s''?" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:125 -msgid "Failure writing to %s" -msgstr "Błąd przy zapisie do %s" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:126 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Katalog nie istnieje" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:134 -msgid "GoogleEarth file exists!" -msgstr "Plik GoogleEarth już istnieje!" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:135 -msgid "" -"Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" -"in user home directory ''%s''?" -msgstr "" -"Nadpisz plik kmz/kml ''%s''\n" -"w katalogu domowym użytkownika ''%s''?" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:214 -msgid "GoogleEarth" -msgstr "GoogleEarth" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:216 -msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" -msgstr "Tworzy plik danych dla GoogleEarth i otwiera go" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:98 -msgid "Read GRAMPS headline news" -msgstr "Odczytaj newsy GRAMPSa" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:276 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet nagłówków newsów" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:280 -msgid "Headline News" -msgstr "Nagłówek Newsów" - -#: NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Gramplet Notatki" - -#: PlaceCompletion.py:76 -msgid "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place attributes" -msgstr "Uzupełnianie miejsc przez parsowanie, rozpoznawanie miejsc oraz wsadowe ustawianie atrybutów miejsc." - -#: PlaceCompletion.py:180 -#: PlaceCompletion.py:211 -#: PlaceCompletion.py:250 -#: PlaceCompletion.py:1041 -#: PlaceCompletion.py:1081 -msgid "city" -msgstr "miasto" - -#: PlaceCompletion.py:180 -#: PlaceCompletion.py:219 -#: PlaceCompletion.py:258 -msgid "street" -msgstr "ulica" - -#: PlaceCompletion.py:180 -#: PlaceCompletion.py:221 -#: PlaceCompletion.py:260 -#: PlaceCompletion.py:1042 -msgid "parish" -msgstr "parafia" - -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:213 -#: PlaceCompletion.py:252 -#: PlaceCompletion.py:1038 -#: PlaceCompletion.py:1084 -msgid "country" -msgstr "kraj" - -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:215 -#: PlaceCompletion.py:254 -#: PlaceCompletion.py:424 -#: PlaceCompletion.py:1040 -#: PlaceCompletion.py:1082 -msgid "county" -msgstr "powiat" - -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:217 -#: PlaceCompletion.py:256 -#: PlaceCompletion.py:424 -#: PlaceCompletion.py:1039 -#: PlaceCompletion.py:1083 -msgid "state" -msgstr "województwo" - -#: PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:223 -#: PlaceCompletion.py:262 -#: PlaceCompletion.py:1043 -msgid "zip" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: PlaceCompletion.py:203 -#: PlaceCompletion.py:239 -#: PlaceCompletion.py:923 -#: PlaceCompletion.py:979 -#: PlaceCompletion.py:981 -#: PlaceCompletion.py:987 -msgid "latitude" -msgstr "Szerokość geogr." - -#: PlaceCompletion.py:205 -#: PlaceCompletion.py:241 -#: PlaceCompletion.py:924 -#: PlaceCompletion.py:991 -#: PlaceCompletion.py:993 -#: PlaceCompletion.py:998 -msgid "longitude" -msgstr "Wysokość geogr." - -#: PlaceCompletion.py:226 -#: PlaceCompletion.py:265 -msgid "Error in PlaceCompletion.py" -msgstr "Błąd w PlaceCompletion.py" - -#: PlaceCompletion.py:227 -msgid "Non existing group used in get" -msgstr "Nieistniejąca grupa użyta w get" - -#: PlaceCompletion.py:266 -msgid "Non existing group used in set" -msgstr "Nieistniejąca grupa użyta w set" - -#: PlaceCompletion.py:324 -msgid "Places tool" -msgstr "Narzędzie miejsc" - -#: PlaceCompletion.py:416 -msgid "Non Valid Title Regex" -msgstr "Nie poprawne wyrażenie regularne" - -#: PlaceCompletion.py:417 -msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." -msgstr "Nie poprawne wyrażenie regularne podane do dopasowania tytułu. Wychodzę." - -#: PlaceCompletion.py:429 -#: PlaceCompletion.py:562 -#: PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1079 -msgid "lat" -msgstr "dł." - -#: PlaceCompletion.py:429 -#: PlaceCompletion.py:562 -#: PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1080 -msgid "lon" -msgstr "szer." - -#: PlaceCompletion.py:432 -msgid "Missing regex groups in match lat/lon" -msgstr "Brakujące wyrażenie regularne w dopasowaniu dł./szer." - -#: PlaceCompletion.py:433 -msgid "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" -msgstr "Grupy wyrażeń regularnych %(lat)s i %(lon)s muszą być obecne w dopasowaniu. dł./szer. Wychodzę." - -#: PlaceCompletion.py:443 -msgid "Non valid regex for match lat/lon" -msgstr "Nie poprawne wyrażenie regularne do dopasowania dł./szer." - -#: PlaceCompletion.py:444 -msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." -msgstr "Nie poprawne wyrażenie regularne podane do znalezienia dł./szer. Wychodzę." - -#: PlaceCompletion.py:502 -msgid "Finding Places and appropriate changes" -msgstr "Znajdowanie miejsc i odpowiednich zmian" - -#: PlaceCompletion.py:504 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrowanie" - -#: PlaceCompletion.py:514 -msgid "Loading lat/lon file in Memory..." -msgstr "Ładowanie pliku dł./szer. do pamięci..." - -#: PlaceCompletion.py:519 -msgid "Examining places" -msgstr "Analiza miejsc" - -#: PlaceCompletion.py:707 -msgid "Doing Place changes" -msgstr "Wykonywanie zmian miejsc" - -#: PlaceCompletion.py:744 -#: PlaceCompletion.py:754 -msgid "Change places" -msgstr "Zmień miejsca" - -#: PlaceCompletion.py:749 -msgid "No place record was modified." -msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu miejsca." - -#: PlaceCompletion.py:751 -msgid "1 place record was modified." -msgstr "Zmodyfikowano 1 rekord miejsca." - -#: PlaceCompletion.py:753 -msgid "%d place records were modified." -msgstr "%d rekordów zdarzenia zostało zmodyfikowanych." - -#: PlaceCompletion.py:827 -msgid "The selected file is a directory, not a file." -msgstr "Wybrany plik jest katalogiem, nie plikiem." - -#: PlaceCompletion.py:840 -msgid "The file you want to access is not a regular file." -msgstr "Plik, do którego próbujesz uzyskać dostęp, nie jest regularnym plikiem." - -#: PlaceCompletion.py:846 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Plik nie istnieje." - -#: PlaceCompletion.py:865 -msgid "Problem reading file" -msgstr "Problem z odczytem pliku" - -#: PlaceCompletion.py:895 -#: PlaceCompletion.py:898 -#: PlaceCompletion.py:1085 -msgid "CITY" -msgstr "MIASTO" - -#: PlaceCompletion.py:899 -#: PlaceCompletion.py:904 -#: PlaceCompletion.py:1087 -msgid "TITLEBEGIN" -msgstr "TYTUŁ" - -#: PlaceCompletion.py:905 -#: PlaceCompletion.py:908 -#: PlaceCompletion.py:1086 -msgid "TITLE" -msgstr "TYTUŁ" - -#: PlaceCompletion.py:909 -#: PlaceCompletion.py:912 -#: PlaceCompletion.py:1088 -msgid "STATE" -msgstr "WOJEWÓDZTWO" - -#: PlaceCompletion.py:913 -#: PlaceCompletion.py:916 -#: PlaceCompletion.py:1089 -msgid "PARISH" -msgstr "PARAFIA" - -#: PlaceCompletion.py:983 -#: PlaceCompletion.py:995 -msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" -msgstr "błędna wartość dł. lub szer., %(lat)s, %(lon)s" - -#: PlaceCompletion.py:1064 -msgid "No lat/lon conversion" -msgstr "Bez konwersji dług./szer." - -#: PlaceCompletion.py:1065 -msgid "All in degree notation" -msgstr "Wszystko w notacji stopniowej" - -#: PlaceCompletion.py:1066 -msgid "All in decimal notation" -msgstr "Wszystko w notacji dziesiętnej" - -#: PlaceCompletion.py:1067 -msgid "Correct -50° in 50°S" -msgstr "Popraw -50° w 50°S" - -#: PlaceCompletion.py:1071 -msgid "No changes" -msgstr "Bez zmian" - -#: PlaceCompletion.py:1072 -msgid "City[, State]" -msgstr "Miasto[, Stan]" - -#: PlaceCompletion.py:1074 -msgid "TitleStart [, City] [, State]" -msgstr "Pocz.Tytułu [, Miasto] [, Stan]" - -#: PlaceCompletion.py:1097 -msgid "City [,|.] State" -msgstr "Miasto [,|.] Stan" - -#: PlaceCompletion.py:1099 -msgid "City [,|.] Country" -msgstr "Miasto [,|.] Kraj" - -#: PlaceCompletion.py:1101 -msgid "City (Country)" -msgstr "Miasto (Kraj)" - -#: PlaceCompletion.py:1107 -msgid "Don't search" -msgstr "Nie wyszukuj" - -#: PlaceCompletion.py:1110 -msgid "GeoNames country file, city search" -msgstr "Plik kraju GNS Geonet, wyszukiwanie miast" - -#: PlaceCompletion.py:1115 -msgid "GeoNames country file, city localized variants search" -msgstr "Plik kraju GNS Geonet, miasta lokalizowane szukaniem wariantowym" - -#: PlaceCompletion.py:1126 -msgid "GeoNames country file, title begin, general search" -msgstr "Plik kraju GNS Geonet, początek tytułu, ogólne wyszukiwanie" - -#: PlaceCompletion.py:1131 -msgid "GeoNames USA state file, city search" -msgstr "Plik stanu GNS Geonet, wyszukiwanie miast" - -#: PlaceCompletion.py:1145 -msgid "GNS Geonet country file, city search" -msgstr "Plik kraju GNS Geonet, wyszukiwanie miast" - -#: PlaceCompletion.py:1154 -msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" -msgstr "Plik kraju GNS Geonet, początek tytułu, ogólne wyszukiwanie" - -#: PlaceCompletion.py:1162 -msgid "Wikipedia CSV Dump" -msgstr "Zrzut CSV Wikipedii" - -#: PlaceCompletion.py:1250 -msgid "All Places" -msgstr "Wszystkie miejsca" - -#: PlaceCompletion.py:1253 -msgid "No Latitude/Longitude given" -msgstr "Nie podano szerokości/długości geograficznej" - -#: PlaceCompletion.py:1345 -msgid "Interactive place completion" -msgstr "Interaktywne dopełnianie miejsc" - -#: PlaceCompletion.py:1346 -msgid "Unstable" -msgstr "Niestabilny" - -#: PlaceCompletion.py:1349 -msgid "Provides a browsable list of selected places, with possibility to complete/parse/set the attribute fields" -msgstr "Zapewnia przeglądalną listę wybranych miejsc, z możliwością uzupełnienia/parsowania/ustawienia pól atrybutów." - -#: PluginManagerGramplet.py:57 -msgid "Reading" -msgstr "Odczytywanie" - -#: PluginManagerGramplet.py:132 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Gramplet zarządzania pluginami" - -#: PluginManagerGramplet.py:136 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Zarządzanie pluginami" - -#: PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Wprowadź wyrażenie Pythona" - -#: PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Data" - -#: PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Gramplet konsoli Pythona" - -#: PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Konsola Pythona" - -#: RepositoriesReport.py:68 -#: RepositoriesReport.py:208 -#: RepositoriesReportAlt.py:91 -msgid "Repositories Report" -msgstr "Raport repozytoriów" - -#: RepositoriesReport.py:177 -#: RepositoriesReportAlt.py:398 -msgid "The style used for repository title." -msgstr "Styl używany do tytułu repozytoriów." - -#: RepositoriesReport.py:212 -#: RepositoriesReportAlt.py:462 -msgid "Produces a textual repositories report" -msgstr "Generuje tekstowy raport o repozytoriach" - -#: RepositoriesReportAlt.py:162 -msgid "" -"\n" -"Address: %s" -msgstr "" -"\n" -"Adres: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:190 -msgid "%s. Private" -msgstr "%s. Poufny" - -#: RepositoriesReportAlt.py:230 -msgid "Author: %s" -msgstr "Autor: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:232 -msgid "" -"\n" -"Abbreviation: %s" -msgstr "" -"\n" -"Skrót: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:234 -msgid "" -"\n" -"Publication information: %s" -msgstr "" -"\n" -"Informacje o publikacji: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:236 -msgid "" -"\n" -"Data: %s" -msgstr "" -"\n" -"Data: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:322 -msgid "Include repository's urls" -msgstr "Dołącz adresy URL magazynów" - -#: RepositoriesReportAlt.py:323 -msgid "Whether to include urls on repository." -msgstr "Określa, czy dołączać adresy URL w magazynach." - -#: RepositoriesReportAlt.py:326 -msgid "Include repository's address" -msgstr "Dołącz adresy magazynów" - -#: RepositoriesReportAlt.py:327 -msgid "Whether to include addresses on repository." -msgstr "Określa, czy dołączać adresy w magazynach." - -#: RepositoriesReportAlt.py:330 -msgid "Include source's author" -msgstr "Dołącz autora źródła" - -#: RepositoriesReportAlt.py:331 -msgid "Whether to include author." -msgstr "Określa, czy dołączać autora." - -#: RepositoriesReportAlt.py:334 -msgid "Include source's abbreviation" -msgstr "Dołącz skróty źródła." - -#: RepositoriesReportAlt.py:335 -msgid "Whether to include abbreviation." -msgstr "Określa, czy skróty." - -#: RepositoriesReportAlt.py:338 -msgid "Include source's publication information" -msgstr "Dołącz informacje o publikacji źródła" - -#: RepositoriesReportAlt.py:339 -msgid "Whether to include publication information." -msgstr "Określa, czy dołączać informacje o publikacji." - -#: RepositoriesReportAlt.py:342 -msgid "Include source's data" -msgstr "Dołącz dane źródłowe" - -#: RepositoriesReportAlt.py:343 -msgid "Whether to include keys and values." -msgstr "Określa, czy dołączać klucze i wartości." - -#: RepositoriesReportAlt.py:347 -msgid "Whether to include notes on repositories and sources." -msgstr "Określa, czy dołączać notatki z magazynów i źródeł." - -#: RepositoriesReportAlt.py:350 -msgid "Include media" -msgstr "Dołącz obiekty medialne" - -#: RepositoriesReportAlt.py:351 -msgid "Whether to include media on sources." -msgstr "Określa, czy dołączać media w źródłach." - -#: RepositoriesReportAlt.py:355 -msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." -msgstr "Określa, czy dołączać magazyny i źródła oznaczone jako prywatne." - -#: RepositoriesReportAlt.py:428 -msgid "The style used for child section." -msgstr "Styl używany do sekcji potomnych." - -#: RepositoriesReportAlt.py:458 -msgid "Repositories Report 2" -msgstr "Raport magazynów 2" - -#: SVGMap.py:136 -msgid "SVG Map" -msgstr "Mapa SVG" - -#: SVGMap.py:138 -msgid "Creates data into a SVG file" -msgstr "Eksportuje dane do pliku SVG" - -#: Tree_Base.py:500 -msgid "Top Left" -msgstr "Lewo, góra" - -#: Tree_Base.py:501 -msgid "Top Right" -msgstr "Prawo, góra" - -#: Tree_Base.py:502 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dół, lewo" - -#: Tree_Base.py:503 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Dół, prawo" - -#: descendant_count.py:58 -msgid "Number of %s's descendants" -msgstr "Ilość %s potomków" - -#: descendant_count.py:64 -msgid "%s total descendants" -msgstr "%s w sumie potomków" - -#: descendant_count.py:66 -msgid "%s descendants born during his/her lifetime" -msgstr "%s potomków urodziło się podczas jego/jej życia" - -#: descendant_count.py:67 -msgid "%s descendants died during his/her lifetime" -msgstr "%s potomków zmarło podczas jego/jej życia" - -#: descendant_count.py:68 -msgid "%s descendants now alive" -msgstr "%s potomków żyje" - -#: descendant_count.py:141 -msgid "Descendant count" -msgstr "Liczba potomków" - -#: descendant_count.py:143 -msgid "Displays the number of a person's descendants" -msgstr "Wyświetl liczbę potomków danej osoby" - -#: haradskarta.py:111 -msgid "No coordinates given!" -msgstr "Nie podano koordynatów!" - -#: haradskarta.py:118 -msgid "Map not available for" -msgstr "Mapa nie dostępna dla" - -#: haradskarta.py:119 -msgid "" -"Longitude=%s\n" -"Latitude=%s" -msgstr "" -"Długość geogr.=%s\n" -"Szerokość geogr.=%s" - -#: haradskarta.py:142 -msgid "Häradskarta" -msgstr "Häradskarta" - -#: haradskarta.py:144 -msgid "Opens häradskarta, if found." -msgstr "Otwiera häradskarta, jeśli znajdzie." - -#: locations.py:76 -#: locations.py:258 -msgid "Locations" -msgstr "Lokalizacje" - -#: locations.py:102 -msgid "" -"\n" -"Census event (Individual)\n" -msgstr "" -"\n" -"Zdarzenie spisu (Indywidualne)\n" - -#: locations.py:123 -msgid "" -"\n" -"Residence event (Individual)\n" -msgstr "" -"\n" -"Zdarzenie zamieszkania (Indywidualne)\n" - -#: locations.py:144 -msgid "" -"\n" -"Census event (Family)\n" -msgstr "" -"\n" -"Zdarzenie spisu (Rodzina)\n" - -#: locations.py:165 -msgid "" -"\n" -"Residence event (Family)\n" -msgstr "" -"\n" -"Zdarzenie zamieszkania (Rodzina)\n" - -#: locations.py:186 -msgid "" -"\n" -"Address filter (Person)\n" -msgstr "" -"\n" -"Filtr adresów (osób)\n" - -#: locations.py:234 -msgid "The basic style used for the paragraph title." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu paragrafu." - -#: locations.py:262 -msgid "Individuals with locations" -msgstr "Osoby z położeniami" - -msgid "<b>1. Look up latitude and longitude:</b>" -msgstr "<b>1. Wskaż szerokość i długość geograficzną:</b>" - -msgid "<b>2. Parsing and Conversion of existing title or position:</b>" -msgstr "<b>2. Parsowanie i konwersja istniejącego tytułu albo stanowiska:</b>" - -msgid "<b>3. Set attributes of all selected places:</b>" -msgstr "<b>3. Ustaw atrybuty dla wszystkich wybranych miejsc:</b>" - -msgid "Apply all suggested changes" -msgstr "Zastosuj wszystkie sugerowane zmiany" - -msgid "C_enter latitude:" -msgstr "Centruj szerokość geogr.:" - -msgid "Center longitude:" -msgstr "Centruj długość geogr.:" - -msgid "Change title into:" -msgstr "Zmień tytuł na:" - -msgid "Convert lat/lon as:" -msgstr "Konwertuj dł./szer. jako:" - -msgid "Parish" -msgstr "Parafia" - -msgid "Parish:" -msgstr "Parafia:" - -msgid "Parse as:" -msgstr "Parsuj jako:" - -msgid "Parse title:" -msgstr "Tytuł parsowania:" - -msgid "Place _filter:" -msgstr "_Filtr miejsc:" - -msgid "Places in a rectangle:" -msgstr "Miejsca w danym prostokącie:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Szukaj w:" - -msgid "Select A File" -msgstr "Wybierz plik" - -msgid "" -"<i>Delete to delete a row, Double-click on the row to edit place with changes pre-entered, \n" -"Press Tab on a row or Google Maps button to see place on a map. Press Apply to do all changes automatically</i>" -msgstr "" -"<i>Usuń aby usunąć wiersz, kliknij podwójnie aby edytować miejsce z wstępnie wprowadzonymi zmianami, \n" -"Wciśnij Tab na wierszu albo przycisku Map Google aby zobaczyć miejsce na mapie. Wciśnij Zastosuj aby zastosować wszystkie zmiany automatycznie</i>" - -msgid "<span size=\"large\"><b>Selection of the Places you want to complete:</b></span>" -msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></span>" +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Dodaj jako rodzeństwo" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Dodaj jako dziecko" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopiuj aktywne dane" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet edycji daty: %s" + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby." + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Proszę podać imię" + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako rodzica." + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Proszę wskazać aktywną osobę." + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla nowej osoby." + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako małżonka." + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako rodzeństwa." + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako dziecka." + +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla nowej albo aktywnej osoby." + +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Ta sama płeć dla nowej i aktywnej osoby." + +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla aktywnej osoby." + +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Gramplet Wpis danych: %s" + +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Wpis danych" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Wpis danych" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "sibling" +#~ msgstr "rodzeństwo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who is a %s of " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " kto jest %s z" + +#~ msgid "No Active Person set." +#~ msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby." + +#~ msgid "" +#~ "Looking for relationship between\n" +#~ " <b>%s</b> (Home Person) and\n" +#~ " <b>%s</b> (Active Person)...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poszukiwanie relacji pomiędzy\n" +#~ " <b>%s</b> (Osoba początkowa) oraz\n" +#~ " <b>%s</b> (Osoba aktywna)...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Found relation #%d: \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono relację #%d: \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Paused.\n" +#~ "Press Continue to search for additional relations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pauza.\n" +#~ "Wciśnij Kontynuuj aby wyszukać dodatkowe relacje.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Search completed. %d relations found." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Wyszukiwanie zakończone. %d relacji znaleziono." + +#~ msgid "Deep Connections Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet głębokich połączeń" + +#~ msgid "Deep Connections" +#~ msgstr "Głębokie połączenia" + +#~ msgid "No Source" +#~ msgstr "Brak źródła" + +#~ msgid "Ancestor" +#~ msgstr "Przodek" + +#~ msgid "Descendant" +#~ msgstr "Potomek" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Kibic" + +#~ msgid "Growth Spiral" +#~ msgstr "Spirala wzrostu" + +#~ msgid "Mandelbrot Tree" +#~ msgstr "Drzewo Mandelbrota" + +#~ msgid "Pythagoras Tree" +#~ msgstr "Drzewo Pitagorasa" + +#~ msgid "right to left" +#~ msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" + +#~ msgid "left to right" +#~ msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" + +#~ msgid "top to bottom" +#~ msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" + +#~ msgid "bottom to top" +#~ msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "typ" + +#~ msgid "role" +#~ msgstr "rola" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "opis" + +#~ msgid "witnesses" +#~ msgstr "Świadkowie" + +#~ msgid "Unknown time direction" +#~ msgstr "Nieznany kierunek czasu" + +#~ msgid "author" +#~ msgstr "autor" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "głośność" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "tytuł" + +#~ msgid "publication_info" +#~ msgstr "info publikacji" + +#~ msgid "abbreviation" +#~ msgstr "skrót" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "z" + +#~ msgid "the chart type runs out of bounds" +#~ msgstr "typ wykresu wykracza poza granice" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" + +#~ msgid "DenominoViso Options" +#~ msgstr "Opcje DenominoViso" + +#~ msgid "The destination file for the xhtml-content." +#~ msgstr "Plik docelowy dla zawartości xhtml." + +#~ msgid "Central Person" +#~ msgstr "Osoba centralna" + +#~ msgid "The central person for the tree" +#~ msgstr "Centralna osoba dla drzewa" + +#~ msgid "Title of the webpage" +#~ msgstr "Tytuł strony www" + +#~ msgid "Any string you wish." +#~ msgstr "Dowolny tekst który chcesz wpisać." + +#~ msgid "Either plot ancestor or descendants graph." +#~ msgstr "Określa czy rysować wykres przodków czy potomków" + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "Typ wyświetlania" + +#~ msgid "The type of graph to create." +#~ msgstr "Typ grafu do utworzenia" + +#~ msgid "Direction of time" +#~ msgstr "Kierunek czasu" + +#~ msgid "Direction in which time increases." +#~ msgstr "Kierunek, w którym czas wzrasta" + +#~ msgid "Max chart width (%)" +#~ msgstr "Maks. szerokość grafu (%)" + +#~ msgid "Width of the tree as fraction of the browser window" +#~ msgstr "Szerokość drzewa określana jako część szerokości okna przeglądarki" + +#~ msgid "Max chart height (px)" +#~ msgstr "Maks. wysokość grafu (px)" + +#~ msgid "Height of the tree in pixels." +#~ msgstr "Wysokość drzewa w pikselach." + +#~ msgid "Closing remarks" +#~ msgstr "Uwagi końcowe" + +#~ msgid "" +#~ "List of strings, free text added at the bottom, for example for a " +#~ "copyright notice." +#~ msgstr "" +#~ "Lista ciągów znaków, luźnych tekstów dodawanych na dole, np. informacji o " +#~ "prawach autorskich." + +#~ msgid "Include Options" +#~ msgstr "Dołączaj opcje" + +#~ msgid "Wheater to leave out private data." +#~ msgstr "Określa, czy pomijać dane prywatne." + +#~ msgid "Include Events" +#~ msgstr "Dołącz zdarzenia" + +#~ msgid "Wheather to include a person's events." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia osoby." + +#~ msgid "Include birth children" +#~ msgstr "Dołącz urodziny dzieci" + +#~ msgid "Whether to include the birth of children in the list of events." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać urodziny dzieci do listy zdarzeń." + +#~ msgid "Include death relatives" +#~ msgstr "Dołącz zmarłych krewnych" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać krewnych zmarłych podczas życia danej osoby." + +#~ msgid "Include witness note" +#~ msgstr "Dodaj notatki świadków" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format " +#~ "contains <witnesses>)" +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy dołączać notatkę związaną ze świadkiem (jeśli event_format " +#~ "zawiera <świadek> (<witness>))" + +#~ msgid "Include Attributes" +#~ msgstr "Dołącz atrybuty" + +#~ msgid "Whether to include a person's attributes" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty osoby" + +#~ msgid "Include Addresses" +#~ msgstr "Dołącz adresy" + +#~ msgid "Whether to include a person's addresses." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać adresy dla osoby.." + +#~ msgid "Include Note" +#~ msgstr "Dołącz notatkę" + +#~ msgid "Whether to include a person's note." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać indywidualną notatkę osoby." + +#~ msgid "Include URL" +#~ msgstr "Dołącz adres URL" + +#~ msgid "Whether to include a person's internet address." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać internetowy adres URL osoby." + +#~ msgid "Include URL description" +#~ msgstr "Opis adresu URL" + +#~ msgid "Whether to include the description of the first URL" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać opis pierwszego adresu URL" + +#~ msgid "Include Sources" +#~ msgstr "Dołącz źródła" + +#~ msgid "Whether to include a person's sources." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać źródła osoby." + +#~ msgid "Image Options" +#~ msgstr "Opcje obrazów" + +#~ msgid "Include Photos/Images from Gallery" +#~ msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii" + +#~ msgid "Whether to include images" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." + +#~ msgid "Copy Image" +#~ msgstr "Kopiuj obraz" + +#~ msgid "Copy the images to a designated directory." +#~ msgstr "Kopiuj obrazy do wskazanego katalogu." + +#~ msgid "Images with Attribute" +#~ msgstr "Obrazy z atrybutami" + +#~ msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" +#~ msgstr "Określa obrazy, których atrybuty dołączają je/wykluczają je" + +#~ msgid "Include Image source references" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł dla obrazów." + +#~ msgid "Whether to include references for images" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki dla obrazów." + +#~ msgid "Source reference attribute" +#~ msgstr "Atrybut odwołania źródła" + +#~ msgid "Image attribute that should be used as source reference" +#~ msgstr "Atrybut obrazu który powinien być używany jako referencja źródła" + +#~ msgid "Style Options" +#~ msgstr "Opcje stylu" + +#~ msgid "Color of active person:" +#~ msgstr "Kolor aktywnej osoby:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." +#~ msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego aktywnej osoby." + +#~ msgid "Color of found persons:" +#~ msgstr "Kolor znalezionej osoby:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." +#~ msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego znalezionych osób." + +#~ msgid "Color of male persons:" +#~ msgstr "Kolor osoby płci męskiej:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." +#~ msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego osoby płci męskiej." + +#~ msgid "Colour of female persons:" +#~ msgstr "Kolor osoby płci żeńskiej:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." +#~ msgstr "Kolor RGB kształtu geometrycznego osoby płci żeńskiej." + +#~ msgid "Width of rectangle (hrd):" +#~ msgstr "Szerokość prostokąta (hdr):" + +#~ msgid "Height of rectangle (hrd):" +#~ msgstr "Wysokość prostokąta (hdr):" + +#~ msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):" +#~ msgstr "Pionowy odstęp prostokątów (hdr):" + +#~ msgid "Extra style settings:" +#~ msgstr "Dodatkowe ustawienia stylu:" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Opcje zaawansowane" + +#~ msgid "Old browser friendly output" +#~ msgstr "Wyjście przyjazne dla starszych przeglądarek" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so " +#~ "that deprecated browsers can be presented with content they can swallow." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy tworzyć zwykłe pliki html zawierające pliki xhtml tak, aby " +#~ "starsze przeglądarki mogły pokazać dane, które są w stanie przetworzyć." + +#~ msgid "Mouse event handler" +#~ msgstr "Uchwyt zdarzenia myszy" + +#~ msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage." +#~ msgstr "Uchwyt zdarzenia myszy dla interakcji z odwiedzającymi stronę." + +#~ msgid "Birth relationship linestyle" +#~ msgstr "Styl linii relacji urodzenia" + +#~ msgid "" +#~ "List of lists where each sublist is a list with information about the " +#~ "dash pattern of lines connecting children to parents." +#~ msgstr "" +#~ "Lista list, gdzie każda podlista jest listą z elementami o wzorach " +#~ "kreskowania linii łączących dzieci z rodzicami." + +#~ msgid "Source confidence color" +#~ msgstr "Kolor poufności źródła" + +#~ msgid "" +#~ "List os lists where each sublist is a list with information on the color " +#~ "to use for a certain confidence level." +#~ msgstr "" +#~ "Lista list, gdzie każda podlista jest listą z informacjami o kolorach " +#~ "użytych dla poszczególnych stopni poufności." + +#~ msgid "Event format" +#~ msgstr "Format zdarzenia" + +#~ msgid "at" +#~ msgstr "na" + +#~ msgid "" +#~ "List os strings with placeholders for events. Known placeholders: <type>, " +#~ "<role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and any " +#~ "<attribute-value>." +#~ msgstr "" +#~ "Listy ciągów znakowych z kluczami dla zdarzeń. Znane klucze: <type>, " +#~ "<role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and dowolny " +#~ "<attribute-value>." + +#~ msgid "Source format" +#~ msgstr "Format źródła" + +#~ msgid "" +#~ "List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: " +#~ "<title>, <volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." +#~ msgstr "" +#~ "Listy ciągów znakowych z kluczami dla miejsc. Znane klucze: <title>, " +#~ "<volume>, <author>, <publication_info> oraz <abbreviation>." + +#~ msgid "restricted to:" +#~ msgstr "ograniczony do:" + +#~ msgid "to directory:" +#~ msgstr "do katalogu:" + +#~ msgid "Save images in ..." +#~ msgstr "Zapisz obrazki w ..." + +#~ msgid "should be" +#~ msgstr "powinien być" + +#~ msgid "Name HTML-wrapper file" +#~ msgstr "Nazwa pliku wrapper HTML" + +#~ msgid "Save HTML-wrapper file as ..." +#~ msgstr "Zapisz plik wrapper HTML jako ..." + +#~ msgid "Give a filename ..." +#~ msgstr "Podaj nazwę pliku..." + +#~ msgid "Relation type" +#~ msgstr "Typ relacji" + +#~ msgid "Use dashed linestyle" +#~ msgstr "Użyj linii przerywanych" + +#~ msgid "Dash length" +#~ msgstr "Długość kreski" + +#~ msgid "Inter-dash length" +#~ msgstr "Długość odstępu międzykreskowego" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolor" + +#~ msgid "DenominoViso" +#~ msgstr "DenominoViso" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Kanał alfa" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a web (XHTML) page with a graphical representation of ancestors/" +#~ "descendants (SVG) where details about individuals become visible upon " +#~ "mouse-events." +#~ msgstr "" +#~ "Generuje stronę (XHTML) z geograficzną reprezentacją przodków/potomków " +#~ "(SVG) gdzie szczegóły danej osoby są widoczne po najechaniu na nią myszką." + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s" +#~ msgstr "Wykres potomków dla %(person)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s i %(mother1)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +#~ msgstr "Wykres potomków dla %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Wykres potomków dla %(person)s, %(father1)s oraz %(mother1)s" + +#~ msgid "" +#~ "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +#~ msgstr "" +#~ "Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" + +#~ msgid "Report for" +#~ msgstr "Raport dla" + +#~ msgid "The main person for the report" +#~ msgstr "Głowna osoba dla raportu" + +#~ msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +#~ msgstr "Rozpocznij od rodziców wybranej osoby." + +#~ msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +#~ msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry dla wybranej osoby." + +#~ msgid "Level of Spouses" +#~ msgstr "Poziom małżonków" + +#~ msgid "" +#~ "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +#~ msgstr "" +#~ "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" + +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Osobisty\n" +#~ "Format wyświetlania" + +#~ msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" +#~ msgstr "Kompresuj format wyświetlania osoby i małżonka" + +#~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'." +#~ msgstr "Określa aby nie drukować pustych linii w 'Widoku osoby'" + +#~ msgid "Bold direct descendants" +#~ msgstr "Wytłuść bezpośrednich potmków" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to bold those people that are direct (not step or half) " +#~ "decendants." +#~ msgstr "" +#~ "Określa czy pogrubiać te osoby, które są pełnymi potomkami (nie " +#~ "przysposobionymi w jakimś stopniu)" + +#~ msgid "Use seperate display format for spouses" +#~ msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" + +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." + +#~ msgid "Indent Spouses" +#~ msgstr "Wcięcie dla małżonków" + +#~ msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +#~ msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." + +#~ msgid "" +#~ "Spousal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Małżonkowie\n" +#~ "Format wyświetlania" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Zastąp" + +#~ msgid "" +#~ "Replace Display Format:\n" +#~ "'Replace this'/'with this'" +#~ msgstr "" +#~ "Zamiana formatu wyświetlania:\n" +#~ "'Zamień to'/'na to'" + +#~ msgid "" +#~ "ie\n" +#~ "United States of America/U.S.A" +#~ msgstr "" +#~ "np.\n" +#~ "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" + +#~ msgid "The bold style used for the text display." +#~ msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." + +#~ msgid "Personal Descend Tree" +#~ msgstr "Osobiste drzewo potomków" + +#~ msgid "Familial Descend Tree" +#~ msgstr "Rodzinne drzewo potomków" + +#~ msgid "Descendent Count" +#~ msgstr "Liczba potomków" + +#~ msgid "Number of Descendants" +#~ msgstr "Ilość potomków" + +#~ msgid "There are %d people.\n" +#~ msgstr "Jest %d osób.\n" + +#~ msgid "Descendant Count" +#~ msgstr "Liczba potomków" + +#~ msgid "Display descendant counts for each person." +#~ msgstr "Wyświetl liczbę potomków dla każdej osoby." + +#~ msgid "Descendant Count Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet liczby potomków" + +#~ msgid "\"FamilyGroups\" and \"Identification Number\" attributes " +#~ msgstr "Atrybuty \"Grupy rodzin\" oraz \"Numer identyfikacyjny\" " + +#~ msgid "TOTAL NUMBER OF INDIVIDUALS : %s" +#~ msgstr "ŁĄCZNA LICZBA OSÓB : %s" + +#~ msgid " SURNAME : %s" +#~ msgstr " NAZWISKO : %s" + +#~ msgid " is the studied name (Active-Person).\n" +#~ msgstr " w analizowanej nazwie (Aktywna osoba).\n" + +#~ msgid "" +#~ " ==> When the number is the lower than twenty, persons are precised with " +#~ "surname, ID gramps and attribut.\n" +#~ msgstr "" +#~ " ==> Kiedy ten numer będzie mniejszy niż dwadzieścia, osoby są określane " +#~ "z nazwiska, gramps id, i atrubytu.\n" + +#~ msgid " Of the individuals bear this name : %s" +#~ msgstr " Liczba osób noszących to imię : %s" + +#~ msgid " Of the individuals bear this attribute : %s " +#~ msgstr " Osób posiada ten atrybut :%s" + +#~ msgid " ========= > BEWARE %s" +#~ msgstr " ========= > OSTRZEŻENIE %s" + +#~ msgid "" +#~ " PERSONS HAVE a empty \"ID\" attribut or not attribute \"0NOATTRIB\"" +#~ msgstr " OSOBY MAJĄ pusty atrybut \"ID\" albo nie ma atrubutu \"0NOATTRIB\"" + +#~ msgid "The basic style used for the para title." +#~ msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania paratytułu." + +#~ msgid "FamilyGroups_1_1" +#~ msgstr "Grupy rodzin 1_1" + +#~ msgid "Testing" +#~ msgstr "Testowanie" + +#~ msgid "FamilyGroups" +#~ msgstr "Grupy rodzin" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet FAQ" + +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "FAQ" + +#~ msgid "The style used for the name of person." +#~ msgstr "Styl używany dla imienia osoby." + +#~ msgid "Produces a gallery" +#~ msgstr "Generuje galerię" + +#~ msgid "No place description" +#~ msgstr "Brak opisu miejsca" + +#~ msgid "GoogleEarth not installed!" +#~ msgstr "GoogleEarth nie jest zainstalowany!" + +#~ msgid "" +#~ "Create kmz/kml file ''%s''\n" +#~ "in user directory ''%s''?" +#~ msgstr "" +#~ "Utwórz plik kmz/kml ''%s''\n" +#~ "w katalogu domowym użytkownika ''%s''?" + +#~ msgid "Failure writing to %s" +#~ msgstr "Błąd przy zapisie do %s" + +#~ msgid "Directory does not exist" +#~ msgstr "Katalog nie istnieje" + +#~ msgid "GoogleEarth file exists!" +#~ msgstr "Plik GoogleEarth już istnieje!" + +#~ msgid "" +#~ "Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" +#~ "in user home directory ''%s''?" +#~ msgstr "" +#~ "Nadpisz plik kmz/kml ''%s''\n" +#~ "w katalogu domowym użytkownika ''%s''?" + +#~ msgid "GoogleEarth" +#~ msgstr "GoogleEarth" + +#~ msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" +#~ msgstr "Tworzy plik danych dla GoogleEarth i otwiera go" + +#~ msgid "Read GRAMPS headline news" +#~ msgstr "Odczytaj newsy GRAMPSa" + +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet nagłówków newsów" + +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Nagłówek Newsów" + +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Notatki" + +#~ msgid "" +#~ "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place " +#~ "attributes" +#~ msgstr "" +#~ "Uzupełnianie miejsc przez parsowanie, rozpoznawanie miejsc oraz wsadowe " +#~ "ustawianie atrybutów miejsc." + +#~ msgid "city" +#~ msgstr "miasto" + +#~ msgid "street" +#~ msgstr "ulica" + +#~ msgid "parish" +#~ msgstr "parafia" + +#~ msgid "country" +#~ msgstr "kraj" + +#~ msgid "county" +#~ msgstr "powiat" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "województwo" + +#~ msgid "zip" +#~ msgstr "Kod pocztowy" + +#~ msgid "latitude" +#~ msgstr "Szerokość geogr." + +#~ msgid "longitude" +#~ msgstr "Wysokość geogr." + +#~ msgid "Error in PlaceCompletion.py" +#~ msgstr "Błąd w PlaceCompletion.py" + +#~ msgid "Non existing group used in get" +#~ msgstr "Nieistniejąca grupa użyta w get" + +#~ msgid "Non existing group used in set" +#~ msgstr "Nieistniejąca grupa użyta w set" + +#~ msgid "Places tool" +#~ msgstr "Narzędzie miejsc" + +#~ msgid "Non Valid Title Regex" +#~ msgstr "Nie poprawne wyrażenie regularne" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." +#~ msgstr "" +#~ "Nie poprawne wyrażenie regularne podane do dopasowania tytułu. Wychodzę." + +#~ msgid "lat" +#~ msgstr "dł." + +#~ msgid "lon" +#~ msgstr "szer." + +#~ msgid "Missing regex groups in match lat/lon" +#~ msgstr "Brakujące wyrażenie regularne w dopasowaniu dł./szer." + +#~ msgid "" +#~ "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" +#~ msgstr "" +#~ "Grupy wyrażeń regularnych %(lat)s i %(lon)s muszą być obecne w " +#~ "dopasowaniu. dł./szer. Wychodzę." + +#~ msgid "Non valid regex for match lat/lon" +#~ msgstr "Nie poprawne wyrażenie regularne do dopasowania dł./szer." + +#~ msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." +#~ msgstr "" +#~ "Nie poprawne wyrażenie regularne podane do znalezienia dł./szer. Wychodzę." + +#~ msgid "Finding Places and appropriate changes" +#~ msgstr "Znajdowanie miejsc i odpowiednich zmian" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrowanie" + +#~ msgid "Loading lat/lon file in Memory..." +#~ msgstr "Ładowanie pliku dł./szer. do pamięci..." + +#~ msgid "Examining places" +#~ msgstr "Analiza miejsc" + +#~ msgid "Doing Place changes" +#~ msgstr "Wykonywanie zmian miejsc" + +#~ msgid "Change places" +#~ msgstr "Zmień miejsca" + +#~ msgid "No place record was modified." +#~ msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu miejsca." + +#~ msgid "1 place record was modified." +#~ msgstr "Zmodyfikowano 1 rekord miejsca." + +#~ msgid "%d place records were modified." +#~ msgstr "%d rekordów zdarzenia zostało zmodyfikowanych." + +#~ msgid "The selected file is a directory, not a file." +#~ msgstr "Wybrany plik jest katalogiem, nie plikiem." + +#~ msgid "The file you want to access is not a regular file." +#~ msgstr "" +#~ "Plik, do którego próbujesz uzyskać dostęp, nie jest regularnym plikiem." + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Plik nie istnieje." + +#~ msgid "Problem reading file" +#~ msgstr "Problem z odczytem pliku" + +#~ msgid "CITY" +#~ msgstr "MIASTO" + +#~ msgid "TITLEBEGIN" +#~ msgstr "TYTUŁ" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "TYTUŁ" + +#~ msgid "STATE" +#~ msgstr "WOJEWÓDZTWO" + +#~ msgid "PARISH" +#~ msgstr "PARAFIA" + +#~ msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" +#~ msgstr "błędna wartość dł. lub szer., %(lat)s, %(lon)s" + +#~ msgid "No lat/lon conversion" +#~ msgstr "Bez konwersji dług./szer." + +#~ msgid "All in degree notation" +#~ msgstr "Wszystko w notacji stopniowej" + +#~ msgid "All in decimal notation" +#~ msgstr "Wszystko w notacji dziesiętnej" + +#~ msgid "Correct -50° in 50°S" +#~ msgstr "Popraw -50° w 50°S" + +#~ msgid "No changes" +#~ msgstr "Bez zmian" + +#~ msgid "City[, State]" +#~ msgstr "Miasto[, Stan]" + +#~ msgid "TitleStart [, City] [, State]" +#~ msgstr "Pocz.Tytułu [, Miasto] [, Stan]" + +#~ msgid "City [,|.] State" +#~ msgstr "Miasto [,|.] Stan" + +#~ msgid "City [,|.] Country" +#~ msgstr "Miasto [,|.] Kraj" + +#~ msgid "City (Country)" +#~ msgstr "Miasto (Kraj)" + +#~ msgid "Don't search" +#~ msgstr "Nie wyszukuj" + +#~ msgid "GeoNames country file, city search" +#~ msgstr "Plik kraju GNS Geonet, wyszukiwanie miast" + +#~ msgid "GeoNames country file, city localized variants search" +#~ msgstr "Plik kraju GNS Geonet, miasta lokalizowane szukaniem wariantowym" + +#~ msgid "GeoNames country file, title begin, general search" +#~ msgstr "Plik kraju GNS Geonet, początek tytułu, ogólne wyszukiwanie" + +#~ msgid "GeoNames USA state file, city search" +#~ msgstr "Plik stanu GNS Geonet, wyszukiwanie miast" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, city search" +#~ msgstr "Plik kraju GNS Geonet, wyszukiwanie miast" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" +#~ msgstr "Plik kraju GNS Geonet, początek tytułu, ogólne wyszukiwanie" + +#~ msgid "Wikipedia CSV Dump" +#~ msgstr "Zrzut CSV Wikipedii" + +#~ msgid "All Places" +#~ msgstr "Wszystkie miejsca" + +#~ msgid "No Latitude/Longitude given" +#~ msgstr "Nie podano szerokości/długości geograficznej" + +#~ msgid "Interactive place completion" +#~ msgstr "Interaktywne dopełnianie miejsc" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Niestabilny" + +#~ msgid "" +#~ "Provides a browsable list of selected places, with possibility to " +#~ "complete/parse/set the attribute fields" +#~ msgstr "" +#~ "Zapewnia przeglądalną listę wybranych miejsc, z możliwością uzupełnienia/" +#~ "parsowania/ustawienia pól atrybutów." + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Odczytywanie" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet zarządzania pluginami" + +#~ msgid "Plugin Manager" +#~ msgstr "Zarządzanie pluginami" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Wprowadź wyrażenie Pythona" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Błąd" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet konsoli Pythona" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Konsola Pythona" + +#~ msgid "Repositories Report" +#~ msgstr "Raport repozytoriów" + +#~ msgid "The style used for repository title." +#~ msgstr "Styl używany do tytułu repozytoriów." + +#~ msgid "Produces a textual repositories report" +#~ msgstr "Generuje tekstowy raport o repozytoriach" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Address: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Adres: %s" + +#~ msgid "%s. Private" +#~ msgstr "%s. Poufny" + +#~ msgid "Author: %s" +#~ msgstr "Autor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Abbreviation: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Skrót: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Publication information: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Informacje o publikacji: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Data: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Data: %s" + +#~ msgid "Include repository's urls" +#~ msgstr "Dołącz adresy URL magazynów" + +#~ msgid "Whether to include urls on repository." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać adresy URL w magazynach." + +#~ msgid "Include repository's address" +#~ msgstr "Dołącz adresy magazynów" + +#~ msgid "Whether to include addresses on repository." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać adresy w magazynach." + +#~ msgid "Include source's author" +#~ msgstr "Dołącz autora źródła" + +#~ msgid "Whether to include author." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać autora." + +#~ msgid "Include source's abbreviation" +#~ msgstr "Dołącz skróty źródła." + +#~ msgid "Whether to include abbreviation." +#~ msgstr "Określa, czy skróty." + +#~ msgid "Include source's publication information" +#~ msgstr "Dołącz informacje o publikacji źródła" + +#~ msgid "Whether to include publication information." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać informacje o publikacji." + +#~ msgid "Include source's data" +#~ msgstr "Dołącz dane źródłowe" + +#~ msgid "Whether to include keys and values." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać klucze i wartości." + +#~ msgid "Whether to include notes on repositories and sources." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać notatki z magazynów i źródeł." + +#~ msgid "Include media" +#~ msgstr "Dołącz obiekty medialne" + +#~ msgid "Whether to include media on sources." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać media w źródłach." + +#~ msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać magazyny i źródła oznaczone jako prywatne." + +#~ msgid "The style used for child section." +#~ msgstr "Styl używany do sekcji potomnych." + +#~ msgid "Repositories Report 2" +#~ msgstr "Raport magazynów 2" + +#~ msgid "SVG Map" +#~ msgstr "Mapa SVG" + +#~ msgid "Creates data into a SVG file" +#~ msgstr "Eksportuje dane do pliku SVG" + +#~ msgid "Top Left" +#~ msgstr "Lewo, góra" + +#~ msgid "Top Right" +#~ msgstr "Prawo, góra" + +#~ msgid "Bottom Left" +#~ msgstr "Dół, lewo" + +#~ msgid "Bottom Right" +#~ msgstr "Dół, prawo" + +#~ msgid "Number of %s's descendants" +#~ msgstr "Ilość %s potomków" + +#~ msgid "%s total descendants" +#~ msgstr "%s w sumie potomków" + +#~ msgid "%s descendants born during his/her lifetime" +#~ msgstr "%s potomków urodziło się podczas jego/jej życia" + +#~ msgid "%s descendants died during his/her lifetime" +#~ msgstr "%s potomków zmarło podczas jego/jej życia" + +#~ msgid "%s descendants now alive" +#~ msgstr "%s potomków żyje" + +#~ msgid "Descendant count" +#~ msgstr "Liczba potomków" + +#~ msgid "Displays the number of a person's descendants" +#~ msgstr "Wyświetl liczbę potomków danej osoby" + +#~ msgid "No coordinates given!" +#~ msgstr "Nie podano koordynatów!" + +#~ msgid "Map not available for" +#~ msgstr "Mapa nie dostępna dla" + +#~ msgid "" +#~ "Longitude=%s\n" +#~ "Latitude=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Długość geogr.=%s\n" +#~ "Szerokość geogr.=%s" + +#~ msgid "Häradskarta" +#~ msgstr "Häradskarta" + +#~ msgid "Opens häradskarta, if found." +#~ msgstr "Otwiera häradskarta, jeśli znajdzie." + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Lokalizacje" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Census event (Individual)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zdarzenie spisu (Indywidualne)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Residence event (Individual)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zdarzenie zamieszkania (Indywidualne)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Census event (Family)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zdarzenie spisu (Rodzina)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Residence event (Family)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zdarzenie zamieszkania (Rodzina)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Address filter (Person)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Filtr adresów (osób)\n" + +#~ msgid "The basic style used for the paragraph title." +#~ msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu paragrafu." + +#~ msgid "Individuals with locations" +#~ msgstr "Osoby z położeniami" + +#~ msgid "<b>1. Look up latitude and longitude:</b>" +#~ msgstr "<b>1. Wskaż szerokość i długość geograficzną:</b>" + +#~ msgid "<b>2. Parsing and Conversion of existing title or position:</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>2. Parsowanie i konwersja istniejącego tytułu albo stanowiska:</b>" + +#~ msgid "<b>3. Set attributes of all selected places:</b>" +#~ msgstr "<b>3. Ustaw atrybuty dla wszystkich wybranych miejsc:</b>" + +#~ msgid "Apply all suggested changes" +#~ msgstr "Zastosuj wszystkie sugerowane zmiany" + +#~ msgid "C_enter latitude:" +#~ msgstr "Centruj szerokość geogr.:" + +#~ msgid "Center longitude:" +#~ msgstr "Centruj długość geogr.:" + +#~ msgid "Change title into:" +#~ msgstr "Zmień tytuł na:" + +#~ msgid "Convert lat/lon as:" +#~ msgstr "Konwertuj dł./szer. jako:" + +#~ msgid "Parish" +#~ msgstr "Parafia" + +#~ msgid "Parish:" +#~ msgstr "Parafia:" + +#~ msgid "Parse as:" +#~ msgstr "Parsuj jako:" + +#~ msgid "Parse title:" +#~ msgstr "Tytuł parsowania:" + +#~ msgid "Place _filter:" +#~ msgstr "_Filtr miejsc:" + +#~ msgid "Places in a rectangle:" +#~ msgstr "Miejsca w danym prostokącie:" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Szukaj w:" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#~ msgid "" +#~ "<i>Delete to delete a row, Double-click on the row to edit place with " +#~ "changes pre-entered, \n" +#~ "Press Tab on a row or Google Maps button to see place on a map. Press " +#~ "Apply to do all changes automatically</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>Usuń aby usunąć wiersz, kliknij podwójnie aby edytować miejsce z " +#~ "wstępnie wprowadzonymi zmianami, \n" +#~ "Wciśnij Tab na wierszu albo przycisku Map Google aby zobaczyć miejsce na " +#~ "mapie. Wciśnij Zastosuj aby zastosować wszystkie zmiany automatycznie</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Selection of the Places you want to complete:</" +#~ "b></span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></span>" #~ msgid "Looking for %d people" #~ msgstr "Szukanie dla %d osób" + #~ msgid "Looking up the names for %d people" #~ msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" + #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" + #~ msgid "" #~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " #~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -24555,308 +25620,440 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "<b>STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE</b> swojej bazy przed otwarciem jej w tej " #~ "wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą " #~ "następną zmianą." + #~ msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." #~ msgstr "Generuje dokumenty w płaskim formacie tekstowym (.txt)." + #~ msgid "Generates documents and prints them directly." #~ msgstr "Generuje dokumenty i od razu je drukuje." + #~ msgid "Generates documents in HTML format." #~ msgstr "Generuje dokumenty w formacie HTML." + #~ msgid "Generates documents in LaTeX format." #~ msgstr "Generuje dokumenty w formacie LaTeX." + #~ msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." #~ msgstr "Generuje dokumenty w formacie Open Document Text (.odt)." + #~ msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." #~ msgstr "Generuje dokumenty w formacie postscript (.ps)." + #~ msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." #~ msgstr "Generuje dokumenty w formacie Rich Text Format (.rtf)." + #~ msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." #~ msgstr "Generuje dokumenty w formacie Scalable Vector Graphics (.svg)." + #~ msgid "Manages an HTML DOM tree." #~ msgstr "Zarządza drzewem HTML DOM." + #~ msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." #~ msgstr "Zapewnia bibliotekę używającą Cairo do generacji dokumentów." + #~ msgid "Opens on kartor.eniro.se" #~ msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se" + #~ msgid "Type of media" #~ msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" + #~ msgid "Call number" #~ msgstr "Numer komórkowy" + #~ msgid "Include path to start-person" #~ msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej." + #~ msgid "" #~ "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " #~ "descendant" #~ msgstr "" #~ "Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego " #~ "potomka." + #~ msgid "Python evaluation window" #~ msgstr "Konsola pythona" + #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Konsola Pythona" + #~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" #~ msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod Pythona" + #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" + #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numer" + #~ msgid "Uncollected object" #~ msgstr "Niezebranych obiektów" + #~ msgid "Referrers of %d" #~ msgstr "Odniesień z %d" + #~ msgid "%d refers to" #~ msgstr "%d odnosi się do" + #~ msgid "Show Uncollected Objects" #~ msgstr "Pokaż niezebrane obiekty" + #~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" #~ msgstr "Pokaż okno z listą wszystkich niezebranych obiektów" -#~ msgid " starting with %s" -#~ msgstr "Rozpocznij z %s" + #~ msgid "Generated by <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "Wygenerowane przez <a href=\"%(homepage)s\">GRAMPS</a> dnia %(date)s" + #~ msgid "Click on the image to see the full size version" #~ msgstr "Kliknij na obrazku aby zobaczyć go w pełnym rozmiarze" + #~ msgid "Max width of initial image" #~ msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" + #~ msgid "" #~ "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " #~ "page. Set to 0 for no limit." #~ msgstr "" #~ "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na " #~ "stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." + #~ msgid "Max height of initial image" #~ msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" + #~ msgid "" #~ "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " #~ "page. Set to 0 for no limit." #~ msgstr "" #~ "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na " #~ "stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." + #~ msgid "Download Options" #~ msgstr "Opcje pobierania" + #~ msgid "Download Filename #1" #~ msgstr "Pobierz plik #1" + #~ msgid "File to be used for downloading of database" #~ msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" + #~ msgid "Description for this Download" #~ msgstr "Opis dla tego pobrania." + #~ msgid "Smith Family Tree" #~ msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" + #~ msgid "Give a description for this file." #~ msgstr "Podaj opis dla tego pliku." + #~ msgid "Download Filename #2" #~ msgstr "Pobierz plik #2" + #~ msgid "Johnson Family Tree" #~ msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" + #~ msgid "Download Copyright License" #~ msgstr "Pobierz licencję praw autorskich" + #~ msgid "The copyright to be used for ths download file?" #~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?" + #~ msgid "Calculating Holidays for year %d" #~ msgstr "Wyznaczanie świąt dla roku %d" + #~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." #~ msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000." + #~ msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" #~ msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu" + #~ msgid "Close file first" #~ msgstr "Zamknij plik najpierw" + #~ msgid "File %s already open, close it first." #~ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." + #~ msgid "calendar|Gregorian" #~ msgstr "Gregoriański" + #~ msgid "calendar|Julian" #~ msgstr "Juliański" + #~ msgid "calendar|Hebrew" #~ msgstr "Hebrajski" + #~ msgid "calendar|Persian" #~ msgstr "Perski" + #~ msgid "calendar|Islamic" #~ msgstr "Islamski" + #~ msgid "calendar|Swedish" #~ msgstr "Szewdzki" + #~ msgid "January 1" #~ msgstr "1 Styczeń" + #~ msgid "March 1" #~ msgstr "1 Marzec" + #~ msgid "March 25" #~ msgstr "25 Marzec" + #~ msgid "September 1" #~ msgstr "1 Września" + #~ msgid "All rules must apply" #~ msgstr "Wszystkie warunki muszą zachodzić" + #~ msgid "At least one rule must apply" #~ msgstr "Przynajmniej jeden warunek musi zachodzić" + #~ msgid "Exactly one rule must apply" #~ msgstr "Dokładnie jeden warunek zachodzi" + #~ msgid "Paper Settings" #~ msgstr "Ustawienia papieru" + #~ msgid "NotRelated" #~ msgstr "Nie spokrewniony" + #~ msgid "<b>Error Window</b>" #~ msgstr "<b>Okno błędu</b>" + #~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" #~ msgstr "<b>Okno konsoli</b>" + #~ msgid "<b>Output Window</b>" #~ msgstr "<b>Okno danych wyjściowych</b>" + #~ msgid "ANSEL" #~ msgstr "ANSEL" + #~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" #~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + #~ msgid "ASCII" #~ msgstr "ASCII" + #~ msgid "UTF8" #~ msgstr "UTF8" + #~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" #~ msgstr "<b>Niezebrane obiekty</b>" + #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- domyślne -" + #~ msgid "<b>phpGedView import</b>" #~ msgstr "<b>Import phpGedView</b>" + #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Hasło:" + #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Użytkownik:" + #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" + #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "Import phpGedView" + #~ msgid "%(person)s, <em>birth</em>" #~ msgstr "%(person)s, <em>urodziny</em>" + #~ msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" #~ msgstr "%(person)s, <em>%(age)s</em> lat" + #~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Odczytaj nagłówki newsów z wiki GRAMPSa" + #~ msgid "%dU" #~ msgstr "%dN" + #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generuj referencję dla wtyczek linii poleceń" + #~ msgid "" #~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " #~ "Reports and Tools." #~ msgstr "" #~ "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i " #~ "narzędzi." + #~ msgid "" #~ "%d uncollected objects:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%d niezebrane obiekty:\n" #~ "\n" + #~ msgid "Events changed before <date time>" #~ msgstr "Zdarzenia zmienione przed <data czas>" + #~ msgid "Notes changed before <date time>" #~ msgstr "Notatki zmienione przed <data czas>" + #~ msgid "" #~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" #~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" #~ msgstr "" #~ "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" #~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + #~ msgid "Link to Web Calendar" #~ msgstr "Link do kalendarza webowego" + #~ msgid "Choose your link to Web Calendars if you want?" #~ msgstr "Wybrać link do Twojego kalendarza Web jeśli chcesz?" + #~ msgid " " #~ msgstr " " + #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "Imię zwyczajowe" + #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Twórz częściowo roczny kalendarz" + #~ msgid "" #~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " #~ "current month to the end of the year." #~ msgstr "" #~ "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał " #~ "aktualnemu miesiącowi." + #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Wakacje" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "Pokzauj automatycznie po wykryciu błędu" + #~ msgid "Try another map service?" #~ msgstr "Spróbować z innym serwisem map?" + #~ msgid "Map not availabel in Denmark without coordinates" #~ msgstr "Mapa nie dostępna dla Danii bez koordynatów" + #~ msgid "Generate XHTML Reports" #~ msgstr "Generuj raporty w formacie XHTML" + #~ msgid "Generate XHTML Calendars" #~ msgstr "Generuj kalendarze XHTML" + #~ msgid "Creating WebCal calendars" #~ msgstr "Tworzenie kalendarzy XHTML" + #~ msgid "Quick Report" #~ msgstr "Szybki raport" + #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Wczytywanie formatów dokumentów..." + #~ msgid "Cannot view %s" #~ msgstr "Nie można wyświetlić %s" + #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "Program GRAMPS nie odnalazł programu do wyświetlenia pliku typu %s." + #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Spróbuj odnaleźć miejsce w Google Maps" + #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr "(1 dziecko)" + #~ msgid "Open in %s" #~ msgstr "Otwórz w %s" + #~ msgid "Open with %s" #~ msgstr "Otwórz używając %s" + #~ msgid "Filtering data..." #~ msgstr "Filtrowanie danych..." + #~ msgid "Don't include holidays" #~ msgstr "Nie dołączaj świąt" + #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" #~ msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do dziecka/rodziny\n" + #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do małżonka/rodziny\n" + #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Odnaleziono %d duplikatów łączy do małżonka/rodziny\n" + #~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" #~ msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" + #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniały odwołania do %d osób, których nie odnaleziono\n" + #~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniały odwołania do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" + #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "" #~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" + #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" + #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Zastąpiono %d brakujących obiektów medialnych\n" + #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych\n" + #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" + #~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" #~ msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń urodzin\n" + #~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" #~ msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń śmierci\n" + #~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniały odwołania do %d miejsc, których nie odnaleziono\n" + #~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniały odwołania do %d źródeł, których nie odnaleziono\n" + #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniało %d odwołań do notatek, których nie odnaleziono\n" + #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "%d odwołania do nazwisk nieprawidłowego formatu zostały usunięte\n" + #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Rozpocząć test dat?" + #~ msgid "" #~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " #~ "you really want to run this test?" #~ msgstr "" #~ "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na " #~ "pewno chcesz uruchomić ten test?" + #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Uruchom test" + #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Uruchamianie testu dat" + #~ msgid "Generating dates" #~ msgstr "Generowanie dat" + #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Wtyczka testu dat" + #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Sprawdź lokalizację parsera i wyświetlacza dat" + #~ msgid "" #~ "This test tool will create many people showing all different date " #~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " @@ -24867,125 +26064,181 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia " #~ "daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być " #~ "poprawnie sparsowane z powrotem." + #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Uaktualniony" + #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Wprowadź zapytanie SQL" + #~ msgid "News" #~ msgstr "Newsy" + #~ msgid "Active Person's Relatives" #~ msgstr "Aktywni krewni osoby" + #~ msgid "Query" #~ msgstr "Zapytanie" + #~ msgid "Whether to compress tree." #~ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." + #~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" #~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + #~ msgid "%(event_name)s: " #~ msgstr "%(event_name)s: " + #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Pokolenie %d ma 1 osobę. (%3.2f%%)" + #~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" #~ msgstr "Łączna ilość przodków w pokoleniach od 2 do %d wynosi %d. (%3.2f%%)" + #~ msgid "Easter" #~ msgstr "Wielkanoc" + #~ msgid "Daylight Saving begins" #~ msgstr "Czas letni zaczyna się" + #~ msgid "Daylight Saving ends" #~ msgstr "Codzienne zapisywanie zakończone" + #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Pusty kalendarz" + #~ msgid "%(short_name)s, <em>%(age)d</em> years old" #~ msgstr "%(short_name)s, wiek <em>%(age)d</em> lat" + #~ msgid " Blank Calendar" #~ msgstr "Pusty kalendarz" + #~ msgid "Creating Blank Year calendars" #~ msgstr "Tworzenie pustej rocznej strony kalendarza" + #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Twórz drukowalny pusty kalendarz" + #~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" #~ msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny całoroczny kalendarz" + #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "" #~ "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju \"Dr\" lub \"Ks.\"" + #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" + #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "Przyrostek:" + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Dzieci" + #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "Powiat:" + #~ msgid "P_hone:" #~ msgstr "Telefon:" + #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Miasto:" + #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nie podano do otwarcia poprawnego drzewa rodzinnego\n" #~ "\n" + #~ msgid "GRAMPS databases" #~ msgstr "Bazy danych GRAMPS" + #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "GRAMPS (grdb)" + #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS XML" + #~ msgid "Cannot import from current file" #~ msgstr "Nie można zaimportować z wybranego pliku" + #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Wszystkie pliki programu GRAMPS" + #~ msgid "GRAMPS 2.x databases" #~ msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x" + #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Bazy danych w formacie GRAMPS XML" + #~ msgid "GEDCOM files" #~ msgstr "Pliki GEDCOM" + #~ msgid "bap." #~ msgstr "ch." + #~ msgid "chr." #~ msgstr "ch." + #~ msgid "bur." #~ msgstr "pog." + #~ msgid "crem." #~ msgstr "krem." + #~ msgid "b. %s" #~ msgstr "ur. %s" + #~ msgid "d. %s" #~ msgstr "zm. %s" + #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Zimnozielony" + #~ msgid "Simply Red" #~ msgstr "Prosta czerwień" + #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "w   %(place)s" + #~ msgid "" #~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank" #~ "\">GRAMPS</a> on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "Wygenerowane przez <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank" #~ "\">GRAMPS</a> dnia %(date)s" + #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Tworzenie kalendarzy" + #~ msgid "birthday" #~ msgstr "urodziny" + #~ msgid "anniversary" #~ msgstr "rocznica" + #~ msgid "People with images" #~ msgstr "Osoby z obrazami" + #~ msgid "Source objects with a reference count of <count>" #~ msgstr "Obiekty źródeł z ilością odniesień <count>" + #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera dany tekst" + #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" + #~ msgid "pt" #~ msgstr "pkt" + #~ msgid "" #~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " #~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" @@ -24999,27 +26252,38 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "\n" #~ "Po eksportowaniu przejdź do katalogu <b>burn:///</b> w programie nautilus " #~ "i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." + #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" + #~ msgid "CSV spreadsheet files" #~ msgstr "Pliki arkuszy CSV" + #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "pliki vCard" + #~ msgid "A Peak into One Day" #~ msgstr "Pik do jednego dnia" + #~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page" #~ msgstr "Twórz drukowalną pustą całoroczną stronę kalendarza" + #~ msgid "Getting information from holidays file" #~ msgstr "Pobieranie informacji o świętach z pliku" + #~ msgid "Whether to create A Full Year High-lighted calendar" #~ msgstr "" #~ "Określa, czy tworzyć całoroczny kalendarz z odpowiednimi zaznaczeniami" + #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Sprawdź czy żony używają nazwisk panieńskich" + #~ msgid "Attempt to use maiden names of women" #~ msgstr "Próbuj używać panieńskich nazwisk dla kobiet" + #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_r" + #~ msgid "" #~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." @@ -25027,10 +26291,13 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " #~ "jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " #~ "odwołują." + #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." + #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Usuń zdarzenie" + #~ msgid "" #~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " #~ "will be removed from the database and from all records that reference it." @@ -25038,12 +26305,16 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on " #~ "usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " #~ "odwołują." + #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie obiektu medialnego usunie go z bazy danych." + #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" + #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Usuń obiekt medialny" + #~ msgid "" #~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." @@ -25051,10 +26322,13 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " #~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " #~ "odwołują." + #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie miejsca usunie je z bazy danych." + #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Usuń miejsce" + #~ msgid "" #~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " #~ "the database and from all sources that reference it." @@ -25062,10 +26336,13 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " #~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego " #~ "odwołują." + #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie magazynu usunie je z bazy danych." + #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Usuń Magazyn" + #~ msgid "" #~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " #~ "database and from all people and families that reference it." @@ -25073,50 +26350,71 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła " #~ "z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " #~ "odwołują." + #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie źródła spowoduje usunięcie jego z bazy danych." + #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Usuń źródło" + #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Kod pocztowy" + #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Kod pocztowy" + #~ msgid "Whether to include a half-siblings column" #~ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z kuzynami" + #~ msgid "The style to be used for the web files" #~ msgstr "Styl, który będzie używany dla plików strony www" + #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Różne opcje" + #~ msgid "Serif font family" #~ msgstr "Krój pisma typu Serif" + #~ msgid "San-Serif font family" #~ msgstr "Krój pisma typu San-Serif" + #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Obrazek tła" + #~ msgid "The image to be used as the page background" #~ msgstr "Ten obraz zostanie użyty jako tło strony" + #~ msgid "Image Repeat" #~ msgstr "Powtarzanie obrazu" + #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "nie-powtarzaj" + #~ msgid "repeat" #~ msgstr "powtórz" + #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "powtórz-x" + #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "powtórz-y" + #~ msgid "Whether to repeat the background image" #~ msgstr "Określa, czy dołączać powtarzać obraz tła" + #~ msgid "Months 1-6 Notes" #~ msgstr "Mies. 1-6: Notatki" + #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Mies. 7-12: Notatki" + #~ msgid "" #~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " #~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." #~ msgstr "" #~ "Ten styl jest używany dla tytułu (\"Mój kalendarz rodzinny\") na stronie. " #~ "Kolor tła USTAWIA kolor tła całej strony. Obramowania NIE MAJĄ efektu." + #~ msgid "" #~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " #~ "size, style, color and the background color of the block, including the " @@ -25125,6 +26423,7 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten styl jest używany dla nazw miesięcy i lat, określa rozmiar, styl, " #~ "kolor, położenie i typ czcionki oraz kolor tła, mający wpływ na obszar " #~ "nazwy dnia. Ustawiona grafika tła nie przykryje obszaru nazwy dnia." + #~ msgid "" #~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " #~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " @@ -25134,6 +26433,7 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła będzie " #~ "użyty TYLKO dla komórek zawierających tekst, pozwalając na ich " #~ "wyróżnienie." + #~ msgid "" #~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " #~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " @@ -25142,6 +26442,7 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, " #~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła " #~ "natomiast będzie wpływał na WSZYSTKIE puste komórki kalendarza." + #~ msgid "" #~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " #~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " @@ -25150,157 +26451,222 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii " #~ "tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w " #~ "kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." + #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s został pochowany." + #~ msgid "He was buried." #~ msgstr "Został pochowany." + #~ msgid "%(female_name)s was buried." #~ msgstr "%(female_name)s została pochowana." + #~ msgid "She was buried." #~ msgstr "Została pochowana." + #~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany." + #~ msgid "This person was buried." #~ msgstr "Ta osoba została pochowana." + #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" + #~ msgid "" #~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " #~ "date the graph was generated." #~ msgstr "" #~ "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy " #~ "raport został wygenerowany." + #~ msgid "%(date) s   at    %(place)s" #~ msgstr "%(date)s   w    %(place)s" + #~ msgid "Additional path where the databases may reside" #~ msgstr "Dodatkowa ścieżka, gdzie mogą znajdować się bazy" + #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" + #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" #~ msgstr "" #~ "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" + #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" + #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" #~ msgstr "" #~ "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" + #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" + #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" + #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS rodziny" + #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS obiektu medialnego" + #~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS notatki" + #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS osoby" + #~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS miejsca" + #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Domyślny katalog raportów" + #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS magazynu" + #~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS źródła" + #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Domyślny styl odgadywania nazwiska" + #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Domyślny katalog strony internetowej" + #~ msgid "Display Filter controls" #~ msgstr "Kontrola filtra wyświetlania" + #~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" + #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Wyświetlaj wiadomość dodatkową podczas edycji osoby" + #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Nie monitoruj przy zapisie" + #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni, jeśli możliwe" + #~ msgid "Enables the display of portability warning" #~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością" + #~ msgid "Enables the display of portability warning." #~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością." + #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych" + #~ msgid "" #~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " #~ "speed." #~ msgstr "" #~ "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i " #~ "przyspieszają dostęp." + #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu raportów." + #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu strony www." + #~ msgid "" #~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." #~ msgstr "" #~ "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." + #~ msgid "" #~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." #~ msgstr "" #~ "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." + #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." #~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, w którym GRAMPS ostatnio pracował." + #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora LDS." + #~ msgid "Height of the address editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów." + #~ msgid "Height of the attribute editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora atrybutów." + #~ msgid "Height of the event editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora zdarzeń." + #~ msgid "Height of the event reference editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." + #~ msgid "Height of the family editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora rodzin." + #~ msgid "Height of the location editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora położenia." + #~ msgid "Height of the media editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora mediów." + #~ msgid "Height of the media reference editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników." + #~ msgid "Height of the name editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora nazw." + #~ msgid "Height of the note editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora notatek." + #~ msgid "Height of the person editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora osób." + #~ msgid "Height of the person reference editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do osób." + #~ msgid "Height of the place editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora miejsc." + #~ msgid "Height of the repository editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora magazynów." + #~ msgid "Height of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." + #~ msgid "Height of the source editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora źródeł." + #~ msgid "Height of the source reference editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." + #~ msgid "Height of the url editor interface." #~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów URL." + #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o wersji beta przy starcie" + #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o brakującym właścicielu bazy." + #~ msgid "" #~ "If True, a new source will be created and every record without source " #~ "reference will be referenced to this source" #~ msgstr "" #~ "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji " #~ "do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" + #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "" #~ "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze " #~ "relacji" + #~ msgid "" #~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." #~ msgstr "" #~ "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby " #~ "pobierać mapy." + #~ msgid "" #~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " #~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " @@ -25309,6 +26675,7 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa " #~ "aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację " #~ "aktywnej osoby do domyślnej osoby." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " #~ "are detected on plugins load and reload." @@ -25316,41 +26683,50 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy " #~ "wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze " #~ "wtyczek." + #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, Porada dnia będzie wyświetlana na starcie." + #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." #~ msgstr "Jeśli równe 1, kontrolki filtra będą wyświetlone na widoku osób." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " #~ "View will be used instead." #~ msgstr "" #~ "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok " #~ "notatnika będzie użyty." + #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." #~ msgstr "" #~ "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " #~ "the system." #~ msgstr "" #~ "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie " #~ "dostępna w systemie." + #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." #~ msgstr "" #~ "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie " #~ "GRAMPS." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " #~ "startup." #~ msgstr "" #~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas " #~ "startu." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " #~ "displayed when GEDCOM export is done." #~ msgstr "" #~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie " #~ "będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " #~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " @@ -25361,11 +26737,13 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie " #~ "będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ " #~ "użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." + #~ msgid "" #~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " #~ "run." #~ msgstr "" #~ "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." + #~ msgid "" #~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " #~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." @@ -25373,233 +26751,324 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy " #~ "użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas " #~ "dodawania rodziców do osoby." + #~ msgid "" #~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " #~ "user edits a person." #~ msgstr "" #~ "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy " #~ "użytkownik edytował będzie osobę." + #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." #~ msgstr "" #~ "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." + #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." #~ msgstr "" #~ "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." + #~ msgid "" #~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " #~ "the view, otherwise it will only display the button." #~ msgstr "" #~ "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst " #~ "opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." + #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Dołącz tekst na przyciskach paska bocznego" + #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." #~ msgstr "" #~ "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." + #~ msgid "" #~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " #~ "system is restarted." #~ msgstr "" #~ "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy " #~ "ponownym uruchamianiu systemu." + #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" + #~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" #~ msgstr "Ostatnio używana baza przez GRAMPS" + #~ msgid "Last directory from which the import was made" #~ msgstr "Katalog, z którego ostatnio był dokonywany import" + #~ msgid "Last directory into which the export was made" #~ msgstr "Katalog, do którego ostatnio był dokonywany eksport" + #~ msgid "Last view displayed" #~ msgstr "Ostatnio wyświetlany widok" + #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Ładuj ostatnio używaną bazę przy starcie" + #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Format wyświetlania nazwiska" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych" + #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych." + #~ msgid "Preferred format for text reports" #~ msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych" + #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych." + #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Preferowany rozmiar strony" + #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Preferowany rozmiar strony." + #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr "Miasto badacza" + #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Miasto badacza." + #~ msgid "Researcher country" #~ msgstr "Kraj badacza" + #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Kraj badacza." + #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Email badacza" + #~ msgid "Researcher email address." #~ msgstr "Adres email badacza." + #~ msgid "Researcher name" #~ msgstr "Nazwisko badacza" + #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Nazwisko badacza." + #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Telefon badacza" + #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Telefon badacza." + #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Kod pocztowy badacza" + #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Kod pocztowy badacza." + #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Województwo badacza" + #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Województwo badacza." + #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Adres badacza" + #~ msgid "Researcher street address." #~ msgstr "Adres badacza." + #~ msgid "Screen size has been checked" #~ msgstr "Rozmiar ekranu został sprawdzony" + #~ msgid "Show event details on the Family View" #~ msgstr "Pokaż szczegóły zdarzeń na widoku rodzin" + #~ msgid "Show siblings on the Family View" #~ msgstr "Pokaż rodzeństwo na widoku rodzin" + #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Pokaż pasek narzędzi" + #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Widok paska bocznego" + #~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora LDS." + #~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów." + #~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora atrybutów." + #~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora zdarzeń." + #~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." + #~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora rodzin." + #~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu programu GRAMPS podczas startu." + #~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora położenia." + #~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora mediów." + #~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." + #~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora nazwisk." + #~ msgid "Specifies the height of the note editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora notatek." + #~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora osób." + #~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." + #~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora miejsc." + #~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora magazynów." + #~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." + #~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora źródeł." + #~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." + #~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." #~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów URL." + #~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora LDS." + #~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów." + #~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora atrybutów." + #~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora zdarzeń." + #~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." + #~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora rodzin." + #~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu kiedy GRAMPS się uruchamia." + #~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora położenia." + #~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora mediów." + #~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." + #~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora nazwisk." + #~ msgid "Specifies the width of the note editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora notatek." + #~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora osób." + #~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." + #~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora miejsc." + #~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora magazynów." + #~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." + #~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora źródeł." + #~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." + #~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." #~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów URL." + #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " #~ "string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " #~ "string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " #~ "format string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane " #~ "według tego formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " #~ "string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " #~ "string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " #~ "string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " #~ "format string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " #~ "string." #~ msgstr "" #~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego " #~ "formatu." + #~ msgid "" #~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" #~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " @@ -25608,6 +27077,7 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format " #~ "w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD " #~ "(format ISO)." + #~ msgid "" #~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " #~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " @@ -25623,6 +27093,7 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego " #~ "użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione " #~ "na 1 przez GRAMPSa." + #~ msgid "" #~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " #~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " @@ -25632,15 +27103,18 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli " #~ "równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza " #~ "kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." + #~ msgid "" #~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " #~ "has been pressed." #~ msgstr "" #~ "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk " #~ "Anuluj został wciśnięty." + #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "" #~ "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" + #~ msgid "" #~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " #~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." @@ -25649,62 +27123,89 @@ msgstr "<span size=\"large\"><b>Wybór miejsc które chcesz uzupełnić:</b></sp #~ "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już " #~ "wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 " #~ "oznacza wersję 2.0.0." + #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" + #~ msgid "Use online maps" #~ msgstr "Użyj map online" + #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" + #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." #~ msgstr "" #~ "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie " #~ "duplikatów rodzin." + #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji" + #~ msgid "Width of the LDS editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora LDS." + #~ msgid "Width of the address editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów." + #~ msgid "Width of the attribute editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora atrybutów." + #~ msgid "Width of the event editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora zdarzeń." + #~ msgid "Width of the event reference editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." + #~ msgid "Width of the family editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora rodzin." + #~ msgid "Width of the interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu." + #~ msgid "Width of the location editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora położenia." + #~ msgid "Width of the media editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora mediów." + #~ msgid "Width of the media reference editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do mediów." + #~ msgid "Width of the name editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora nazwisk." + #~ msgid "Width of the note editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora notatek." + #~ msgid "Width of the person editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora osób." + #~ msgid "Width of the person reference editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do osób." + #~ msgid "Width of the place editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora miejsc." + #~ msgid "Width of the repository editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora magazynów." + #~ msgid "Width of the repository reference editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." + #~ msgid "Width of the source editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora źródeł." + #~ msgid "Width of the source reference editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." + #~ msgid "Width of the url editor interface." #~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów URL." + #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Notes" + #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Wybierz czcionkę" + #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s dla Książki GRAMPS" - diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7a24e7fd4..394d55c41 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,27 +4,27 @@ # Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006. # Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007. # lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-13 01:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 21:39-0300\n" "Last-Translator: lcc <lcc@6zap.com>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "A árvore de família entrada \"%s\" não existe" -#: ../src/ArgHandler.py:231 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "" "Se gedcom, gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar em uma árvore de " "família ao invés" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Banco de dados está trancado, não é possível abrí-lo!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "Informações: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Banco de dados necessita recuperação, não é possível abrí-lo!" @@ -83,50 +83,43 @@ msgstr "Fone:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "manual|Marcadores" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizar Marcadores" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -137,11 +130,11 @@ msgstr "Nome" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -154,9 +147,9 @@ msgstr "Nome" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -190,12 +183,12 @@ msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é " "um programa pessoal de genealogia." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Marcos Bedinelli" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" @@ -247,7 +240,7 @@ msgstr "Data Ruim" msgid "Date selection" msgstr "Seleção de data" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso do histório de desfazimentos" @@ -271,7 +264,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "Continuar com a importação" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" @@ -356,53 +349,53 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:88 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Árvore Familiar" -#: ../src/DbManager.py:102 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Extrair" -#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arquivar" -#: ../src/DbManager.py:233 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Iniciando Importação, %s" -#: ../src/DbManager.py:239 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "importação finalizada..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importando dados..." -#: ../src/DbManager.py:491 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Nome da árvore de família" -#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:507 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Última modificação" # Check this translation -#: ../src/DbManager.py:586 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Quebrar a proteção no banco de dados '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:587 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -415,15 +408,15 @@ msgstr "" "segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco-de-dados e " "você quebre a tranca, você poderá corromper o banco-de-dados." -#: ../src/DbManager.py:593 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Quebrar tranca" -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "Renomeação falhou" -#: ../src/DbManager.py:671 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -434,62 +427,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Não foi possível renomear a Árvore de Família." -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Árvore de Família já existe, escolha um nome específico (único)" -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Não foi possível renomear a árvore de família" -#: ../src/DbManager.py:734 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraindo arquivo..." -#: ../src/DbManager.py:739 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Importando arquivo..." -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Remover a árvore de família '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:756 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Remover essa árvore de família irá destruir permanentemente os dados" -#: ../src/DbManager.py:757 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Remover árvore de família" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:767 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Remover essa versão irá impedí-lo de extraí-la no futuro." -#: ../src/DbManager.py:769 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Remover versão" -#: ../src/DbManager.py:798 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Não foi possível deletar a árvore de família" -#: ../src/DbManager.py:823 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "Deleção falhou" -#: ../src/DbManager.py:824 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -500,36 +493,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:867 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Reconstruindo banco-de-dados dos arquivos de backup" -#: ../src/DbManager.py:902 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Não foi possível criar a árvore de família" -#: ../src/DbManager.py:989 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Não pude criar o diretório de banco-de-dados: " -#: ../src/DbManager.py:1003 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -542,17 +540,17 @@ msgstr "Nunca" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/DbManager.py:1096 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Recuperação falhou" -#: ../src/DbManager.py:1097 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -563,11 +561,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "O processo de arquivamento falhou" -#: ../src/DbManager.py:1139 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -579,15 +577,15 @@ msgstr "" "%s" # Check this translation -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Criando dados para serem arquivados..." -#: ../src/DbManager.py:1153 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvando arquivo..." -#: ../src/DbManager.py:1167 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -604,35 +602,35 @@ msgstr "Não há pessoa ativa" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistente de Exportação" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Salvando seus dados" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Escolher o formato de saída" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Seleciona Salvar Arquivo" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmação final" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Por favor espere enquanto seus dados são selecionados e exportados" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "" "Pressione Avança para prosseguir, Volta para revisar suas opções, ou Cancela " "para cancelar" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -663,11 +661,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Voltar para retornar e selecione um nome-de-arquivo válido." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Seus dados foram salvos" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -684,16 +682,16 @@ msgstr "" "dados correntemente aberto não alterarão a cópia que você acabou de fazer." #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do Arquivo: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "O processo de salvamento falhou" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "" "Nota: o seu banco de dados correntemente aberto está seguro. A falha de " "salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "_Não inclui registros não-ligados" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "Todo o Banco de Dados" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -781,7 +779,7 @@ msgstr "Famílias Descendentes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -791,7 +789,7 @@ msgstr "Ancestrais de %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -817,11 +815,12 @@ msgstr "" "==== Contribuidores ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Muito do trabalho artístico do GRAMPS ou vem\n" @@ -837,8 +836,8 @@ msgstr "Homepage do GRAMPS" msgid "Father's surname" msgstr "Sobrenome do pai" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -901,10 +900,10 @@ msgstr "Geral" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -934,10 +933,10 @@ msgstr "Cores de Marcação" msgid "Internet Maps" msgstr "Mapas da Internet" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -947,13 +946,13 @@ msgstr "Endereço" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Estado/Província" @@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "Estado/Província" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "País" @@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "País" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CEP/Código Postal" @@ -991,6 +990,7 @@ msgstr "E-mail" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -1013,18 +1013,17 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1035,11 +1034,11 @@ msgstr "Pessoa" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Família" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1051,12 +1050,12 @@ msgstr "Família" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Lugar" @@ -1066,45 +1065,44 @@ msgstr "Lugar" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Fonte de Referência" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Multimídia" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1196,14 +1194,14 @@ msgstr "Detalhes de formato _personalizados" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" @@ -1212,8 +1210,8 @@ msgstr "Sobrenome" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1221,19 +1219,19 @@ msgstr "Nome" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Comum" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1241,11 +1239,11 @@ msgstr "Vocativo" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "SOBRENOME" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronímico" @@ -1267,13 +1265,13 @@ msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Formato de nomes" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1441,7 +1439,7 @@ msgstr "Ambos o nome do Formato e a definição devem ser definidos" msgid "Family Trees" msgstr "Árvores Familiares" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" @@ -1450,10 +1448,10 @@ msgstr "Atributo" msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1463,13 +1461,13 @@ msgstr "Adicionar Marcador" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1479,11 +1477,11 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Editar Data" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Eventos" @@ -1491,7 +1489,7 @@ msgstr "Eventos" msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Cor de Fonte" @@ -1499,11 +1497,11 @@ msgstr "Cor de Fonte" msgid "Font Background Color" msgstr "Cor de fundo da fonte" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoVisão" @@ -1519,23 +1517,23 @@ msgstr "Mídia" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Pais" @@ -1547,18 +1545,19 @@ msgstr "Adicionar pais" msgid "Select Parents" msgstr "Selecionar Pais" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Linhagem" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Lugares" @@ -1575,13 +1574,13 @@ msgstr "Relatórios" msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Fontes" @@ -1593,7 +1592,7 @@ msgstr "Adicionar Cônjuge" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -1634,32 +1633,12 @@ msgstr "Histórico de desfazimento" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Perigo: Isso é código instável!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1671,7 +1650,7 @@ msgstr "" "É provável que a instalação do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o " "esquema GConf do GRAMPS está instalado corretamente." -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1727,31 +1706,32 @@ msgstr "" "Este item está sendo usado no momento. Se você apagá-lo, ele será removido " "do banco de dados e de todos os itens que fazem referência a ele." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Deletar um item remover-lo-á do banco de dados." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Excluir %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "_Excluir Item" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s foi inserido nos marcadores" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Não foi possível definir um marcador" # Check this translation -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" @@ -1766,29 +1746,29 @@ msgstr "_Adicionar Marcador" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir para a próxima pessoa na história" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir para a pessoa anterior na história" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Lar" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir para a pessoa padrão" @@ -1796,7 +1776,7 @@ msgstr "Ir para a pessoa padrão" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtro de Pessoa" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial" @@ -1815,39 +1795,39 @@ msgstr "Erro: %s não é um ID GRAMPS válido" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nada foi selecionado." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Visão de Exportação..." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "action|_Editar..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar Visão como Planilha Eletrônica" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Planilha Open Document" @@ -1906,7 +1886,7 @@ msgstr "" "ser reparado do Gerenciador de Árvore de Família. Selecione o banco-de-dados " "e clique no botão Reparar." -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentativa de fechar o diálogo à força" @@ -1919,14 +1899,14 @@ msgstr "" "Ao invés disso, selecione uma das opções disponíveis" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Visão Rápida" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Laço de relação detectado" @@ -2050,8 +2030,8 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|antigo parceiro(a)" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2059,16 +2039,16 @@ msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|antigo parceiro(a)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Pai" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2076,22 +2056,22 @@ msgstr "Pai" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mãe" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relacionamento" @@ -2105,34 +2085,34 @@ msgstr "Reordener relacionamentos" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar relacionamentos: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "manual|Usando a Área de Transferência" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Link para eventos" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Evento Familiar" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -2144,15 +2124,15 @@ msgstr "Evento Familiar" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2160,62 +2140,62 @@ msgstr "Evento Familiar" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Fonte primária" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributo Familiar" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Fonte de Referência" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "não disponível|ND" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2227,35 +2207,35 @@ msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Referência de Repositório" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Número de chamada" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Mídia" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Referência de Evento" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Nome vocativo" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" @@ -2265,412 +2245,410 @@ msgstr "Prefixo" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "pessoa|Título" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Referência de Mídia" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Referência de Pessoa" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Link de Pessoa" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Nascimento" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Link de Fonte" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviação" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Informação da Publicação" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Link do repositório" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Área de Transferência" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "O revisor ortográfico não está instalado" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Bretão" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Galês" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Alemão - Velha Norma" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Faroês" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Francês" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Frísio" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélico Escocês" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaélico de Manx" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sérvio de Cima" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdi" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Latim" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Látvio" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandês" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sardínio" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dica do Dia" @@ -2699,27 +2677,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Fontes no repositório" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "feminino" @@ -2730,79 +2704,77 @@ msgstr "feminino" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Muito Alto" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Muito Baixo" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Relação legal ou 'de fato' entre marido e mulher" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nenhuma relação legal ou 'de fato' entre homem e mulher" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uma relação estabelecida entre membros do mesmo sexo" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relação desconhecida entre um homem e uma mulher" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Um relacionamento não especificada entre um homem e uma mulher" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -2810,69 +2782,69 @@ msgstr "" "Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer ou " "saindo e abandonando as modificações." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" "Erro de banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ancestral" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Erro Abrindo Arquivo" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1200 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Pessoa" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "PRIMEIRO NOME" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIXO" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIXO" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONÍMICO" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "CHAMADA" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "COMUM" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Iniciais" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIAIS" @@ -2892,7 +2864,7 @@ msgstr "Confirmação de exclusão" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico de desfazimentos?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -2919,186 +2891,185 @@ msgstr "Histórico limpo" msgid "Unsupported" msgstr "Não sustentado" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Conectar a um banco-de-dados recente" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Gerenciar bancos-de-dados" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Árvore Familiar" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gerenciar Árvores Familiares" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _Recente" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir um banco de dados existente" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _Home Page" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "Listas de E-_Mail GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar um Problema" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Relatórios _Extra/Ferramentas" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Status dos _Plugins" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Teclas de atalho" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "Man_ual do usuário" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar Alterações e Sair" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Relatórios" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Abrir diálogo de relatórios" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Área de _transferência" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Abrir diálogo da Área de Transferência" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abre o diálogo de ferramentas" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra Lateral" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _Ferramentas" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Barra lateral de Filtros" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Tela _Cheia" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Histórico de Desfazimento..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tecla %s não configurada" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregando plugins..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Autobackup..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonar alterações?" -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -3106,19 +3077,20 @@ msgstr "" "Abandonar alterações retornará o banco de dados para o estado que ele estava " "antes dessa sessão de edição" -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonar alterações" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -3126,19 +3098,19 @@ msgstr "" "As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de " "alterações feitas nessa sessão excedeu o limite." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar Estatísticas" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Não foi possível carregar uma Árvore de Família recente" -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Árvore de Família não existe, já que ela foi deletada." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Somente Leitura" @@ -3146,7 +3118,7 @@ msgstr "Somente Leitura" msgid "Unknown father" msgstr "Pai desconhecido" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3218,47 +3190,47 @@ msgstr "comum" msgid "initials" msgstr "iniciais" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Sobrenome faltando" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Primeiro Nome Faltando" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Registro Faltando" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Vivendo" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Registro Privado" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "manual|Fundir_Pessoas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Comparar pessoas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Não é possível fundir pessoas" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3266,8 +3238,8 @@ msgstr "" "Os cônjuges não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você " "primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -3275,73 +3247,69 @@ msgstr "" "Um pai/mãe e um filho não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige " "que você primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Falecimento" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Nomes Alternativos" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Família ID" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Nenhum genitor (pai/mãe) encontrado" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Cônjuges" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Matrimônio" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Fundir Pessoas" @@ -3354,11 +3322,11 @@ msgstr "manual|Fundir_Lugares" msgid "Merge Places" msgstr "Fundir Lugares" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "manual|Fundir_Fontes de Referência" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Fundir Fontes de Referência" @@ -3413,9 +3381,9 @@ msgstr "Excluir a família selecionada" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Famílias" @@ -3423,7 +3391,7 @@ msgstr "Famílias" msgid "Select Family Columns" msgstr "Selecionar Colunas de Famílias" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor de _Coluna..." @@ -3431,229 +3399,242 @@ msgstr "Editor de _Coluna..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor de Filtro de Família" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Família" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "VisãoHtml" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Ir para a página anterior na história" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Ir para a próxima página na história" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Parar e recarregar a página." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Página inicial para a Visão Html" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapas do _Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Selecionar Mapas do Google." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Mapas do _Yahoo!" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "_Todos os Lugares" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Pessoa" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Família" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "_Eventos" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista de lugares sem coordenadas" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Sem localização." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : local de nascimento." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "local de nascimento." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : local de falecimento" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "local de falecimento." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Não há pessoa ativa especificada." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Adicionar um novo objeto de mídia" @@ -3681,50 +3662,50 @@ msgstr "Visualizar no visualizador padrão" msgid "Select Media Columns" msgstr "Selecionar Colunas de Mídia" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la num visualizador externo" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Adicionar um gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Editor de _Coluna" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Editor de _Coluna" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Editor de _Coluna" @@ -3736,13 +3717,13 @@ msgstr "Pré-visualização" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Marcação" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Adicionar uma nova nota" @@ -3795,19 +3776,11 @@ msgstr "" msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Pular para criança" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Pular para pai" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Pular para mãe" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ancestral." @@ -3816,81 +3789,78 @@ msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ancestral." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Lar" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Exibir imagens" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Exibir dados de matrimônio" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árvore" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Versão A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Versão B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Tamanho da árvore" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d gerações" msgstr[1] "%d gerações" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menu de Pessoas" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Irmãos" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Filhos" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Relacionado" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Menu de Família" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3907,65 +3877,65 @@ msgstr "Menu de Família" msgid "Birth Date" msgstr "Data de Nascimento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Lugar de Nascimento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data de Falecimento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Lugar de Falecimento" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Última Alteração" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Pessoas" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Expandir todos os Nós" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar a pessoa selecionada" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Recolher todos os Nós" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Adicionar uma nova pessoa" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Remover a Pessoa Selecionada" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Comparar e Fundir..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Fusão _Rápida..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3975,40 +3945,40 @@ msgstr "" "fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " "tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Selecionar Colunas de Pessoa" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Pessoa ativa não visível" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Atualizando a tela" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "O apagamento da pessoa remover-la-á do banco de dados." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Excluir Pessoa" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Excluir Pessoa (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Ir para a pessoa padrão" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Editar pessoa selecionada" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Excluir pessoa selecionada" @@ -4018,13 +3988,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Nome do Lugar" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Paróquia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Condado" @@ -4037,23 +4007,23 @@ msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Rua" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Adicionar um novo lugar" @@ -4076,7 +4046,7 @@ msgstr "Carregando..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -4090,32 +4060,41 @@ msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de Filtro de Lugar" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Descrição não disponível" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Nenhum local selecionado" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Seleciona Colunas de Lugar" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Não é possível fundir lugares." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -4125,209 +4104,208 @@ msgstr "" "fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " "control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Reordenar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Editar a pessoa ativa" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Parceiro(a)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Adiconar uma nova família com pessoa como pai/mãe" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Adicionar Parceiro(a)..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Adicionar Novos Pais..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) a uma família existente" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Adicionar Pais Existentes..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Exibir Detalhes" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Exibir Irmãos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Vivo(a)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s em %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Editar pais" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Reordenar pais" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Remover a pessoa como criança desses pais" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Editar família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Reordenar famílias" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Remover a pessoa como pai nessa família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d sibling)" msgstr[1] "Exibir irmãos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 irmão)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(filho(a) único(a))" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Adicionar novo filho(a) à família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relacionamento: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Detectada família quebrada" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" "Por favor execute a ferramenta de checagem e reparação de banco de dados" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "(%d filho(a))" msgstr[1] "Listar filhos" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "(sem filhos)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Adicionar Filho(a) a Família" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Selecionar filho" @@ -4420,23 +4398,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" @@ -4493,7 +4471,7 @@ msgstr "_Atributos" msgid "_References" msgstr "_Referências" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Editar Referência" @@ -4862,67 +4840,67 @@ msgstr "" "GRAMPS não é capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " "arquivo corrompido." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Editar lugar" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Selecionar um lugar existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Remover lugar" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para selecionar um objeto de mídia, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Editar objeto de mídia" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Selecionar um objeto de mídia existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Remover objeto de mídia" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 #, fuzzy msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Editar Fonte" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Selecionar um lugar existente" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Remover pais" @@ -5073,11 +5051,11 @@ msgstr "Adicionar um filho(a) existente" msgid "Edit relationship" msgstr "Editar relacionamento" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adicionando pais a uma pessoa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -5089,11 +5067,11 @@ msgstr "" "disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " "ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Família alterada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -5104,51 +5082,51 @@ msgstr "" "tais mudanças. Quaisquer edições que você tenha feito pode terem sido " "perdidas." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nova Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Editar Família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Remover a pessoa como mãe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Adicoinar uma nova pessoa como pai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Remover a pessoa como pai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Selecionar Mãe" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Selecionar Pai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Família Duplicada" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -5158,46 +5136,46 @@ msgstr "" "criará uma família duplicada. É recomendad que você cancele a edição nesta " "janela, e selecione a família existente" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Batismo:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Sepultamento:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s está listado como pai E filho da família ao mesmo tempo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s está lista como mãe E filha da família ao mesmo tempo" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Não é possível salvar a família" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Não há dados para esta família. Por favor entre dados os cancele a edição" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Não é possível salvar a família. ID já existe." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5207,7 +5185,7 @@ msgstr "" "Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor " "já foi usado por %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Adicionar família" @@ -5374,7 +5352,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "Adicionar Nota" @@ -5688,49 +5666,49 @@ msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio" msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Seu arquivo GEDCOM está corrompido. Parece que ele foi truncado." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importação GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "A linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linha %d: nota de evento vazia foi ignorada" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Não foi possível importar %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar de %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linha %d: nota vazia foi ignorada." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5923,19 +5901,19 @@ msgstr "" "Esse é o passo final. Use os botões nessa página para transferir o relatório " "de problemas para seu programa de email" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "manual|Geral" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Relatório de Erro" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS passou por um erro não esperado" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5947,11 +5925,11 @@ msgstr "" "time do GRAMPS então por favor clique em Relatar e o Assistente de Relatório " "de Problemas te guiará a fazerdes um relatório de problemas." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Detalhe do Erro" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Relatar" @@ -5987,66 +5965,66 @@ msgstr "Selecionar Repositório" msgid "Select Source" msgstr "Selecionar Fonte" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Não aplicável" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "pai desconhecido" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "mãe desconhecida" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s e %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Livros Disponíveis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Lista de Livros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Relatório de Livro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Novo Livro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "Í_tens disponíveis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "_Livro Corrente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Nome do Ítem" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Sujeito" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Lista de seleção de livros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Banco de dados diferente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, fuzzy, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6063,32 +6041,32 @@ msgstr "" "Sendo assim, a pessoa central de cada ítem está sendo ajustada para a pessoa " "ativa do banco de dados correntemente aberto." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Configuração" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Menu de Livro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu de Ítens Disponíveis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Livro GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6108,37 +6086,35 @@ msgstr "Livro GRAMPS" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Estável" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Cria um livro contendo vários relatórios." @@ -6173,28 +6149,17 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"A exportação para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " -"multimídia para o Criador de CD. Você pode posteriormente queimar o CD com " -"esses dados, e a cópia será totalmente portável entre máquinas e " -"arquiteturas binárias diferentes." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Opções de exportação de GRAMPS XML" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" @@ -6264,12 +6229,12 @@ msgstr "Importar dados de GRAMPS packages" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" @@ -6412,7 +6377,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Nome da testemunha: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " @@ -6424,17 +6389,17 @@ msgstr "" msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentário da testemunha: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s não pôde ser aberto" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " @@ -6442,13 +6407,50 @@ msgid "" "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s não pôde ser aberto" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 #, fuzzy msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " @@ -6457,32 +6459,32 @@ msgstr "" "O banco de dados GRAMPS XML é um formato usado por versões mais antigas do " "GRAMPS. Ele é compatível com o formato de banco de dados atual do GRAMPS." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web" -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6491,12 +6493,12 @@ msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web" msgid "Processing..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Relatórios" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" @@ -6504,208 +6506,208 @@ msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Opções de Relatório" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Primeira Pessoa" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "O estilo usado para o rodapé." -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Usar nome vocativo" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Registros de Pessoas" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Registros de Família" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "O estilo usado para subtítulos" -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "O estilo usado para o título do relatório." -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Pessoa viva mais jovem" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Pessoa viva mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Pai mais jovem" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Mãe mais jovem" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Pai mais velho" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Mãe mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Casal com mais filhos" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "Novo Nome" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "O registro é privado" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" @@ -6719,8 +6721,8 @@ msgstr "Texto Puro" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" @@ -6735,8 +6737,8 @@ msgstr "" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." @@ -6762,7 +6764,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Abrir em %(program_name)s" @@ -6771,17 +6773,17 @@ msgstr "Abrir em %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Abrir Documento Texto" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" @@ -6795,77 +6797,77 @@ msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Gráfico de Ancestral para %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 #, fuzzy msgid "Tree Options" msgstr "Opções de Texto" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 msgid "Center Person" msgstr "Pessoa Central" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 #, fuzzy msgid "The center person for the tree" msgstr "O estilo usado para o título." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Gerações" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 msgid "Display Format" msgstr "Formato de Exibição" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 #, fuzzy msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 #, fuzzy msgid "Include Blank Pages" msgstr "Inclui página de download" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" @@ -6879,7 +6881,7 @@ msgid "Whether to compress the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." @@ -6908,15 +6910,15 @@ msgstr "Ordenando dados..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicando filtro de privacidade" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Banco de dados somente para leitura" @@ -6931,10 +6933,12 @@ msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr "" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6943,248 +6947,250 @@ msgstr "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgstr[0] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Ano do calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 #, fuzzy msgid "The center person for the report" msgstr "O estilo usado para o rodapé." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Selecionando o nome de arquivo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "País para feriados" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Sobrenome de Nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Esposas usam sobrenome próprio" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Inclui aniversários de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Inclui aniversários de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Inclui aniversários celebratórios" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inclui aniversários celebratórios" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Opções de Texto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Texto 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Texto 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Continuar com a adição" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Texto 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Texto do título e cor de fundo." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números dos dias do calendário." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Exibição de texto diário." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "Texto dos dias da semana." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texto embaixo, linha 1." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texto embaixo, linha 2." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texto embaixo, linha 3." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "_Reordenar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produz um calendário gráfico" @@ -7197,22 +7203,22 @@ msgstr "" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Gráfico de descedentes para %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 #, fuzzy msgid "Show Sp_ouses" msgstr "Cônjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 #, fuzzy msgid "Whether to show spouses in the tree." msgstr "Incluir cônjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 #, fuzzy msgid "Descendant Tree" msgstr "Gráfico de Descendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produz um diagrama de árvore de descendente gráfico" @@ -7225,8 +7231,8 @@ msgstr "Diagrama em Leque de %d Gerações para %s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" @@ -7287,7 +7293,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "O estilo usado para o título." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Diagrama em Leque" @@ -7305,13 +7311,13 @@ msgstr "Ambos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Homens" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Mulheres" @@ -7380,7 +7386,7 @@ msgid "Age at death" msgstr "Idade ao falecer" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Idade" @@ -7439,145 +7445,145 @@ msgstr "Filhos estão faltando" msgid "Birth missing" msgstr "Nascimento está faltando" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Informação pessoal está faltando" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Diagramas Estatísticos" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenando dados..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando diagramas..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (pessoas):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordena ítens de diagrama por" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatísticos são ordenados." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordena de forma inversa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Pessoas nascidas entre" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 #, fuzzy msgid "People Born Before" msgstr "Pessoas nascidas entre" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Sexos inclusos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleciona o sexo que será incluso nas estatísticas." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Ítens máx. para um pizza" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Com menos ítens, gráfico de pizza e legenda serão usados, ao invés do " "gráfico de barras." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Diagramas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Diagramas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data" msgstr "" "Marque as caixas de verificação para acrescentar diagramas com os dados " "indicados" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "O estilo usado para os ítens e valores." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "O estilo usado para o título da página." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" @@ -7595,8 +7601,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Gráfico de Linha Temporal" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "O relatório não pôde ser criado" @@ -7668,11 +7674,11 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Falhou a preparação para exportação para CD" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "O objeto de mídia não pôde ser encontrado" @@ -7689,6 +7695,22 @@ msgstr "" "pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la " "referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"A exportação para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " +"multimídia para o Criador de CD. Você pode posteriormente queimar o CD com " +"esses dados, e a cópia será totalmente portável entre máquinas e " +"arquiteturas binárias diferentes." + #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 #, fuzzy msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7721,15 +7743,15 @@ msgstr "Lugar de Falecimento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Marido" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Esposa" @@ -7802,22 +7824,22 @@ msgstr "Criando páginas do indivíduo" msgid "Writing families" msgstr "Procurando nomes de família" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Criando páginas de fonte de referência" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Funde Fontes de Referência" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Repositórios" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "A exportação falhou" @@ -7826,7 +7848,7 @@ msgstr "A exportação falhou" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 #, fuzzy msgid "" @@ -7837,15 +7859,15 @@ msgstr "" "genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitarão a entrada de um " "arquivo GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opções de exportação do GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" @@ -7854,15 +7876,15 @@ msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opções de exportação para o GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -7872,7 +7894,7 @@ msgstr "GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7880,12 +7902,12 @@ msgstr "" "O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos " "de objeto multimídia." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Pacotes GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portável)" @@ -7978,89 +8000,89 @@ msgstr "" msgid "Age on Date" msgstr " Data" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #, fuzzy msgid "Max age" msgstr "_Idade máxima" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 #, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Diagramas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Diagrama Estatístico" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Médio" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "Abrangência" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "_Idade máxima" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 #, fuzzy msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Diagrama Estatístico" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 #, fuzzy msgid "Age Stats" msgstr "Status" @@ -8076,8 +8098,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Diagrama Estatístico" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -8090,165 +8112,8 @@ msgstr "" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -#, fuzzy -msgid "Active person" -msgstr "Não é uma pessoa válida" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Family:" -msgstr "_Família:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given" -msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Estado" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -#, fuzzy -msgid "Abandon" -msgstr "marido" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -#, fuzzy -msgid "New person" -msgstr "Nova Pessoa" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -#, fuzzy -msgid "Add relation" -msgstr "Editar relacionamento" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -#, fuzzy -msgid "No relation to active person" -msgstr "Não é uma pessoa válida" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -#, fuzzy -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Adicionar pais" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -#, fuzzy -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Adicionar Cônjuge" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -#, fuzzy -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Irmãos" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -#, fuzzy -msgid "Add as a Child" -msgstr "Filho não existente" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person." -msgstr "Não foi possível salvar pessoa" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#, fuzzy -msgid "Please set an active person." -msgstr "Excluir pessoa selecionada" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe" - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#, fuzzy -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -#, fuzzy -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" @@ -8283,13 +8148,13 @@ msgstr " f. %(death_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "" @@ -8307,27 +8172,18 @@ msgstr "Gráfico de Descendentes" msgid "Descendants" msgstr "Descendentes de %s" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 #, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_FAQ" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" @@ -8358,148 +8214,99 @@ msgstr "" msgid "Given Name Cloud" msgstr "Primeiro nome" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Classificação" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -#, fuzzy -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Novo Nome" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -#, fuzzy -msgid "Person Note" -msgstr "Pessoa" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -#, fuzzy -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Novo Nome" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "%d gerações" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "n. %s" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "f %s" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "Quebra de página entre gerações" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "Geração %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, fuzzy, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Geração %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" +msgid_plural "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" -msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" +msgstr[0] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" +msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "%d gerações" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, fuzzy, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] "Número de indivíduos" msgstr[1] "Número de indivíduos" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 #, fuzzy msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Linhagem" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -#, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Usa expressão regular" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8628,9 +8435,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Indivíduos" @@ -8641,14 +8448,14 @@ msgstr "Número de indivíduos" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Homens" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Mulheres" @@ -8809,117 +8616,137 @@ msgstr "" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Pessoa ativa não visível" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "Sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "Sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Nascimento está faltando" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Pessoa ativa não visível" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Eventos estão faltando" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "Sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Completo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "Sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "Completo" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Lugar está faltando" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Data(s) estão faltando" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Nascimento está faltando" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Eventos estão faltando" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "Notas" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 #, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Diagrama Estatístico" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "" @@ -9007,22 +8834,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" @@ -9055,7 +8882,7 @@ msgid "Images" msgstr "Imagem" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" @@ -9065,19 +8892,19 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Publicação:" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Pessoas com o <name>" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "Informações do Pesquisador" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" @@ -9095,7 +8922,7 @@ msgstr "Opções de Texto" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Pintura do gráfico" @@ -9112,43 +8939,33 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Usa códigos soundex" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Incluir notas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar as datas apenas aos anos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9156,69 +8973,69 @@ msgstr "" "Imprime apenas os anos das datas. Nem o mês ou o dia, nem datas aproximadas " "ou intervalos são mostrados." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Inclui fontes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Número de filhos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Inclui pessoa original" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 #, fuzzy msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Classificação" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Procurando nomes de família" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Listar filhos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Lista de Famílias" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" @@ -9259,13 +9076,13 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Estilo" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -9297,15 +9114,15 @@ msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendentes - Ancestrais" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -9313,12 +9130,12 @@ msgstr "" "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rótulos " "do gráfico." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 #, fuzzy msgid "Use place when no date" msgstr "Lugar/causa quando sem data" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 #, fuzzy msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " @@ -9327,11 +9144,11 @@ msgstr "" "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está indisponível, " "o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) será usado." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " @@ -9342,56 +9159,56 @@ msgstr "" "possam ser gerados para conter vínculos ativos aos arquivos gerados pelo " "relatório 'Gerar Web Site'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Incluir IDs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incluir IDs individuais e de família." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Publicação:" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direção das Ponta da Seta" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" "Indica as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas " "pontilhadas." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "As relações que não se relacionam através de nascimento, aparecerão com " "linhas pontilhadas no gráfico." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra os nós da família" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relacionamentos" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" @@ -9494,11 +9311,6 @@ msgstr "Pessoa" msgid "child" msgstr "Filho" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Família" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy @@ -9607,20 +9419,20 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Importação GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Arquivos GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir mapeamento de referências" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -9630,20 +9442,20 @@ msgstr "" "Por favor atualize para a versão correspondente ou use XML para a " "portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Importar banco de dados" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Bancos de dados GRAMPS" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "" @@ -9734,73 +9546,77 @@ msgstr "Importar de %s" msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Regular" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Duração" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Estado" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "O revisor ortográfico não está disponível para %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 #, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "Livros Disponíveis" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, fuzzy, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "O revisor ortográfico não está disponível para %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 @@ -10212,7 +10028,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" @@ -10425,7 +10241,9 @@ msgstr "Pessoas com o <name>" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10480,14 +10298,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Relatório Ahnentafel para %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Quebra de página entre gerações" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" @@ -10500,8 +10318,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." @@ -10516,8 +10334,8 @@ msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Relatório de Aniversários (de Nascimento e Comemorações)" @@ -10526,43 +10344,43 @@ msgstr "Relatório de Aniversários (de Nascimento e Comemorações)" msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Tipo de relacionamento: %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person" msgstr "Relação para com o pai:" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Relação para com o pai:" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 msgid "Title text" msgstr "Texto do título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #, fuzzy msgid "Title of calendar" msgstr "Ano do calendário" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 msgid "Title text style" msgstr "Estílo do texto do título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "Exibição de texto diário." -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 msgid "Day text style" msgstr "Estilo do texto do dia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 msgid "Month text style" msgstr "Estilo do texto do mês" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" "Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas " @@ -10641,352 +10459,354 @@ msgstr "Relatório de Descendentes" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Relatório de Ancestral para %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s é a mesma pessoa que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Endereço:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s em %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "Notas Finais" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "Lugar" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Filhos de %(mother_name)s e %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mais informações de %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Cônjuge: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relacionamento com: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 msgid "Use callname for common name" msgstr "Usar apelido para nome comum" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 #, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 msgid "List children" msgstr "Listar filhos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "Listar filhos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 msgid "Compute age" msgstr "Computar a idade" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 msgid "Whether to compute age." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omitir ancestrais duplicados" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 #, fuzzy msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Omitir ancestrais duplicados" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 #, fuzzy msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 msgid "Include notes" msgstr "Incluir notas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "Incluir notas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "Incluir notas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Atributo pessoal:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incluir Foto/Imagens da Galeria" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 msgid "Whether to include images." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 msgid "Include alternative names" msgstr "Incluir nomes alternativos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 #, fuzzy msgid "Whether to include other names." msgstr "Pessoas com nomes incompletos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 msgid "Include events" msgstr "Incluir eventos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "Incluir eventos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 msgid "Include addresses" msgstr "Incluir endereços" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 #, fuzzy msgid "Whether to include addresses." msgstr "Incluir endereços" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 msgid "Include sources" msgstr "Inclui fontes" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 msgid "Whether to include source references." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 msgid "Missing information" msgstr "Informação que está faltando" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 #, fuzzy msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Troca datas que estão faltando por ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 #, fuzzy msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Troca datas que estão faltando por ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 msgid "The style used for the children list title." msgstr "O estilo usado para o título da lista de filhos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 msgid "The style used for the children list." msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 msgid "The style used for the More About header." msgstr "O estilo usado para o cabeçalho Mais Sobre." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Relatório Hereditário Detalhado" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Relatório de Descendentes para %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Cônjuge: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relacionamento com: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cônjuges" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produz um relatório detalhado de descendentes" @@ -11032,150 +10852,156 @@ msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimônio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "acrônimo para masculino|M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "acrônimo para feminino|F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "acrônimo para masculino|M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Relatório do Grupo Familiar - Geração %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Relatório do Grupo Familiar" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Nova Família" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Números de geração (somente recursivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Eventos dos Pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Endereços dos Pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Notas dos Pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Nomes do Pai/Mãe Alternativos" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Incluir nomes alternativos" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 -#, fuzzy -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Matrimônio Alternativo" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 #, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Nomes do Pai/Mãe Alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Incluir nomes alternativos" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Matrimônio Alternativo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Datas dos Parentes (pai, mãe, cônjuge)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimônios dos Filhos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Informação que está Faltando" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 #, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 #, fuzzy msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " @@ -11207,10 +11033,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Sumário de %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página" @@ -11314,15 +11140,15 @@ msgstr "" "Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas " "comemorativas" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Relatório de Ancestral para %s" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "" @@ -11336,22 +11162,22 @@ msgstr "O estilo usado para o rodapé." msgid "The basic style used for table headings." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "Relatório de Erro" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Número de ancestrais" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -11360,26 +11186,26 @@ msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140 -#, python-format +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %" -"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Número de ancestrais" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Relatar" @@ -11433,57 +11259,57 @@ msgstr "Modificar evento" msgid "People associated with this place" msgstr "Pessoas com o <name>" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Indivíduos não conectados" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 #, fuzzy msgid "List of places to report on" msgstr "Limitar as datas apenas aos anos" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 #, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." msgstr "O estilo usado para o título da página." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 #, fuzzy msgid "The style used for place title." msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 #, fuzzy msgid "The style used for place details." msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 #, fuzzy msgid "The style used for a column title." msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 #, fuzzy msgid "The style used for each section." msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 #, fuzzy msgid "The style used for event and person details." msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" @@ -11778,8 +11604,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Estimado" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11787,61 +11613,62 @@ msgstr "Beta" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "Modificações de caixa de letra" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Verificando nomes de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "Procurando nomes de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "Nenhuma modificação efetuada" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Não foram detectadas modificações de caixa de letra." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "Nome Original" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "Modificação de Caixa de Letra" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "Construindo a tela" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" @@ -11883,37 +11710,37 @@ msgstr "" "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " "nome." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Verificar a Integridade" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Verificando o banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" "Procurando por formato de nomes referências a formato de nomes inválidas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Procurando cônjuges duplicados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Procurando erros de codificação de caracter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Procurando objetos não utilizados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -11930,247 +11757,262 @@ msgstr "" "entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o " "arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 #, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 #, fuzzy msgid "Looking for empty family records" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Procurando problemas de evento" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 #, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Procurando problemas de referência de fontes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 #, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 #, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 #, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 #, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Procurando problemas de evento" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Procurando problemas de referência de pessoas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Procurando problemas de referência de fontes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 #, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 #, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Procurando problemas de referência de fontes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "Nenhum erro foi encontrado" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n" msgstr[1] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Filho não existente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s foi removido da família de %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n" msgstr[1] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Pessoa não existente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s foi recuperado para a família de %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n" msgstr[1] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, fuzzy, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, fuzzy, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n" msgstr[1] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n" msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "1 referência de evento inválida foi removida\n" msgstr[1] "1 referência de evento inválida foi removida\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" msgstr[1] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n" msgstr[1] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, fuzzy, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, fuzzy, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, fuzzy, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n" msgstr[1] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -12184,72 +12026,49 @@ msgid "" " %d note objects\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultados da Verificação de Integridade" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "Verificar e Reparar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Verificar e reparar o banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " "problemas que forem possíveis" -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245 -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navegador interativo de descendentes" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navegador de Descendentes: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Ferramenta de Navegação em Descendentes" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navegador interativo de descendentes" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Provê uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Janela de avaliação do Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Janela de avaliação do Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Provê uma janela capaz de avaliar código Python" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -12305,12 +12124,12 @@ msgstr "Construindo os dados" msgid "Select filename" msgstr "Selecionar nome de arquivo" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar eventos individuais" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -12319,17 +12138,34 @@ msgstr "" "personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " "encontrar eventos semelhantes" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 #, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "Primeiro nome Nome de Família" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Nenhuma modificação efetuada" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Nenhuma descrição foi provida" +msgstr[1] "Nenhuma descrição foi provida" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nenhuma descrição foi provida" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 #, fuzzy msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Extrai informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" @@ -12390,74 +12226,74 @@ msgstr "" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Configurações da ferramentas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Ferramente de Busca de Duplicados" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Procura duplicatas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Procurando pessoas duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusões Potenciais" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "Primeira Pessoa" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "Segunda Pessoa" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "Fundir candidatas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -12465,51 +12301,25 @@ msgstr "" "Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " "representem a mesma pessoa." -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Objetos não coletados:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Não há objetos não coletados\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Mostrar objetos não coletados" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Provê uma janela com a lista de todos os objetos não coletados" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Gerenciador de Mídia" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Gerenciador de Mídia" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Gerenciador de Mídias GRAMPS" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Selecionando operação" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -12548,21 +12358,21 @@ msgstr "" "pode ajustar os caminhos usando esta ferramenta de forma que o objeto de " "mídia armazene as localizações correta do arquivo." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Caminho afetado" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Pressione OK para proceder, Cancelar para abortar, ou Voltar para revisar " "suas opções." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operação finalizada com sucesso." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." @@ -12570,11 +12380,11 @@ msgstr "" "A operação que você requisitou foi completada com sucesso. Agora você pode " "pressionar OK para continuar." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operação falhou" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." @@ -12582,7 +12392,7 @@ msgstr "" "Houve um erro executando a operação requisitada. Você pode tentar iniciar a " "ferramenta novamente." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12590,11 +12400,11 @@ msgid "" "Operation:\t%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Substituir _subtextos no caminho" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -12604,20 +12414,20 @@ msgstr "" "objetos de mída com outros subtextos. Isso pode ser útil quando você move " "seus arquivos de mídia de uma pasta para outra." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Configurações de substituição de subtextos." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "L_argura:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12632,11 +12442,11 @@ msgstr "" "Substituir:\t\t%s\n" "Com:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converter caminhos relativos para _absolutos" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " @@ -12647,11 +12457,11 @@ msgstr "" "absolutos. Um caminho absoluto permite fixar a localização dos arquivos " "quando movendo o banco de dados." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converte caminhos de absoluto para r_elativo" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " @@ -12663,127 +12473,129 @@ msgstr "" "relativos. Um caminho relativo permite atrelar a localização dos arquivos à " "localização do banco de dados." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Gerencia operações em massa em arquivos de mídia" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 #, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas" +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Adicionando pais a uma pessoa" +msgstr[1] "Adicionando pais a uma pessoa" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Procurando problemas de evento" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 #, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Procurando pessoas duplicadas" +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Calcula a relação entre duas pessoas" +msgstr[1] "Calcula a relação entre duas pessoas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 #, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Procurando pessoas duplicadas" +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Procurando problemas de evento" +msgstr[1] "Procurando problemas de evento" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Procurando pessoas duplicadas" +msgstr[1] "Procurando pessoas duplicadas" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Relacionado" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "Erro de banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #, fuzzy msgid "Edit database owner information" msgstr "Informação de publicação" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Mais informações" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extrai informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 #, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Extraindo informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "Analisando nomes" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrai informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extrai informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -12853,13 +12665,13 @@ msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relação para com %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "<b>_Pais da pessoa ativa</b>" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" @@ -12904,7 +12716,7 @@ msgstr "Objetos Multimídia" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "" @@ -12913,12 +12725,12 @@ msgstr "" msgid "Remove unused objects" msgstr "Remove Objeto Multimídia" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Remove Objeto Multimídia" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 #, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados" @@ -13029,21 +12841,21 @@ msgstr "Membros familiares descendentes de <person>" msgid "Sorts events" msgstr "Descendentes de %s" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Gera códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Gerador de código SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Gera códigos SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes" @@ -13052,355 +12864,364 @@ msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verifica o banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifica o Banco de Dados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultados de Verificação do Banco de Dados" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Mostra todos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Mês de falecimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nome de Casado(a)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "solteiro(a)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Seus filhos:" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "marido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "esposa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na família %s, e %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contrato Matrimonial" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contrato Matrimonial" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Outro" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Outro" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Ano de falecimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Mês de falecimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianças: família %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Indivíduos não conectados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Nome de arquivo inválido." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifica o banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Cypress" +msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Lilac" +msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Peach" +msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Spruce" +msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 #, fuzzy msgid "Mainz" msgstr "Tamanho da margem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Sem folha de estilos" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (recomendado)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Direitos autorais" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Por atribuição" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Sem derivações" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento-semelhante" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Sem derivações" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Compartilhamento-semelhante" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Sem notícia de direitos autorais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr "" "Gerado pelo <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> em %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Lar" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Sobrenomes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Weblinks" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Fontes de Referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Referências" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -13411,7 +13232,15 @@ msgstr "" "ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será " "levado à página individual daquela pessoa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Nome do filtro:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, fuzzy, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -13422,7 +13251,7 @@ msgstr "" "sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página " "individual daquela pessoa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " @@ -13433,53 +13262,58 @@ msgstr "" "ordenados por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à " "página daquele lugar." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Carta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Nome do Lugar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Prévio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Filtro" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "O objeto multimídia está faltando" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -13489,11 +13323,11 @@ msgstr "" "selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos no banco de " "dados que possuem este mesmo sobrenome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Número de pessoas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " @@ -13504,11 +13338,16 @@ msgstr "" "dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, " "você será levado à página daquela fonte de referência." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Fonte de Referência" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informação de publicação" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " @@ -13519,98 +13358,103 @@ msgstr "" "dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página " "daquele objeto multimídia." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Tipo de Mídia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Ancestrais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Tipo de evento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Irmãos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Irmãos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, fuzzy, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nem %s nem %s são diretórios" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Não pude criar o diretório: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, não um diretório" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Web Site Narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Criando páginas do indivíduo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Criando páginas de sobrenome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Criando páginas de fonte de referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Criando páginas de lugar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Criando páginas de multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Possível erro de destino" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -13622,346 +13466,352 @@ msgstr "" "arquivos. É recomendável que você considere usar um diretório para armazenar " "suas páginas web geradas." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 #, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Descrição" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Título do web site" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Minha Árvore Familiar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "O estilo usado para o sub-título." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Extensão do arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 #, fuzzy msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Direitos Autorais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificação do conjunto de caracteres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 #, fuzzy msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Folha de estilo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Inclui o gráfico de ancestral" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Gerações" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Geração de Página" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Funde Fontes de Referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 #, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" msgstr "O estilo usado para o título da página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Computar a idade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Contato do editor/Nota ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 #, fuzzy msgid "Publisher contact image" msgstr "Contato do editor/Nota ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Cabeçalho do usuário HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Rodapé do usuário HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "O estilo usado para o rodapé." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Inclui página de download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Suprime o GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Não inclui registros marcados como privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Fundir Pessoas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Incluir" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Cancelado" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Iniciando Importação, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Web Site Narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos." #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Lugar de Falecimento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -13969,314 +13819,317 @@ msgid "" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Criando páginas de lugar" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Opções de exportação de vCalendar" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Criando páginas de multimídia" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Ordenando dados..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Minha Árvore Familiar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Ano do calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "O estilo usado para o título da página." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Opções de Documento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Ano do calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Ano do calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Criando páginas de lugar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Url Inicial" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "Notas dos Pais" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "This prints in January" msgstr "Este campo é obrigatório" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "Notas dos Pais" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 #, fuzzy msgid "The note for the month of April" msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Famílias" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 #, fuzzy msgid "The note for the month of May" msgstr "O estilo usado para o título da página." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "This prints in June" msgstr "O primeiro nome da pessoa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 #, fuzzy msgid "The note for the month of June" msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 #, fuzzy msgid "The note for the month of September" msgstr "O estilo usado para o rodapé." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 #, fuzzy msgid "The note for the month of October" msgstr "O estilo usado para o rodapé." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>birth</em>" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "_Negrito" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Nascimento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" -msgstr "" +msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Produz um calendário gráfico" @@ -14331,12 +14184,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Preenchimento de cor" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Salva Como" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilo" @@ -14344,36 +14197,36 @@ msgstr "Editor de Estilo" msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Seleção de Relatório" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selecione um relatório a partir daqueles disponívies à esquerda." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Gera" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Gera relatório selecionado" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Seleção de Ferramenta" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Executa" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Executa a ferramenta selecionada" @@ -14439,7 +14292,7 @@ msgstr "Controle de Revisões" msgid "Utilities" msgstr "Utilitários" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -14449,7 +14302,7 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Continuar com a adição" @@ -14490,7 +14343,7 @@ msgstr "Nenhuma descrição foi provida" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -14527,7 +14380,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Opções de Papel" @@ -14536,7 +14389,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opções HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Saída" @@ -14575,141 +14428,141 @@ msgstr "Notas Finais" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Inferior, esquerda" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Inferior, direita" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Topo, esquerda" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Topo, direita" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Direita, inferior" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Direita, topo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Esquerda, inferior" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Esquerda, topo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Tamanho mínimo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Preencher a área dada" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 #, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Usar o melhor número de páginas automaticamente" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "Postscript" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 #, fuzzy -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "Imagem JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "Imagem GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Opções do GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "Opções do GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Fonte da Família" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -14718,149 +14571,159 @@ msgstr "" "internacionais não são mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte está " "disponível em http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Fonte da Família" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "O tamanho da fonte, em pontos." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Direção do gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Se as gerações são de cima para baixo, ou da esquerda para a direita." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de Páginas Horizontais" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " "de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o " "número de páginas na cadeia." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de Páginas Verticais" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " "de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, verticalmente, o " "número de páginas na cadeia." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Direção de paginação" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opções do GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporção do aspecto" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 #, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" "Afeta fortemente em como o gráfico é desenhado na tela. Múltiplas páginas " "sobrescrevem as configurações de página abaixo." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Sem descrição" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nota para adcionar ao gráfico" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Esse texto será adicionado ao gráfico." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Nota de Localização" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Gerações vão aparecer no topo ou no inferior da página." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Notas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "O tamanho do texto de nota, em pontos." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Abrir com aplicativo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 #, fuzzy msgid "Open with default application" msgstr "Abrir com aplicativo" @@ -14882,32 +14745,32 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Estilo" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Opções de Documento" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Nome do Arquivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permissão" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14918,26 +14781,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor selecione outro diretório ou corrija as permissões." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " "arquivo selecionado." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescreve" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Modifica o nome do arquivo" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14948,7 +14811,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor selecione outro caminho ou corrija as permissões." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -19440,11 +19303,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" @@ -19478,6 +19336,11 @@ msgstr "Postscript" msgid "Citation" msgstr "Orientação" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Person Note" +msgstr "Pessoa" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 #, fuzzy msgid "Name Note" @@ -19853,7 +19716,9 @@ msgstr[1] "Outro" #: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d day" -msgstr "" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gen/lib/date.py:506 msgid "0 days" @@ -19875,42 +19740,42 @@ msgstr "Republicano Francês" msgid "Islamic" msgstr "Muçulmano" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Estimado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "calculated" msgstr "Calculado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Antes de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Depois de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "about" msgstr "Sobre" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Abrangência" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "span" msgstr "Duração" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Somente texto" @@ -20169,14 +20034,14 @@ msgstr "Não liberado" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 #, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" @@ -20289,7 +20154,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -20333,7 +20198,7 @@ msgstr "Fitros de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -20379,13 +20244,13 @@ msgstr "" "caracteres" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 #, fuzzy msgid "Reference count must be:" msgstr "Seletor da Fonte de Referência" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Informações do Pesquisador" @@ -20402,13 +20267,13 @@ msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Sensível à letras maiúsculas/minúsculas:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Coincide com expressão regular:" @@ -20442,7 +20307,7 @@ msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Nome do filtro:" @@ -20465,11 +20330,11 @@ msgstr "Pessoas com <Id>" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtros variados" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" @@ -20528,48 +20393,35 @@ msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Número de Matrimônios" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> address" +msgid "People with <count> addresses" msgstr "Pessoas com imagens" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> association" +msgid "People with <count> associations" msgstr "Pessoas com filhos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -20849,7 +20701,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Fonte de Referência ID:" @@ -20916,7 +20768,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -21000,7 +20852,7 @@ msgstr "Encontra todas as mulheres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de gerações:" @@ -21119,7 +20971,7 @@ msgstr "Encontra as pessoas que são testemunhas em um evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Fitros de evento" @@ -21277,13 +21129,13 @@ msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy -msgid "Families changed before <date time>" +msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -21462,7 +21314,7 @@ msgstr "Pessoas com o <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -21590,8 +21442,8 @@ msgstr "Pessoas coincidentes com <name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de " "caracteres" @@ -21616,12 +21468,13 @@ msgid "Matches every event in the database" msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -msgid "Events changed before <date time>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Events changed after <date time>" +msgstr "Pessoas com o atributo familiar <attribute>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" @@ -21760,13 +21613,13 @@ msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Nome do filtro:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Incluir eventos" @@ -21782,7 +21635,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Nome do filtro:" @@ -21816,6 +21669,11 @@ msgstr "Local de falecimento" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" @@ -22158,12 +22016,12 @@ msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #, fuzzy -msgid "Media objects changed before <date time>" +msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" @@ -22396,12 +22254,13 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "Notes changed before <date time>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Notes changed after <date time>" +msgstr "Pessoas coincidentes com o <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" @@ -22545,12 +22404,12 @@ msgstr "" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 #, fuzzy msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Pai</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Testa" @@ -22656,45 +22515,57 @@ msgstr "Adiciona Regra" msgid "Edit Rule" msgstr "Edita Regra" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "" + #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 -msgid "Select..." -msgstr "Seleciona..." +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 -#, fuzzy, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" msgstr "Não é uma pessoa válida" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 +msgid "Select..." +msgstr "Seleciona..." + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Inclui pessoa original" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Usa com exatidão letras maiúsculas e minúsculas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Usa expressão regular" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da Regra" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" @@ -22703,25 +22574,25 @@ msgstr "Nenhuma regra selecionada" msgid "Filter Test" msgstr "Teste do Filtro" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "O registro é privado" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Registro é público" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Seleção de data" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Seleção de Ferramenta" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 #, fuzzy msgid "" "Click to make the active person\n" @@ -22730,62 +22601,62 @@ msgstr "" "Clique para mudar a pessoa ativa\n" "Clque com o botão direito para exibir o menu de edição" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Ícones de edição podem ser habilitados na janela de Preferências" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Link para eventos" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "_Itálico" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "_Negrito" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "_Sublinhado" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Selecionar Mãe" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Cor de fundo" @@ -23244,6 +23115,11 @@ msgstr "Templo:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Minha Árvore Familiar" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Family:" +msgstr "_Família:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Primeira li_nha:" @@ -23965,18 +23841,6 @@ msgstr "Tipo de evento _original:" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "<i>Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais</i>" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>Janela de Erro</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "<b>Janela de Avaliação</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "<b>Janela de Saída</b>" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" @@ -24069,10 +23933,6 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "<b>Objetos não Colecionados</b>" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "<b>Coincide Ponto Inicial</b>" @@ -24400,10 +24260,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" -"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" "<b>Vistas Diferentes</b>: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua " "família: Pessoas, Família, Linhagem, Fontes de Referência, Lugares e " @@ -24675,8 +24535,8 @@ msgid "" "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" "<b>Não sabe a Data?</b> Se você não está certo a respeito da data em que um " "evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite " @@ -24803,11 +24663,12 @@ msgstr "" "Personalizado</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -25039,7 +24900,10 @@ msgstr "" "nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "" "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS estão disponíveis em dez línguas." @@ -25152,8 +25016,9 @@ msgstr "" "e clique em <b>Edita > Fusão Rápida</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" "A fim de rodar o GRAMPS, você precisa do GNOME instalado. Todavia, você não " @@ -25201,3 +25066,172 @@ msgid "" msgstr "" "Você pode vincular qualquer mídia eletrônica (incluindo informações que não " "são texto) e outros tipos de arquivo à sua árvore familiar GRAMPS." + +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Perigo: Isso é código instável!" + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Pular para pai" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Pular para mãe" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" +#~ msgstr "" +#~ "%(spouse)s e\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s e\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Não é uma pessoa válida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Estado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "marido" + +#, fuzzy +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nova Pessoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Editar relacionamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Não é uma pessoa válida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Adicionar pais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Adicionar Cônjuge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Irmãos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Filho não existente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Não foi possível salvar pessoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Excluir pessoa selecionada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Calendário" + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Classificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Novo Nome" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Novo Nome" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +#~ "complete)\n" +#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +#~ "complete)\n" +#~ msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Usa expressão regular" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Janela de avaliação do Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Janela de avaliação do Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Provê uma janela capaz de avaliar código Python" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objetos não coletados:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Não há objetos não coletados\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Mostrar objetos não coletados" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Provê uma janela com a lista de todos os objetos não coletados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Procurando pessoas duplicadas" + +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>Janela de Erro</b>" + +#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" +#~ msgstr "<b>Janela de Avaliação</b>" + +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "<b>Janela de Saída</b>" + +#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" +#~ msgstr "<b>Objetos não Colecionados</b>" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 39e8cc97f..6f4f274df 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n" "Language-Team: romanian <ro@li.org>\n" @@ -15,60 +15,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:471 +#: ../src/ArgHandler.py:472 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Verifică Baza de Date" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, fuzzy, python-format msgid " Info: %s" msgstr "- %s Născut(ă): %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Oraş" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ţara" @@ -78,58 +79,56 @@ msgstr "Ţara" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "email" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:422 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -139,26 +138,27 @@ msgstr "Nume" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Nume" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Afişaj" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" msgid "Column Editor" msgstr "<b>Editor Sursă</b>" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -192,72 +192,72 @@ msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "este un program de genealogie personală." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nimic" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "înainte de" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "After" msgstr "după" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 #, fuzzy msgid "About" msgstr "despre" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Calificativ" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Text" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:151 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "Data" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Selectare Raport" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "sus" @@ -285,76 +285,77 @@ msgstr "sus" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" -#: ../src/DbLoader.py:156 +#: ../src/DbLoader.py:155 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:180 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 #, fuzzy msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" -#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:195 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nu am putut importa %s" -#: ../src/DbLoader.py:270 +#: ../src/DbLoader.py:269 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate persoanele" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "" @@ -363,57 +364,57 @@ msgstr "" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:89 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:103 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "_Export" -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Nu am putut importa %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Verifică baza de date" -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:492 #, fuzzy msgid "Family tree name" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Verifică baza de date" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -421,16 +422,16 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:675 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -438,68 +439,68 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:691 #, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:705 #, fuzzy msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nu am putut deschide %s" -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Şterge" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:762 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "Şterge" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:774 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:803 #, fuzzy msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:828 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -507,57 +508,68 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:907 #, fuzzy msgid "Could not create family tree" msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:994 #, fuzzy msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Revenire" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1103 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Pensie" -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -565,12 +577,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -578,17 +590,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1151 #, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1160 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Salvez %s ..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -603,39 +615,39 @@ msgstr "Şterge Persoana" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Alege părinţii pentru %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmare" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Sumar pentru %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -647,18 +659,18 @@ msgid "" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -669,17 +681,17 @@ msgid "" msgstr "" #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -688,7 +700,7 @@ msgid "" "data that failed to save." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -712,13 +724,13 @@ msgstr "Eveniment pt. Persoana" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtru" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" @@ -728,38 +740,48 @@ msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Nu include intrările marcate privat" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familii descendente pentru %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" @@ -784,7 +806,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" @@ -793,12 +815,12 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -811,109 +833,143 @@ msgstr "Numele de familie al tatălui" msgid "None" msgstr "Nimic" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Stil islandez" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +"<tt> \n" +" <b>Given</b> - given name (first name)\n" +" <b>Surname</b> - surname (last name)\n" +" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.)\n" +" <b>Prefix</b> - prefix (von, de, de la)\n" +" <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n" +" <b>Call</b> - call name, or nickname\n" +" <b>Common</b> - call name, otherwise first part of Given\n" +" <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n" +" <b>Initials</b> - persons's first letters of given names\n" +"</tt>\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referinţe" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Baza de date" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formate Înregistrare" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Avertisment" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#, fuzzy +msgid "Internet Maps" +msgstr "Internet" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Oraş" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provincie" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Ţara" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Cod Poştal" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 #, fuzzy msgid "Email" @@ -925,120 +981,151 @@ msgstr "email" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Persoana" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Localitatea" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Sursa" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Unelte" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -1048,242 +1135,324 @@ msgstr "Unelte" msgid "Custom" msgstr "Personalizare" +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Google Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Format Vizualizare" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Nume" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "Prenume" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Sufix" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Comentariu" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "Prenume" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Templu" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Format Dată" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Modifică" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:765 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format Dată" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:779 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Prefix Nume" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:815 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "Prenume Nume" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:818 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Prenume" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:821 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "Informaţii Medicale" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:824 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:827 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Prenume" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:830 #, fuzzy msgid "Private record" msgstr "Inregistrare Privată" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Are naşterea" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +#, fuzzy +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +#, fuzzy +msgid "Average years between generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 +#: ../src/GrampsCfg.py:907 #, fuzzy -msgid "Number of generations for relationship determination" +msgid "Max generations for relationships" msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:911 #, fuzzy msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Converteşte la copia locală" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:924 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "Verifică Baza de Date" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Format Nume" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 #, fuzzy msgid "The format definition is invalid" msgstr "Definiţia relaţiei" -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Continue anyway" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 #, fuzzy msgid "_Modify format" msgstr "Format Vizualizare" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" @@ -1292,7 +1461,7 @@ msgstr "" msgid "Family Trees" msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" @@ -1302,19 +1471,26 @@ msgstr "Atribut" msgid "Add Bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1325,9 +1501,11 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Modifică Nota" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eveniment" @@ -1337,7 +1515,7 @@ msgstr "Eveniment" msgid "Font" msgstr "Regiune" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "" @@ -1346,164 +1524,163 @@ msgstr "" msgid "Font Background Color" msgstr "Fundal" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Templu" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Afişare" + +#: ../src/gramps_main.py:112 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Info Publicaţie" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Note" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Părinţi" -#: ../src/gramps_main.py:115 -#, fuzzy -msgid "Add Parents" -msgstr "Părinţi" - #: ../src/gramps_main.py:116 #, fuzzy +msgid "Add Parents" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/gramps_main.py:117 +#, fuzzy msgid "Select Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigree" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Localităţi" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relaţie :" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Surse" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "Caută Sursă" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Unelte" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Afişare" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "A Noua" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Pagina Internet" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Export" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Import" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Confirmare" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1511,7 +1688,7 @@ msgid "" "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1529,189 +1706,192 @@ msgid "" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nimic" -#: ../src/PageView.py:286 +#: ../src/PageView.py:306 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Copiază obiectul în baza de date" -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Şterge" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "Şterge" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "_Mergi la Semn de Carte" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Acasă" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 #, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Adaugă" -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Şterge" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "Export fişier GEDCOM" -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifică" -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1009 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filtru" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Stiluri Document" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "" @@ -1742,7 +1922,7 @@ msgid "" "on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" @@ -1754,180 +1934,190 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#, fuzzy -msgid "Quick Report" -msgstr "Rapoarte" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +msgid "Quick View" +msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relaţia cu Tatăl" -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:921 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Relaţia cu Tatăl" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1187 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Subliniat" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Soţ" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Soţie" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "necunoscut" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1646 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "Soţ" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1648 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "Soţie" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1650 #, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "necunoscut" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1660 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1662 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1664 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "necunoscut" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Tata" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mama" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #, fuzzy msgid "Relationship" @@ -1943,36 +2133,36 @@ msgstr "Relaţie :" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Educaţie" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Eveniment Familie" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -1982,13 +2172,17 @@ msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1996,551 +2190,564 @@ msgstr "Eveniment Familie" msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Cauza" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Sursa Primară" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Cale" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Atribut Familie" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Referinţe" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagina Internet" + +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 +#, fuzzy +msgid "Repository Reference" +msgstr "Preferinţe pentru Raport" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Număr ID" + +#: ../src/ScratchPad.py:544 +#, fuzzy +msgid "Media Type" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/ScratchPad.py:556 +#, fuzzy +msgid "Event Reference" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/ScratchPad.py:592 +#, fuzzy +msgid "Call Name" +msgstr "Număr ID" + +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Previzualizare" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 +#, fuzzy +msgid "Person|Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Pagina Internet" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -#, fuzzy -msgid "Repository Reference" -msgstr "Preferinţe pentru Raport" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "Număr ID" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -#, fuzzy -msgid "Media Type" -msgstr "Multimedia" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -#, fuzzy -msgid "Event Reference" -msgstr "Referinţe" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Call Name" -msgstr "Număr ID" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -#, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "Previzualizare" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Referinţe" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persoana" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Naştere" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Sursa" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Cremare" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Informaţii Publicare" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor Localitate" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Calendare" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Personalizare" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy -msgid "Belarusian" -msgstr "Persic" - -#: ../src/Spell.py:81 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian" -msgstr "Iulian" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -#, fuzzy -msgid "Breton" -msgstr "Cremare" - -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy -msgid "Kashubian" -msgstr "Soţ" - #: ../src/Spell.py:87 -msgid "Welsh" +msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy +msgid "Belarusian" +msgstr "Persic" + +#: ../src/Spell.py:89 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Iulian" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:91 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Cremare" + +#: ../src/Spell.py:92 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:93 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:94 +#, fuzzy +msgid "Kashubian" +msgstr "Soţ" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:96 +#, fuzzy msgid "Danish" msgstr "şi ea" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Gregorian" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persic" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Tutore" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Franceză" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Persic" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Evreu" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Caută" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Cremare" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Multimedia" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "Internet" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Stil islandez" - -#: ../src/Spell.py:116 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "Cursiv" - -#: ../src/Spell.py:117 -#, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "KWord" - -#: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Educaţie" - #: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/Spell.py:121 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Internet" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:123 +#, fuzzy +msgid "Icelandic" +msgstr "Stil islandez" + +#: ../src/Spell.py:124 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "Cursiv" + +#: ../src/Spell.py:125 +#, fuzzy +msgid "Kurdi" +msgstr "KWord" + +#: ../src/Spell.py:126 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/Spell.py:127 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:128 +#, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Educaţie" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Bărbaţi" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Martie" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Multimedia" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Căsătorit(ă)" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Masculin" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Bărbaţi" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Deces" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "Fişier" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:141 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Iulian" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "Ordinare" - -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Persic" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Swedish" -msgstr "" - #: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" +msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 #, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Familie" +msgid "Russian" +msgstr "Iulian" #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Text" +msgid "Sardinian" +msgstr "Ordinare" #: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" +msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" +msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Persic" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 +msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" +msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Nume Fişier" +msgid "Tamil" +msgstr "Familie" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" +msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Text" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:162 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:165 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Nume Fişier" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "" @@ -2571,24 +2778,24 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Copii" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "feminin" @@ -2599,20 +2806,25 @@ msgstr "feminin" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" @@ -2626,17 +2838,17 @@ msgid "Very High" msgstr "Foarte Ridicat" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Scăzut" @@ -2676,54 +2888,65 @@ msgstr "" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "implicit" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "" +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Deschide Fişier" -#: ../src/Utils.py:1197 -msgid "GIVEN" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1198 -msgid "PREFIX" +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1200 -msgid "SUFFIX" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Persoana" #: ../src/Utils.py:1201 -msgid "PATRONYMIC" +msgid "GIVEN" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1202 -msgid "CALL" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1203 -msgid "COMMON" +msgid "PREFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1204 +msgid "SUFFIX" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1205 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1206 +msgid "CALL" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1207 +msgid "COMMON" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1208 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Persoane" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "" @@ -2777,275 +3000,270 @@ msgstr "" msgid "Unsupported" msgstr "Sponsorizat" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Stiluri Document" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Referinţe" -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "_Anunţă o eroare" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Rapoarte Text" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "despre" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "_Arată statutul modulelor" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manualul Utilizatorului" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "_Export" -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Mergi" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Închide Fereastra" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Import" -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Unelte" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Bara laterală" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Bara de unelte" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Filtru" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "Toate persoanele" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Rapoarte" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Încarc %s..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:593 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Încarc %s..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Avansat" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1025 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Status Import GEDCOM" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1055 #, fuzzy msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 #, fuzzy msgid "and" msgstr "şi el" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "Necunoscut" @@ -3073,31 +3291,31 @@ msgstr "Prenume" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 #, fuzzy -msgid "title" +msgid "Person|title" msgstr "Titlu" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #, fuzzy msgid "given" msgstr "Eveniment" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "Nume" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "Sufix" @@ -3107,7 +3325,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "" @@ -3121,119 +3339,132 @@ msgstr "Comentariu" msgid "initials" msgstr "Persoane" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "Prenume Nume" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Prenume" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "Informaţii Medicale" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Inregistrare Privată" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sex" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Deces" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Nume Alternative" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Familie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Căutare fără rezultat" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Soţi(i)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Nu am găsit erori" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresa" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Uneşte Persoane" @@ -3248,18 +3479,18 @@ msgstr "Uneşte Persoane" msgid "Merge Places" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Surse" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Surse" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "" @@ -3285,7 +3516,7 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "<b>Editor Eveniment </b>" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 #, fuzzy msgid "_Column Editor" @@ -3316,8 +3547,12 @@ msgstr "Modifică filtrul selectat" msgid "Delete the selected family" msgstr "Şterge filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Familii" @@ -3326,7 +3561,7 @@ msgstr "Familii" msgid "Select Family Columns" msgstr "Şterge Părinţi" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 #, fuzzy msgid "_Column Editor..." msgstr "<b>Editor Sursă</b>" @@ -3336,7 +3571,254 @@ msgstr "<b>Editor Sursă</b>" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Eveniment Familie" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Afişare" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"<br>\n" +"For example: <b>http://gramps-project.org</p>" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#, fuzzy +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +msgid "_Google Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#, fuzzy +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Localităţi" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "Persoana" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "Locul Decesului" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 +#, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 +#, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 +#, fuzzy +msgid "No active person set." +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Obiect Multimedia" @@ -3351,7 +3833,7 @@ msgstr "Şterge evenimentul selectat" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Şterge filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" @@ -3365,80 +3847,76 @@ msgstr "Editor Filtru Sistem" msgid "View in the default viewer" msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "Nu am putut importa %s" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 #, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Templu" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "<b>Editor Sursă</b>" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "<b>Editor Sursă</b>" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "<b>Editor Sursă</b>" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Martie" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" @@ -3453,12 +3931,12 @@ msgstr "Şterge evenimentul selectat" msgid "Delete the selected note" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 #, fuzzy msgid "Select Note Columns" msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>" @@ -3468,47 +3946,39 @@ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -#, fuzzy -msgid "b." -msgstr "." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -#, fuzzy -msgid "d." -msgstr "." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." +msgid "short for baptized|bap." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." +msgid "short for chistianized|chr." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." +msgid "short for buried|bur." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" @@ -3517,509 +3987,577 @@ msgstr "" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Versiunea" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Versiunea" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Personalizare" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, fuzzy, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "Generaţia %s" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "Generaţia %s" +msgstr[1] "Generaţia %s" +msgstr[2] "Generaţia %s" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Persoane" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Copii" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Şablon" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Eveniment Familie" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naşterii" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Locul Naşterii" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data Deces" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Locul Decesului" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Abandonează Modificări" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Persoane" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 #, fuzzy -msgid "_Compare and Merge..." +msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Uneşte" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Persoana Implicită" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 #, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Numele Localităţii" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Biserica" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Regiune" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Stat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "A Şaisprezecea" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifică filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Şterge filtrul selectat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 #, fuzzy msgid "_Merge..." msgstr "_Uneşte" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Încarc %s..." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Şterge Sursa" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor Localităţi" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Şterge numele selectat" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "Şterge" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "_Modifică" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Parteneri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 #, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "Parteneri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Adaugă" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ea" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Detalii" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifică" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Prenume" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "Eveniment" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "Familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "Arată familiile ca noduri" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "Arată familiile ca noduri" +msgstr[1] "Arată familiile ca noduri" +msgstr[2] "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "- %s" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 +#, python-format +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "- %s" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 +#, python-format +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Verifică şi repară baza de date" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, fuzzy, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr "Afişează copii" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "Afişează copii" +msgstr[1] "Afişează copii" +msgstr[2] "Afişează copii" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#, fuzzy -msgid " (1 child)" -msgstr "Afişează copii" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "Familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "Selectaţi o imagine" @@ -4100,125 +4638,48 @@ msgid "" "source." msgstr "" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nu am putut crea %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Deschide în %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -#, fuzzy -msgid "Print..." -msgstr "Caută..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" -msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -#, fuzzy -msgid "Template Error" -msgstr "Şablon" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Nu am putut deschide %s\n" -"Folosesc şablonul implicit" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -#, fuzzy -msgid "Open Document Text" -msgstr "Stiluri Document" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -#, fuzzy -msgid "Print a copy" -msgstr "Privat" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -msgid "Quick View" -msgstr "" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" @@ -4284,13 +4745,13 @@ msgstr "Atribute" msgid "_References" msgstr "Referinţe" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Şterge" @@ -4398,12 +4859,7 @@ msgstr "Templu" msgid "_Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Deschide în %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" @@ -4691,76 +5147,76 @@ msgid "" "corrupt file." msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "Locul Naşterii" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "Locul Decesului" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Modifică Nota" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Şterge" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Editor Adresă pentru %s" @@ -4784,52 +5240,52 @@ msgstr "Întreaga Bază de Date" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4837,16 +5293,16 @@ msgid "" "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Eveniment" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Şterge Părinţi" @@ -4855,7 +5311,7 @@ msgstr "Şterge Părinţi" msgid "Event Reference Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 #, fuzzy msgid "_General" @@ -4866,75 +5322,75 @@ msgstr "General" msgid "Modify Event" msgstr "Eveniment Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 #, fuzzy msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 #, fuzzy msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Parteneri" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "după" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "_Children" +msgid "Chil_dren" msgstr "Copii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 #, fuzzy msgid "Edit relationship" msgstr "Relaţie :" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4942,121 +5398,121 @@ msgid "" "available after you attempt to select a parent." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -#, fuzzy -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Modifică filtrul selectat" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -#, fuzzy -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 +#, fuzzy +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#, fuzzy +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selectaţi o imagine" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Botez" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Înmormântare" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5064,7 +5520,7 @@ msgid "" "next available ID value." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" @@ -5099,12 +5555,12 @@ msgstr "Ordinare" msgid "Location Editor" msgstr "Editor Localitate" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Multimedia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Multimedia" @@ -5114,39 +5570,44 @@ msgstr "Multimedia" msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 #, fuzzy msgid "Cannot save media object" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 #, fuzzy msgid "Name Editor" @@ -5197,88 +5658,93 @@ msgstr "" msgid "Group this name only" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Porecla" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "Nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "Uneşte Persoane" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Modifică Nota" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Şterge Sursa" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Nume Filtru" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Adaugă Persoană" + #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Adaugă Persoană" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "" - #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Prima Persoană" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5286,51 +5752,51 @@ msgstr "" "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 #, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 #, fuzzy msgid "_Male" msgstr "Masculin" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 #, fuzzy msgid "_Female" msgstr "Feminin" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -5364,15 +5830,15 @@ msgstr "Localităţi" msgid "New Place" msgstr "Localitatea" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Locul Naşterii" @@ -5405,12 +5871,12 @@ msgstr "Locul Naşterii" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Şterge Localitate" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Abandonează Modificări" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" @@ -5424,7 +5890,7 @@ msgstr "Editor Localitate" msgid "Repository: %s" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "Şterge Persoana" @@ -5444,76 +5910,76 @@ msgstr "Eveniment Familie" msgid "Add Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 #, fuzzy msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Sursa" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Surse" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 #, fuzzy msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Surse" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Surse" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Şterge Sursa" @@ -5571,50 +6037,50 @@ msgstr "Export fişier GEDCOM" msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import din GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import din GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5785,21 +6251,21 @@ msgid "" "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "General" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5807,502 +6273,123 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Eroare de citire în %s" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "Şterge Părinţi" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "Selectaţi o imagine" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "Şterge Localitate" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "Şterge Sursa" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -#, fuzzy -msgid "Stable" -msgstr "Stat" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Tip Eveniment" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Date" -msgstr "Tip Eveniment" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -#, fuzzy -msgid "Event Place" -msgstr "Locul Naşterii" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -#, fuzzy -msgid "Family Member" -msgstr "Eveniment Familie" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -#, fuzzy -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Persoane cu copii" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -#, fuzzy -msgid "All Events" -msgstr "Eveniment" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -#, fuzzy -msgid "Home person not set." -msgstr "Doar numele persoanei active" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Relaţia cu %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -#, fuzzy -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Număr strămoşi" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Părinte" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -#, fuzzy -msgid "Partial" -msgstr "Parteneri" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -#, fuzzy -msgid "Remarks" -msgstr "Inversează" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -#, fuzzy -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -#, fuzzy -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Relaţia cu %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -#, fuzzy -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generaţii" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -#, fuzzy -msgid "Center Person" -msgstr "Şterge Persoana" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -#, fuzzy -msgid "The center person for the report" -msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Generaţii" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Pagină nouă între generaţii" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Raport Ahnentafel" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Harta strămoşilor" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Format Vizualizare" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Include o legătură spre pagina index" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Uneşte Persoane" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Harta strămoşilor" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s şi %s" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 #, fuzzy msgid "Book Report" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "Nume Stil" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Şterge" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Selectare Unealtă" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 #, fuzzy msgid "Different database" msgstr "Întreaga Bază de Date" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6313,1335 +6400,2572 @@ msgid "" "person of the currently opened database." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 #, fuzzy msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stat" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Opţiuni" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 -msgid "Filter" -msgstr "Filtru" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 -#, fuzzy -msgid "Filter Person" -msgstr "Prima Persoană" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter" -msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy -msgid "Source text" -msgstr "Sursa" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#, fuzzy -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -#, fuzzy -msgid "Display detailed results" -msgstr "Afişează doar icoane" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "" - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Confirmare" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -#, fuzzy -msgid "Maximum age" -msgstr "Vârsta maximă" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -#, fuzzy -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -#, fuzzy -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Numărul maxim de ani între copii" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Pagină nouă între generaţii" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -#, fuzzy -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Pagină nouă între generaţii" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -#, fuzzy -msgid "Average years between generations" -msgstr "Pagină nouă între generaţii" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -#, fuzzy -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Pagină nouă între generaţii" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "aprox" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 -#, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Caută..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -msgid "Replacing...\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 #, fuzzy, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Încarc %s ..." +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "autosalvez..." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." msgstr "" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 -#, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Data Naşterii" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 -#, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "Data Deces" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 #, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Naştere" +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "Descendenţi pentru %s" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 -#, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "Nimic" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 -msgid "Estimated date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 -#, fuzzy -msgid "Calendar Report" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Calendare" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 -msgid "Formatting months..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -#, fuzzy -msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtru" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, fuzzy, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Relaţia cu %s" +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Eroare de citire în %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 -msgid "Year of calendar" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, fuzzy +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Converteşte la copia locală" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, fuzzy +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Export pachet GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 -msgid "Country for holidays" +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +#, fuzzy +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 -msgid "Select the country to see associated holidays" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 -msgid "First day of week" -msgstr "" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eroare de citire în %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 -#, fuzzy -msgid "Birthday surname" -msgstr "Nume Naştere" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, fuzzy, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include only living people" -msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays" -msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 -#, fuzzy -msgid "Text Options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "Text Area 1" -msgstr "Text" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 -#, fuzzy -msgid "My Calendar" -msgstr "Calendare" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Text Area 2" -msgstr "Text" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 -#, fuzzy -msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 -#, fuzzy -msgid "Text Area 3" -msgstr "Text" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 -#, fuzzy -msgid "Title text and background color" -msgstr "Fundal" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Calendare" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 -#, fuzzy -msgid "Daily text display" -msgstr "Format Vizualizare" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 -msgid "Days of the week text" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy -msgid "Borders" -msgstr "Rame" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#, fuzzy -msgid "Title text" -msgstr "Pagina Internet" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -#, fuzzy -msgid "Title of calendar" -msgstr "Date şi Calendar" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Relaţia cu %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -#, fuzzy -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Relaţia cu %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -#, fuzzy -msgid "Title text style" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s\n" msgstr "Familii" -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -#, fuzzy -msgid "Data text display" -msgstr "Format Vizualizare" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr "Surse" -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -#, fuzzy -msgid "Day text style" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr "Obiecte Multimedia" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr "Persoane" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, fuzzy, python-format +msgid " Families: %d\n" msgstr "Familii" -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -#, fuzzy -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -#, fuzzy -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#, fuzzy -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -#, fuzzy -msgid "Searching family names" -msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -#, fuzzy -msgid "No modifications made" -msgstr "Număr de Identificare" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "Şterge" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -#, fuzzy -msgid "Original Name" -msgstr "Nume Persoana" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -#, fuzzy -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Naturalizare" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -#, fuzzy -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " -"putea fi incluse în numele unei persoane." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -#, fuzzy -msgid "Change Event Types" -msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -#, fuzzy -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Evenimente Familie" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -#, fuzzy -msgid "Change types" -msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -#, fuzzy -msgid "No event record was modified." -msgstr "1 eveniment a fost modificat" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -#, fuzzy -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 eveniment a fost modificat" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, fuzzy, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d evenimente au fost modificate" +msgid " Sources: %d\n" +msgstr "Surse" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr "Eveniment" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -#, fuzzy -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "Obiecte Multimedia" -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Verifică Integritatea" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr "Localităţi" -#: ../src/plugins/Check.py:242 -#, fuzzy -msgid "Checking Database" -msgstr "Verifică şi repară baza de date" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr "Rapoarte" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:307 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, fuzzy -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 #, fuzzy -msgid "Select file" -msgstr "Selectaţi o imagine" +msgid "Could not change media path" +msgstr "Nu am putut deschide %s" -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 -#, fuzzy -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" - -#: ../src/plugins/Check.py:555 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:594 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 #, fuzzy -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Export pachet GRAMPS" -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -#, fuzzy -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -#, fuzzy -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Număr total de referinţe multimedia" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nu am găsit erori" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 #, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" +msgid "Witness name: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -#, fuzzy -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -#, fuzzy -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -#, fuzzy -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -#, fuzzy -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -#, fuzzy -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -#, fuzzy -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 eveniment a fost modificat" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d evenimente au fost modificate" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d evenimente au fost modificate" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d evenimente au fost modificate" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -#, fuzzy -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -#, fuzzy -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -#, fuzzy -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -#, fuzzy -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "1 eveniment a fost modificat" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d evenimente au fost modificate" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair" -msgstr "Verifică şi repară baza de date" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Verifică şi repară baza de date" - -#: ../src/plugins/Check.py:1523 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 +#, python-format msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" - -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 #, fuzzy -msgid "Initial Text" -msgstr "Evenimente pt. Persoana" +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -#, fuzzy -msgid "Text to display last." -msgstr "Format Vizualizare" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -#, fuzzy -msgid "Custom Text" -msgstr "Filtre Personalizate" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 #, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "aprox" +msgid "Old xml file" +msgstr "Toate persoanele" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "Generaţii" +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Selectare Raport" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +#: ../src/plugins/Records.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s şi %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 -msgid "Log for this Session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 #, fuzzy -msgid "Added" -msgstr "Adaugă" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "Şterge" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Şterge" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 +#: ../src/plugins/Records.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Informaţii Familie" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 +#: ../src/plugins/Records.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Caută..." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 #, fuzzy -msgid "Total unique surnames" +msgid "Records" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/Records.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 +msgid "Report Options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#, fuzzy +msgid "Filter Person" +msgstr "Prima Persoană" + +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter" +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/plugins/Records.py:461 +#, fuzzy +msgid "Use call name" +msgstr "Număr ID" + +#: ../src/plugins/Records.py:463 +msgid "Don't use call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:471 +#, fuzzy +msgid "Person Records" +msgstr "Editor Filtru Personalizat" + +#: ../src/plugins/Records.py:473 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Familii" + +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:519 +msgid "The style used for headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:528 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title" +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +#, fuzzy +msgid "Youngest father" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/plugins/Records.py:547 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Altele" + +#: ../src/plugins/Records.py:548 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Altele" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/Records.py:553 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/Records.py:565 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Porecla" + +#: ../src/plugins/Records.py:577 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Caută..." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" +msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +#, fuzzy +msgid "Template Error" +msgstr "Şablon" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Nu am putut deschide %s\n" +"Folosesc şablonul implicit" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Stiluri Document" + +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Harta strămoşilor" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 +#, fuzzy +msgid "Tree Options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +#, fuzzy +msgid "Center Person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#, fuzzy +msgid "The center person for the tree" +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "Generations" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#, fuzzy +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Include o legătură spre pagina index" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +#, fuzzy +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Harta strămoşilor" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 +#, fuzzy +msgid "Calendar Report" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 +msgid "Formatting months..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 +#, fuzzy +msgid "Reading database..." +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +#, fuzzy +msgid "The center person for the report" +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#, fuzzy +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 +msgid "Country for holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +msgid "First day of week" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 +#, fuzzy +msgid "Birthday surname" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 +#, fuzzy +msgid "Include only living people" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Text Area 1" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "My Calendar" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#, fuzzy +msgid "Text Area 2" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#, fuzzy +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#, fuzzy +msgid "Text Area 3" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#, fuzzy +msgid "Title text and background color" +msgstr "Fundal" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 +#, fuzzy +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 +#, fuzzy +msgid "Daily text display" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +msgid "Days of the week text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Rame" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +#, fuzzy +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Soţi(i)" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#, fuzzy +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Raport Descendenţi" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +#, fuzzy +msgid "full circle" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Fundal" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +#, fuzzy +msgid "white" +msgstr "Soţie" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +#, fuzzy +msgid "generation dependent" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +#, fuzzy +msgid "upright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart" +msgstr "Harta Completă de Familie" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +#, fuzzy +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +#, fuzzy +msgid "Item count" +msgstr "Număr Pagini" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Men" +msgstr "Bărbaţi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +msgid "Women" +msgstr "Femei" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Nume Fişier" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Locul Decesului" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Licenţă Căsătorie" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Număr Relaţii" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Age when first child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Număr Copii" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Deces Alternativ" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "necunoscut" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +#, fuzzy +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Intuire Date" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "Binecuvântare" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +#, fuzzy +msgid "Events missing" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +#, fuzzy +msgid "Children missing" +msgstr "Copii" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +#, fuzzy +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informaţii Generale" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvez %s ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (revizia %s)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#, fuzzy +msgid "People Born After" +msgstr "Persoane cu imagini" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +msgid "People Born Before" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#, fuzzy +msgid "Charts 1" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#, fuzzy +msgid "Charts 2" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, fuzzy, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Grafic Linie Temporală" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +msgid "Timeline" +msgstr "Linia Temporală" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 +#, fuzzy +msgid "Report could not be created" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Salvez %s ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortează după" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +#, fuzzy +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Linia Temporală" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +#, fuzzy +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 +#, fuzzy +msgid "Export to CD" +msgstr "Export pentru GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#, fuzzy +msgid "Select file" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#, fuzzy +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 +#, fuzzy +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "Export pentru GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#, fuzzy +msgid "Birth date" +msgstr "Data Naşterii" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#, fuzzy +msgid "Birth source" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#, fuzzy +msgid "Death date" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#, fuzzy +msgid "Death source" +msgstr "Locul Decesului" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 +msgid "Husband" +msgstr "Soţ" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 +msgid "Wife" +msgstr "Soţie" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +#, fuzzy +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Index Arbore de Familie" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Informaţii Familie" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 +msgid "Filtering private data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 +#, fuzzy +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 +#, fuzzy +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Şterge evenimentul selectat" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 +#, fuzzy +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +#, fuzzy +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +#, fuzzy +msgid "Writing individuals" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +#, fuzzy +msgid "Writing families" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 +#, fuzzy +msgid "Writing sources" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 +#, fuzzy +msgid "Writing notes" +msgstr "_Extensii de Scriere" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 +#, fuzzy +msgid "Writing repositories" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Export fişier GEDCOM" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 +#, fuzzy +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" +msgstr "Sex" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 +#, fuzzy +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" +msgstr "Calendare" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +#, fuzzy +msgid "_vCard" +msgstr "aprox." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103 +#, fuzzy +msgid "Age on Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#, fuzzy +msgid "Max age" +msgstr "Vârsta maximă" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#, fuzzy +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Bara de Status" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Unelte" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Mediu" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Calificativ" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Vârsta maximă" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Bara de Status" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: <b>%s</b>" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Bara de Status" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribute" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +#, fuzzy +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Şterge numele selectat" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "A decedat pe %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +msgid " sp. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Grafic Descendenţi" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" msgstr "Nume de familie unice" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Nume de familie unice" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "Adoptat" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Şterge Persoana" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "Parteneri" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 #, fuzzy -msgid "Parents:" -msgstr "Părinţi" +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Nume, Prenume" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Prenume" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "Generaţia %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "- %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "- %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "Pagină nouă între generaţii" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "Generaţii" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n" +msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n" +msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "Generaţia %s" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Număr de persoane" +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "Număr de persoane" +msgstr[1] "Număr de persoane" +msgstr[2] "Număr de persoane" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +#, fuzzy +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Pedigree" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Porecla" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "Parteneri" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +#, fuzzy +msgid "Parents:" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +#, fuzzy +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Grafic Relaţii" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "Şablon" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +msgid "Log for this Session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#, fuzzy +msgid "Added" +msgstr "Adaugă" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Modifică" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +#, fuzzy +msgid "Session Log" +msgstr "Binecuvântare" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 #, fuzzy msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Persoane" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Număr de persoane" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Bărbaţi" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femei" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persoane fără legături" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Informaţii Familie" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Număr familii" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 #, fuzzy -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Bara de Status" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +#, fuzzy +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Nume de familie unice" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Nume de familie unice" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Nume, Prenume" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Nume" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "Internet" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Nume, Prenume" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames" +msgstr "Nume" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -7672,1745 +8996,325 @@ msgid "" "open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Calificativ" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Nume, Prenume" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Nume" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Nume, Prenume" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Nume" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Bara de Status" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Bara de Status" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -#, fuzzy -msgid "Session Log" -msgstr "Binecuvântare" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 #, fuzzy msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Calendare" +msgid "No Home Person set." +msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy -msgid "News Gramplet" -msgstr "Porecla" +msgid "first name unknown" +msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy -msgid "News" -msgstr "_Vizualizează" +msgid "surname unknown" +msgstr "%s : necunoscut" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Grafic Relaţii" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -#, fuzzy -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Pedigree" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 -msgid "FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 -msgid "Query Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navigator Descendenţi" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -#, fuzzy -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Navigator Descendenţi" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -#, fuzzy -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Raport Descendenţi" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "A decedat pe %s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Raport Descendenţi" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Note pentru %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -#, fuzzy -msgid "Address: " -msgstr "Adresa" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "Note" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, fuzzy, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, fuzzy, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -#, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "Comentariu" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -#, fuzzy -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -#, fuzzy -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Afişează copii" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "Afişează copii" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -#, fuzzy -msgid "Compute age" -msgstr "Complet" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -#, fuzzy -msgid "Include" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -#, fuzzy -msgid "Include notes" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -#, fuzzy -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Atribut Persoană" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -#, fuzzy -msgid "Include alternative names" -msgstr "Nume Alternative" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -#, fuzzy -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Persoane cu nume incomplete" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -#, fuzzy -msgid "Include events" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -#, fuzzy -msgid "Include sources" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -#, fuzzy -msgid "Missing information" -msgstr "Informaţii Medicale" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Raport Ancestral Detaliat" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -#, fuzzy -msgid "Include spouses" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -#, fuzzy -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Raport Descendenţi" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "<b>Relaţii</b>" - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Compară evenimente individuale" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -#, fuzzy -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Comparaţie Evenimente" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy -msgid "Filter selection" -msgstr "Selectare Raport" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Comparaţie Evenimente" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -#, fuzzy -msgid "Comparing events" -msgstr "Compară evenimente individuale" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -#, fuzzy -msgid "Selecting people" -msgstr "Toate persoanele" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Căutare fără rezultat" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -#, fuzzy -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Comparaţie Evenimente" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -#, fuzzy -msgid " Date" -msgstr "Data" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -#, fuzzy -msgid " Place" -msgstr "Localitatea" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy -msgid "Comparing Events" -msgstr "Compară evenimente individuale" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -#, fuzzy -msgid "Select filename" -msgstr "Selectaţi o imagine" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Compară evenimente individuale" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " -"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -#, fuzzy -msgid "Event name changes" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Extrage informaţia din nume" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -#, fuzzy -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -#, fuzzy -msgid "Export to CD" -msgstr "Export pentru GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -#, fuzzy -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Export pentru GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -#, fuzzy -msgid "Birth date" -msgstr "Data Naşterii" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -#, fuzzy -msgid "Birth place" -msgstr "Locul Naşterii" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -#, fuzzy -msgid "Birth source" -msgstr "Locul Naşterii" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#, fuzzy -msgid "Death date" -msgstr "Data Deces" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -#, fuzzy -msgid "Death place" -msgstr "Locul Decesului" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -#, fuzzy -msgid "Death source" -msgstr "Locul Decesului" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Soţ" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Soţie" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -#, fuzzy -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Index Arbore de Familie" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Informaţii Familie" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -msgid "Filtering private data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Şterge evenimentul selectat" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Şterge filtrul selectat" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Compară evenimente individuale" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "_Extensii de Scriere" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Rapoarte" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -#, fuzzy -msgid "Export failed" -msgstr "Export fişier GEDCOM" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Export GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -#, fuzzy -msgid "GE_DCOM" -msgstr "Import GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -#, fuzzy -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Şterge filtrul selectat" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -#, fuzzy -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -#, fuzzy -msgid "_GeneWeb" -msgstr "Sex" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Export pachet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -#, fuzzy -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Export pachet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Căsătorie" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Naştere" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, fuzzy, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Descendenţi pentru %s" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -#, fuzzy -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -#, fuzzy -msgid "vC_alendar" -msgstr "Calendare" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -#, fuzzy -msgid "vCard export options" -msgstr "Opţiuni Raport" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -#, fuzzy -msgid "_vCard" -msgstr "aprox." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, fuzzy, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Export GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Calendare" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Franceză" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy -msgid "Sweden" -msgstr "A Şaptea" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy -msgid "Place title" -msgstr "Editor Localităţi" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -#, fuzzy -msgid "Marriage:" -msgstr "Căsătorie" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Raport Grup Familie" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -#, fuzzy -msgid "Center Family" -msgstr "Familie" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -#, fuzzy -msgid "The center family for the report" -msgstr "Format de Text Preferat" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -#, fuzzy -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -#, fuzzy -msgid "Parent Events" -msgstr "Părinţi" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -#, fuzzy -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adrese Internet" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -#, fuzzy -msgid "Parent Notes" -msgstr "Părinţi" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -#, fuzzy -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atribute" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -#, fuzzy -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Părinţi Alternativi" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#, fuzzy -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -#, fuzzy -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Părinţi Alternativi" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -#, fuzzy -msgid "Children Marriages" -msgstr "Părinţi Alternativi" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -#, fuzzy -msgid "Missing Information" -msgstr "Informaţii Medicale" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -#, fuzzy -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -#, fuzzy -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi " -"şi copiii lor." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -#, fuzzy -msgid "full circle" -msgstr "Toate persoanele" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Fundal" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -#, fuzzy -msgid "white" -msgstr "Soţie" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -#, fuzzy -msgid "generation dependent" -msgstr "Generaţii" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -#, fuzzy -msgid "upright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -#, fuzzy -msgid "Fan Chart" -msgstr "Harta Completă de Familie" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -#, fuzzy -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Uneşte Persoane" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "masculin" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "feminin" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy -msgid "people with unknown gender" +msgid "(person with unknown name)" msgstr "Persoane fără căsătorii" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Persoane cu nume incomplete" +msgid "birth event missing" +msgstr "Nume Naştere" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Persoane fără legături" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Toate persoanele" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Nume de familie unice" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Persoane cu imagini" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Modifică filtrul selectat" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -msgid "media by size" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Număr Persoane" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtru" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#, fuzzy -msgid "Name type" -msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -msgid "birth event but no date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Regiune" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Obiect Multimedia" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Referinţe" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "media" -msgstr "Multimedia" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -msgid "Unique Media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format -msgid "Filter matched %d records." +msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 #, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Afişează doar icoane" +msgid ", " +msgstr "," -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 #, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" +msgid "person not complete" +msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" +msgid "(unknown person)" +msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy -msgid "Tool settings" -msgstr "Selectare Unealtă" +msgid "marriage event missing" +msgstr "Comparaţie Evenimente" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Caută Localitate" +msgid "relation type unknown" +msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 #, fuzzy -msgid "No matches found" -msgstr "Căutare fără rezultat" +msgid "family not complete" +msgstr "autosalvare completă" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" +msgid "date unknown" +msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Caută Localitate" +msgid "date incomplete" +msgstr "autosalvare completă" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" +msgid "place unknown" +msgstr "necunoscut" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Intuire Date" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Intuire Date" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "%s şi %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Bara de Status" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 +msgid "What's Next?" msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Uniuni Posibile" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Calificativ" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Prima Persoană" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "A Doua Persoană" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -#, fuzzy -msgid "Merge candidates" -msgstr "Uneşte si Modifică" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " -"reprezenta aceeaşi persoană." - #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 msgid "Coloured outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Culoare" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "Persoane cu imagini" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "Persoane cu imagini" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "Familii" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "Familii" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numărul maxim de ani între copii" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "Număr maxim de copii" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Număr maxim de copii" #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "masculin" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "Info Publicaţie" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Persoane cu nume incomplete" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "Informaţii despre Cercetător" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " @@ -9421,140 +9325,150 @@ msgstr "" "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Generează coduri SoundEx" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Include URL" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Include URL" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Număr Copii" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Inregistrare Privată" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Calificativ" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Familii" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "Colored outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Culoare" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Harta strămoşilor" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Fişier Graphviz" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " @@ -9563,40 +9477,40 @@ msgstr "" "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin " "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendenţi - Strămoşi" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 #, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " @@ -9605,31 +9519,21 @@ msgstr "" "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele " "din nodurile graficului." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Include URL" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " @@ -9640,2188 +9544,995 @@ msgstr "" "imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de " "raportul 'Generează Pagină Internet'." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Include URL" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Info Publicaţie" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opţiuni Săgeţi" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 #, fuzzy msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafic Relaţii" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Prenume" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "Număr ID" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Părinte" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Părinte" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "Prenume" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 #, fuzzy msgid "gender" msgstr "Sex" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Sursa" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "Locul Naşterii" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "Data Naşterii" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "Sursa Primară" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "Locul Decesului" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "Include URL" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Persoana" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 #, fuzzy msgid "child" msgstr "Copii" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Familie" - #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "Mama" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "Părinte" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 #, fuzzy msgid "father" msgstr "Tata" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "Părinte" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 #, fuzzy msgid "marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 #, fuzzy msgid "place" msgstr "Localitatea" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "_Import" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "Salvez %s ..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import Complet: %d secunde" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Import Complet: %d secunde" +msgstr[1] "Import Complet: %d secunde" +msgstr[2] "Import Complet: %d secunde" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Import din GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Export fişier GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Eroare de citire în %s" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Generează rapoarte" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "Sex" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Generează Pagina Internet" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Eroare de citire în %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -#, fuzzy -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Converteşte la copia locală" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Uneşte Persoane" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Export pachet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Verifică baza de date" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Import din GRAMPS" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import din GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Generează rapoarte" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Compară evenimente individuale" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "autosalvarea a eşuat" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Persoana" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Import din GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Eroare de citire în %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Familii" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Surse" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Eveniment" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Obiecte Multimedia" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Locul Naşterii" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Rapoarte" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 +msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Persoane" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Familii" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Surse" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Eveniment" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Obiecte Multimedia" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Localităţi" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Rapoarte" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 +msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 #, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" +msgid "Sweden" +msgstr "A Şaptea" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Martie" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "Biserica" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Stat" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +#, fuzzy +msgid "EniroMaps" +msgstr "Mai" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" +"%d matches.\n" +msgstr "Altele" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -#, fuzzy -msgid "Could not change media path" -msgstr "Nu am putut deschide %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Export pachet GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Părinţi Alternativi" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Căsătorii/Copii" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fapte Personale" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Sumar pentru %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nu am putut importa %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Masculin" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Feminin" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Include Sursa de Informare" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -#, fuzzy -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Şterge filtrul selectat" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Raport Individual Complet" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, fuzzy, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "Strămoşi pentru %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Număr Relaţii" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -#, fuzzy -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -#, fuzzy -msgid "Include cousins" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Rapoarte" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -#, fuzzy -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105 +msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Event Date" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Event Place" +msgstr "Locul Naşterii" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#, fuzzy +msgid "Family Member" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +#, fuzzy +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157 +#, fuzzy +msgid "All Events" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#, fuzzy +msgid "Home person not set." +msgstr "Doar numele persoanei active" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Număr strămoşi" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Părinte" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#, fuzzy +msgid "Partial" +msgstr "Parteneri" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#, fuzzy +msgid "Remarks" +msgstr "Inversează" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#, fuzzy +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354 +#, fuzzy +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356 +#, fuzzy +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Are atributul personal" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Şterge atributul selectat" + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "all people" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "males" +msgstr "masculin" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "females" +msgstr "feminin" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "people with unknown gender" +msgstr "Persoane fără căsătorii" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +#, fuzzy +msgid "people with incomplete names" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +#, fuzzy +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "disconnected people" +msgstr "Persoane fără legături" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "all families" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "unique surnames" +msgstr "Nume de familie unice" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "people with media" +msgstr "Persoane cu imagini" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "media references" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "unique media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "missing media" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "media by size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "list of people" +msgstr "Număr Persoane" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#, fuzzy +msgid "Name type" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +msgid "birth event but no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115 +#, fuzzy +msgid "missing birth event" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Regiune" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#, fuzzy +msgid "Media count" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +msgid "Unique Media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#, fuzzy +msgid "Missing Media" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 +msgid "Size in bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Restricteză datele la persoane în viaţă" +msgstr[1] "Restricteză datele la persoane în viaţă" +msgstr[2] "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#, fuzzy +msgid "Display filtered data" +msgstr "Afişează doar icoane" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "Tata" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Martie" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 #, fuzzy msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "Mama" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 #, fuzzy msgid "Direct line female descendants" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 #, fuzzy msgid "No birth relation with child" msgstr "Relaţia mamei cu copilul" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "Numele de familie al tatălui" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "Mama" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 -#, fuzzy -msgid "Id" -msgstr "I" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 -#, fuzzy -msgid "Marker Report" -msgstr "Rapoarte" - -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 -msgid "Media Manager" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 -#, fuzzy -msgid "Selecting operation" -msgstr "Toate persoanele" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" -"\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 -msgid "Affected path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 -#, fuzzy -msgid "Operation failed" -msgstr "autosalvarea a eşuat" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 -#, fuzzy -msgid "_Replace:" -msgstr "Localitatea" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 -#, fuzzy -msgid "_With:" -msgstr "A Noua" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 -#, fuzzy -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Converteşte la copia locală" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 -#, fuzzy -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Converteşte la copia locală" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 -msgid "Mainz" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 -#, fuzzy -msgid "No style sheet" -msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 -#, fuzzy -msgid "Standard copyright" -msgstr "Copyright Standard" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 -#, fuzzy -msgid "No copyright notice" -msgstr "Fără Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 -#, python-format -msgid "" -"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 -#, fuzzy -msgid "Introduction" -msgstr "Educaţie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 -#, fuzzy -msgid "Surnames" -msgstr "Nume" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Regiune" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 -#, fuzzy -msgid "Narrative" -msgstr "Căsătorit(ă)" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 -msgid "Weblinks" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 -#, fuzzy -msgid "Source References" -msgstr "Referinţe" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 -msgid "Confidence" -msgstr "Confidenţă" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 -msgid "References" -msgstr "Referinţe" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "ID GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Previzualizare" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 -#, python-format -msgid "" -"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" -"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Text" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 -#, fuzzy -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "" -"Nu am putut importa %s\n" -"Fişierul a fost mutat sau şters" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "Filtru" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribute" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#, fuzzy -msgid "Missing media object:" -msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 -#, fuzzy -msgid "Number of people" -msgstr "Număr Persoane" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -#, fuzzy -msgid "Publication information" -msgstr "Informaţii Publicare" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 -#, fuzzy -msgid "Ancestors" -msgstr "Strămoşi pentru %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -#, fuzzy -msgid "Nickname" -msgstr "Porecla" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#, fuzzy -msgid "event|Type" -msgstr "Tip Eveniment" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 -#, fuzzy -msgid "Half Siblings" -msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 -#, fuzzy -msgid "Step Siblings" -msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 -#, python-format -msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 -#, python-format -msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 -#, fuzzy, python-format -msgid "<br />%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 -#, fuzzy -msgid "Invalid file name" -msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 -#, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Generează rapoarte" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -#, fuzzy -msgid "Filtering" -msgstr "Filtru" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -#, fuzzy -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Compară evenimente individuale" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 -#, fuzzy -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 -#, fuzzy -msgid "Creating source pages" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 -#, fuzzy -msgid "Creating place pages" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 -#, fuzzy -msgid "Creating media pages" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 -msgid "Possible destination error" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Descriere" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 -#, fuzzy -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "Web site title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 -#, fuzzy -msgid "My Family Tree" -msgstr "Index Arbore de Familie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 -#, fuzzy -msgid "The title of the web site" -msgstr "Fişierul nu mai există" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 -msgid "File extension" -msgstr "Extensie fişier" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 -#, fuzzy -msgid "Character set encoding" -msgstr "Botez" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 -#, fuzzy -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stiluri" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 -#, fuzzy -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Este un strămoş a/al lui" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Generaţii" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 -#, fuzzy -msgid "Page Generation" -msgstr "Generaţia %s" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Surse" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Complet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Educaţie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Educaţie" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 -msgid "HTML user header" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -msgid "HTML user footer" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 -#, fuzzy -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 -#, fuzzy -msgid "Include download page" -msgstr "Include o legătură spre pagina index" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 -#, fuzzy -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "ID GRAMPS" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 -#, fuzzy -msgid "Include records marked private" -msgstr "Nu include intrările marcate privat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Uneşte Persoane" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 -#, fuzzy -msgid "Exclude" -msgstr "Include URL" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 -#, fuzzy -msgid "How to handle living people" -msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Avansat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 -msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Generează Pagina Internet" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 -#, fuzzy -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Copiază obiectul în baza de date" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -#, fuzzy -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -#, fuzzy -msgid "Not Related" -msgstr "Şablon" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Număr strămoşi" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Număr strămoşi" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" - #. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Defineşte Filtru" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145 msgid "On This Day" msgstr "" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -#, fuzzy -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Verifică Baza de Date" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -#, fuzzy -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Modifică datele căsătoriei" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -#, fuzzy -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Modifică datele căsătoriei" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extrage informaţia din nume" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -#, fuzzy -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -#, fuzzy -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extrage informaţia din nume" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extrage informaţia din nume" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extrage informaţia din nume" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -#, fuzzy -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " -"putea fi incluse în numele unei persoane." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Editor Localităţi" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "A Şaisprezecea" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Oraş" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Ţara" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Stat" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Ţara" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Eveniment Familie" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Persoane cu nume incomplete" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Selectaţi o imagine" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Persoane fără legături" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -msgid "List of places to report on" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -msgid "The style used for place title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -msgid "The style used for place details." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -msgid "The style used for each section." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -#, fuzzy -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referinţe" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" - #. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referinţe" -#: ../src/plugins/References.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/References.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "Referinţe" -#: ../src/plugins/References.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:103 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 #, fuzzy -msgid "Cause of Death" -msgstr "Cauza Decesului" +msgid "RepoRef" +msgstr "Şterge" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculator legături" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relaţia cu %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -#, fuzzy -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Doar numele persoanei active" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" msgstr "" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calculator legături" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Strămoşul lor comun este %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -#, fuzzy -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculator legături" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy -msgid "Unused Objects" -msgstr "Obiecte Multimedia" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -#, fuzzy -msgid "Mark" -msgstr "Martie" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -#, fuzzy -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Obiect Multimedia" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Obiect Multimedia" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -#, fuzzy -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -#, fuzzy -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -#, fuzzy -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -#, fuzzy -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -#, fuzzy -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -#, fuzzy -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -#, fuzzy -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -#, fuzzy -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -#, fuzzy -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -#, fuzzy -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -#, fuzzy -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Persoane cu nume incomplete" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 #, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Persoane cu copii" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 @@ -11836,11 +10547,10 @@ msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -11874,1155 +10584,3948 @@ msgstr "Persoane cu copii" msgid "General filters" msgstr "Generează rapoarte" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the <name>" msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Persoane adoptate" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#, fuzzy +msgid "People matching the <given>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Persoane adoptate" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Persoane cu copii" + #. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Persoane cu nume incomplete" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 #, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "" +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "Nume" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Prenume" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "" + #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/plugins/siblings.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59 msgid "self" msgstr "" -#: ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Raport Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#, fuzzy +msgid "Title text" +msgstr "Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#, fuzzy +msgid "Title of calendar" +msgstr "Date şi Calendar" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 +#, fuzzy +msgid "Title text style" +msgstr "Familii" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#, fuzzy +msgid "Data text display" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 +#, fuzzy +msgid "Day text style" +msgstr "Familii" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Month text style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#, fuzzy +msgid "Initial Text" +msgstr "Evenimente pt. Persoana" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +#, fuzzy +msgid "Text to display last." +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +#, fuzzy +msgid "Custom Text" +msgstr "Filtre Personalizate" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +#, fuzzy +msgid "b." +msgstr "." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +#, fuzzy +msgid "d." +msgstr "." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Raport Descendenţi" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Note pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 +#, fuzzy +msgid "Address: " +msgstr "Adresa" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "Note" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 +#, fuzzy, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Soţi(i)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Comentariu" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +#, fuzzy +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Afişează copii" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +#, fuzzy +msgid "Whether to list children." +msgstr "Afişează copii" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +#, fuzzy +msgid "Compute age" +msgstr "Complet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#, fuzzy +msgid "Include notes" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#, fuzzy +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Atribut Persoană" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Nume Alternative" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +#, fuzzy +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#, fuzzy +msgid "Include addresses" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Informaţii Medicale" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Raport Ancestral Detaliat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#, fuzzy +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Raport Descendenţi" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 +#, fuzzy +msgid "Marriage:" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Raport Grup Familie" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#, fuzzy +msgid "Center Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#, fuzzy +msgid "The center family for the report" +msgstr "Format de Text Preferat" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adrese Internet" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atribute" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#, fuzzy +msgid "Children Marriages" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informaţii Medicale" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#, fuzzy +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +#, fuzzy +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi " +"şi copiii lor." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Căsătorii/Copii" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fapte Personale" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sumar pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Feminin" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Include Sursa de Informare" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +#, fuzzy +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Raport Individual Complet" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Număr Relaţii" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#, fuzzy +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#, fuzzy +msgid "Include cousins" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 +#, fuzzy +msgid "Id" +msgstr "I" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 +#, fuzzy +msgid "Marker Report" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 +msgid "Produces a list of people with a specified marker" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Număr strămoşi" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n" +msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n" +msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Număr strămoşi" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Place Report" +msgstr "Editor Localităţi" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Oraş" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Ţara" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Stat" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Ţara" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, fuzzy +msgid "Type of Event" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +#, fuzzy +msgid "People associated with this place" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 +#, fuzzy +msgid "Select using filter" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 +#, fuzzy +msgid "Select places individually" +msgstr "Persoane fără legături" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +msgid "List of places to report on" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 +msgid "The style used for place title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 +msgid "The style used for place details." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 +msgid "The style used for each section." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title string for the book." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Multiple" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Tutore" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "masculin" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "masculin" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Pagina Internet" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generează coduri SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -#, fuzzy -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generator de Cod SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#, fuzzy -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generează coduri SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -#, fuzzy -msgid "Item count" -msgstr "Număr Pagini" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -#, fuzzy -msgid "Both" -msgstr "Naştere" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Bărbaţi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Femei" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -#, fuzzy -msgid "Forename" -msgstr "Nume Fişier" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -#, fuzzy -msgid "Birth year" -msgstr "Nume Naştere" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -#, fuzzy -msgid "Death year" -msgstr "Data Deces" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -#, fuzzy -msgid "Birth month" -msgstr "Nume Naştere" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -#, fuzzy -msgid "Death month" -msgstr "Data Deces" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -#, fuzzy -msgid "Marriage place" -msgstr "Licenţă Căsătorie" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -#, fuzzy -msgid "Number of relationships" -msgstr "Număr Relaţii" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -#, fuzzy -msgid "Number of children" -msgstr "Număr Copii" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -#, fuzzy -msgid "Age at marriage" -msgstr "Căsătorie" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -#, fuzzy -msgid "Age at death" -msgstr "Deces Alternativ" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -#, fuzzy -msgid "Event type" -msgstr "Tip Eveniment" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -#, fuzzy -msgid "Gender unknown" -msgstr "necunoscut" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -#, fuzzy -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Intuire Date" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -#, fuzzy -msgid "Place missing" -msgstr "Binecuvântare" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -#, fuzzy -msgid "Events missing" -msgstr "Comparaţie Evenimente" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -#, fuzzy -msgid "Children missing" -msgstr "Copii" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -#, fuzzy -msgid "Birth missing" -msgstr "Nume Naştere" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -#, fuzzy -msgid "Personal information missing" -msgstr "Informaţii Generale" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -#, fuzzy -msgid "Saving charts..." -msgstr "Salvez %s ..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (revizia %s)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -#, fuzzy -msgid "People Born After" -msgstr "Persoane cu imagini" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -#, fuzzy -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -#, fuzzy -msgid "Charts 1" -msgstr "Părinţi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -#, fuzzy -msgid "Charts 2" -msgstr "Părinţi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Sumar Baza de Date" -#: ../src/plugins/Summary.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Număr de persoane" -#: ../src/plugins/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Bărbaţi" -#: ../src/plugins/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femei" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persoane fără căsătorii" -#: ../src/plugins/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Persoane cu nume incomplete" -#: ../src/plugins/Summary.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persoane fără dată de naştere" -#: ../src/plugins/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persoane fără legături" -#: ../src/plugins/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Nume de familie unice" -#: ../src/plugins/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" -#: ../src/plugins/Summary.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Număr familii" -#: ../src/plugins/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" -#: ../src/plugins/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" -#: ../src/plugins/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, fuzzy, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Grafic Linie Temporală" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -msgid "Timeline" -msgstr "Linia Temporală" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -#, fuzzy -msgid "Report could not be created" -msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" msgstr "" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 #, fuzzy -msgid "Sorting dates..." +msgid "Source text" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +#, fuzzy +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +#, fuzzy +msgid "Display detailed results" +msgstr "Afişează doar icoane" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +#, fuzzy +msgid "Config" +msgstr "Confirmare" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +#, fuzzy +msgid "Maximum age" +msgstr "Vârsta maximă" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +#, fuzzy +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +#, fuzzy +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Numărul maxim de ani între copii" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +#, fuzzy +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +#, fuzzy +msgid "Results" +msgstr "aprox" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +#, fuzzy +msgid "Processing...\n" +msgstr "Caută..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +msgid "Replacing...\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Încarc %s ..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +#, fuzzy +msgid "Calculating...\n" +msgstr "autosalvez..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "" + +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +#, fuzzy +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Data Naşterii" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +#, fuzzy +msgid "Estimated death date" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +#, fuzzy +msgid "Done!\n" +msgstr "Nimic" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +msgid "Estimated date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#, fuzzy +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#, fuzzy +msgid "No modifications made" +msgstr "Număr de Identificare" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "Nume Persoana" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Naturalizare" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 +msgid "Building display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +#, fuzzy +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " +"putea fi incluse în numele unei persoane." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +#, fuzzy +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Evenimente Familie" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +#, fuzzy +msgid "Change types" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat" +msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat" +msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +#, fuzzy +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Verifică Integritatea" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#, fuzzy +msgid "Checking Database" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#, fuzzy +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#, fuzzy +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 +#, fuzzy +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Număr total de referinţe multimedia" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 +#, fuzzy +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nu am găsit erori" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" +msgstr[1] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" +msgstr[2] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" +msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" +msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" +msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" +msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 +#, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" +msgstr[1] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" +msgstr[2] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă" +msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă" +msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă" +msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă" +msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă" +msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă" +msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat" +msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat" +msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate" +msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate" +msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate" +msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate" +msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" +msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat" +msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat" +msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 +#, fuzzy +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navigator Descendenţi" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 +#, fuzzy +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Navigator Descendenţi" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 +#, fuzzy +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +#, fuzzy +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +#, fuzzy +msgid "Filter selection" +msgstr "Selectare Raport" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "Căutare fără rezultat" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +#, fuzzy +msgid " Date" +msgstr "Data" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +#, fuzzy +msgid " Place" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#, fuzzy +msgid "Select filename" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " +"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Număr de Identificare" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" +msgstr[1] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" +msgstr[2] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nu există descriere" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +#, fuzzy +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Franceză" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#, fuzzy +msgid "Place title" +msgstr "Editor Localităţi" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 +#, fuzzy +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +#, fuzzy +msgid "Tool settings" +msgstr "Selectare Unealtă" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Caută Localitate" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#, fuzzy +msgid "No matches found" +msgstr "Căutare fără rezultat" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#, fuzzy +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Caută Localitate" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Uniuni Posibile" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Rating" +msgstr "Calificativ" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "First Person" +msgstr "Prima Persoană" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 +msgid "Second Person" +msgstr "A Doua Persoană" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 +#, fuzzy +msgid "Merge candidates" +msgstr "Uneşte si Modifică" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " +"reprezenta aceeaşi persoană." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 +msgid "Media Manager" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Media Manager" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +#, fuzzy +msgid "Selecting operation" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +msgid "Affected path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 +msgid "Operation succesfully finished." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +#, fuzzy +msgid "Operation failed" +msgstr "autosalvarea a eşuat" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +#, fuzzy +msgid "_Replace:" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +#, fuzzy +msgid "_With:" +msgstr "A Noua" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Replace:\t\t%s\n" +"With:\t\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 +#, fuzzy +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Converteşte la copia locală" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 +#, fuzzy +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Converteşte la copia locală" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Copiază obiectul în baza de date" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Adaugă nou soţ(ie)" +msgstr[1] "Adaugă nou soţ(ie)" +msgstr[2] "Adaugă nou soţ(ie)" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Calculeaza legătura între două persoane" +msgstr[1] "Calculeaza legătura între două persoane" +msgstr[2] "Calculeaza legătura între două persoane" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate" +msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate" +msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate" +msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate" +msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 +#, fuzzy +msgid "Not Related" +msgstr "Şablon" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#, fuzzy +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Modifică datele căsătoriei" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#, fuzzy +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Modifică datele căsătoriei" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#, fuzzy +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 +#, fuzzy +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Porecla" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " +"putea fi incluse în numele unei persoane." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#, fuzzy +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Cauza Decesului" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculator legături" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +#, fuzzy +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Doar numele persoanei active" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Calculator legături" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Strămoşul lor comun este %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +#, fuzzy +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calculator legături" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#, fuzzy +msgid "Unused Objects" +msgstr "Obiecte Multimedia" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +#, fuzzy +msgid "Mark" +msgstr "Martie" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +#, fuzzy +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 +#, fuzzy +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +#, fuzzy +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +#, fuzzy +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +#, fuzzy +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +#, fuzzy +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." msgstr "Salvez %s ..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortează după" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 #, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Linia Temporală" +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Salvez %s ..." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 #, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" +msgid "Tool Options" +msgstr "Opţiuni Raport" -#: ../src/plugins/Verify.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Sort descending" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +msgid "Set the sort order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 +#, fuzzy +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Generează coduri SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generator de Cod SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Generează coduri SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:222 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifică Baza de Date" -#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifică Baza de Date" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../src/plugins/Verify.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Arată toate persoanele" -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Are naşterea" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:938 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Are naşterea" -#: ../src/plugins/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:970 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Deces Alternativ" -#: ../src/plugins/Verify.py:991 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Părinţi Alternativi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nume Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Afişează copii" -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Soţ" -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Soţie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contract Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contract Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altele" -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altele" -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data Deces" -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Persoane fără legături" -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifică baza de date" -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +msgid "Mainz" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Nebraska" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 #, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Castă" +msgid "No style sheet" +msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 +msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright Standard" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Fără Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 +#, python-format +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 +#, python-format +msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" +msgstr "" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Acasă" + +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Nume" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Regiune" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Căsătorit(ă)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 +msgid "Confidence" +msgstr "Confidenţă" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +msgid "References" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Nume Filtru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Numele Localităţii" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Nu am putut importa %s\n" +"Fişierul a fost mutat sau şters" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 +#, fuzzy +msgid "File type" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 +#, fuzzy +msgid "Missing media object:" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Număr Persoane" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informaţii Publicare" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Modifică Nota" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Deces Alternativ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#, fuzzy +msgid "event|Type" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 +#, fuzzy +msgid "Half Siblings" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 +#, fuzzy +msgid "Step Siblings" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 +#, python-format +msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 +#, python-format +msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 +#, fuzzy, python-format +msgid "<br />%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Invalid file name" +msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Generează Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 +msgid "Possible destination error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 +#, fuzzy +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "Index Arbore de Familie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 +#, fuzzy +msgid "The title of the web site" +msgstr "Fişierul nu mai există" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 +msgid "File extension" +msgstr "Extensie fişier" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Botez" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +#, fuzzy +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stiluri" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Este un strămoş a/al lui" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#, fuzzy +msgid "Graph generations" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "Generaţia %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#, fuzzy +msgid "Home page note" +msgstr "Surse" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#, fuzzy +msgid "Home page image" +msgstr "Complet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 +#, fuzzy +msgid "Introduction note" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#, fuzzy +msgid "Introduction image" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Include o legătură spre pagina index" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#, fuzzy +msgid "Include records marked private" +msgstr "Nu include intrările marcate privat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#, fuzzy +msgid "Living People" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#, fuzzy +msgid "How to handle living people" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Generează Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 +#, fuzzy +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Locul Decesului" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Calendare" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, python-format -msgid "" -"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank\">GRAMPS</" -"a> on %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Date şi Calendar" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Creez Pagini Internet" - #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a <strong>red square</strong> will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Generează rapoarte" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#. open progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Opţiuni Raport" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Creez Pagini Internet" -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Creez Pagini Internet" - +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Creez Pagini Internet" +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Salvez %s ..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Verifică şi repară baza de date" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "Zi de naştere" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -msgid "anniversary" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Calendare" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Opţiuni Font" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Calendar Nedefinit" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Creez Pagini Internet" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 #, fuzzy msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Acasă" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "Părinţi" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "Părinţi" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Familii" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "This prints in June" msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Modifică Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Nota" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Aldin" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#, python-format +msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#, python-format +msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Calendare" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "Selectaţi o imagine" @@ -13036,47 +14539,47 @@ msgstr "Selectaţi o imagine" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 #, fuzzy msgid "Finding Surnames" msgstr "Nume" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 #, fuzzy msgid "Finding surnames" msgstr "Nume de familie unice" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "Toate persoanele" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Culoare" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Salvează Ca" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor Stil" @@ -13084,75 +14587,76 @@ msgstr "Editor Stil" msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Selectare Raport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "General" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Generează rapoarte" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Selectare Unealtă" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Foloseşte o unealtă" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "_Arată statutul modulelor" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fişier" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Uneşte" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Şablon" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "Familie" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" @@ -13182,7 +14686,7 @@ msgstr "Controlul Reviziei" msgid "Utilities" msgstr "Utilităţi" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -13192,7 +14696,7 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Persoane cu copii" @@ -13238,7 +14742,7 @@ msgstr "Nu există descriere" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 #, fuzzy @@ -13279,7 +14783,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" @@ -13288,10 +14792,15 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Format de Ieşire" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +#, fuzzy +msgid "Print a copy" +msgstr "Privat" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Şablon" @@ -13322,296 +14831,310 @@ msgstr "Note" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "implicit" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "jos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "Copyright" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "jos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "dreapta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "jos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Prenume" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "_Unelte" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "jos" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostScript" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 #, fuzzy -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy -msgid "Graphviz Dot File" +msgid "Graphviz File" msgstr "Fişier Graphviz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "Opţiuni Graphviz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Familie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Număr Pagini Orizontale" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Număr Pagini Verticale" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opţiuni Graphviz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Fără descriere" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Educaţie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Note" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "Deschide în %s" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 +#, fuzzy +msgid "Open with default application" +msgstr "Deschide în %s" + #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Portret" @@ -13620,45 +15143,44 @@ msgstr "Portret" msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -#, fuzzy -msgid "in." -msgstr "în %s" +msgid "inch|in." +msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Confirmare" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stiluri" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "Opţiuni Font" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -13666,24 +15188,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -13691,7 +15213,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -15680,1349 +17202,1666 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%s s-a născut pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%s s-a născut pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "A decedat în anul %s în %s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%s s-a născut pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%s s-a născut pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Note" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, fuzzy, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relaţia cu %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "A decedat în anul %s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Altele" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "El" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Ea" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17030,103 +18869,103 @@ msgid "" "(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17134,174 +18973,174 @@ msgid "" "(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" @@ -17319,12 +19158,17 @@ msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" msgid "Style editor" msgstr "Editor Stil" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Familie" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Stil Paragraf" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" @@ -17342,75 +19186,70 @@ msgstr "Şablon Implicit" msgid "User Defined Template" msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 #, fuzzy msgid "Processing Family records" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 #, fuzzy msgid "Processing Source records" msgstr "Creez Pagini Internet" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 #, fuzzy msgid "Processing Media records" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 #, fuzzy msgid "Processing Repository records" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 #, fuzzy msgid "Processing Note records" msgstr "Persoane cu nume incomplete" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rapoarte" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" @@ -17712,66 +19551,178 @@ msgstr "Rame" msgid "Groom" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Altele" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#, fuzzy +msgid "age|about" +msgstr "despre" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "A Şaptea" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +msgid "less than about" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "Altele" +msgstr[1] "Altele" +msgstr[2] "Altele" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorian" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "Julian" msgstr "Iulian" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" msgstr "Francez Republican" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" msgstr "Islamic" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Şablon" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "before" msgstr "înainte de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "after" msgstr "după" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "about" msgstr "despre" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Calificativ" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Text" @@ -18035,6 +19986,25 @@ msgstr "" msgid "Uncleared" msgstr "Necăsătorit(ă)" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" @@ -18045,6 +20015,38 @@ msgstr "%s (continuat)" msgid "%s does not contain" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "înainte de" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after <date time>" +msgstr "Are atributul de familie" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" @@ -18107,7 +20109,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Localitatea" @@ -18154,7 +20156,7 @@ msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" @@ -18195,12 +20197,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Informaţii despre Cercetător" @@ -18214,28 +20216,15 @@ msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "lesser than" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 -msgid "greater than" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -18266,7 +20255,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Nume Filtru" @@ -18290,11 +20279,11 @@ msgstr "Persoane cu copii" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Fără descriere" @@ -18313,6 +20302,16 @@ msgstr "" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after <date time>" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" @@ -18343,35 +20342,37 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> address" +msgid "People with <count> addresses" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Persoane adoptate" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Persoane cu copii" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" -msgstr "Persoane fără dată de naştere" +msgid "People with <count> associations" +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -18560,6 +20561,10 @@ msgstr "Titlu" msgid "Prefix:" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" @@ -18585,12 +20590,12 @@ msgstr "Persoane cu imagini" msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes containing <substring>" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" @@ -18654,7 +20659,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Sursa" @@ -18725,7 +20730,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -18815,7 +20820,7 @@ msgstr "Este de sex feminin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Număr Relaţii" @@ -18918,7 +20923,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Defineşte Filtru" @@ -19072,6 +21077,17 @@ msgstr "Şterge" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -19235,8 +21251,9 @@ msgid "Families with a reference count of <count>" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -19358,8 +21375,8 @@ msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -19380,6 +21397,17 @@ msgstr "A Unsprezecea" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" @@ -19505,13 +21533,13 @@ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Include URL" @@ -19527,7 +21555,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Nume Filtru" @@ -19561,6 +21589,17 @@ msgstr "Locul Decesului" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with <count> media" @@ -19636,7 +21675,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Cod Poştal" @@ -19750,6 +21789,17 @@ msgstr "Toţi" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with <count> media" @@ -19871,6 +21921,17 @@ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 #, fuzzy @@ -19903,7 +21964,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale" @@ -19983,6 +22044,17 @@ msgstr "Şterge Persoana" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with <Id>" @@ -20071,6 +22143,17 @@ msgstr "Toţi" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after <date time>" +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with <Id>" @@ -20107,7 +22190,7 @@ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 @@ -20206,12 +22289,12 @@ msgstr "Ianuarie" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 #, fuzzy msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Tata</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "aprox" @@ -20314,47 +22397,58 @@ msgstr "Adaugă Regulă" msgid "Edit Rule" msgstr "Adaugă Regulă" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 -msgid "Not a valid ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nume Stil" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" @@ -20365,86 +22459,86 @@ msgstr "Şterge numele selectat" msgid "Filter Test" msgstr "Nume Filtru" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Selectare Raport" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Selectare Unealtă" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Cursiv" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Aldin" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Subliniat" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Fundal" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Selectaţi o imagine" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Fundal" @@ -20458,55 +22552,55 @@ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." msgid "This field is mandatory" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Previzualizare" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zooms the page in" msgstr "Mergi la această pagină Internet" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Mergi la această pagină Internet" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>General</b>" @@ -20519,72 +22613,66 @@ msgstr "<b>Imagine</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Nume Preferat</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call _Name:" msgstr "Număr ID" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modifică filtrul selectat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Gi_ven:" msgstr "Prenume" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "S_uffix:" -msgstr "Sufix" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #, fuzzy msgid "The person's given name" msgstr "Doar numele persoanei active" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Tit_le:" -msgstr "Titlu" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Familie" @@ -20594,244 +22682,253 @@ msgstr "Familie" msgid "_Gender:" msgstr "Sex" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Marker:" msgstr "Martie" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b><i>Gramplet</i></b>" msgstr "<b><i>General</i></b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Alignment</b>" msgstr "<b>Aptitudini</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Background color</b>" msgstr "Fundal" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Borders</b>" msgstr "<b>Surse </b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Copii</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Deces</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Description</b>" msgstr "Descriere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Family relationships</b>" msgstr "<b>Nume</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "<b>Father</b>" msgstr "<b>Tata</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 #, fuzzy msgid "<b>Font options</b>" msgstr "Opţiuni Font" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #, fuzzy msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Identificare</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 #, fuzzy msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Informaţii</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Mama</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Notă</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Soţ(ie)</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 #, fuzzy msgid "<b>Paragraph options</b>" msgstr "Opţiuni Paragraf" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 #, fuzzy msgid "<b>Parent relationships</b>" msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Previzualizare</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 #, fuzzy msgid "<b>Q_uality</b>" msgstr "<b>Familia</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 #, fuzzy msgid "<b>Reference information</b>" msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "<b>Referenced Region</b>" msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 #, fuzzy msgid "<b>Relationship Information</b>" msgstr "<b>Relaţii</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "<b>Second date</b>" msgstr "<b>Sex</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "<b>Shared Information</b>" msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "<b>Shared information</b>" msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 #, fuzzy msgid "<b>Shared source information</b>" msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 #, fuzzy msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>LDS</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "<b>Spacing</b>" msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy msgid "<b>Type face</b>" msgstr "<b>Localităţi</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "<b>Version description</b>" msgstr "Descriere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "<b>_Type</b>" msgstr "<b>Soţ(ie)</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naştere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "Oraş/Regiune" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Oraş" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "C_ounty:" -msgstr "Regiune" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendare" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Număr ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "centru" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 #, fuzzy -msgid "Church _parish:" +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 @@ -20858,23 +22955,28 @@ msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Confidenţă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converteşte la copia locală" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 1: X" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Corner 2: X" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ţara" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Ţara" @@ -20914,190 +23016,211 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Nume :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Definiţia relaţiei" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Nume Fişier" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "Definiţia relaţiei" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "G_roup as:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +"be presented for any missing media files." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Deschide editor pentru deces" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "aliniat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "Templu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "Latitudine" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "stânga" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "stânga" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Mama" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "Nume :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "P_atronymic:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "P_hone:" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "dreapta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "Rapoarte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Tip Relaţie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Tip Relaţie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 #, fuzzy -msgid "Ri_ght" +msgid "Righ_t" msgstr "dreapta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "A Şaisprezecea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Arată toate persoanele" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nume Stil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufix" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21110,7 +23233,12 @@ msgid "" " <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#, fuzzy +msgid "Tit_le:" +msgstr "Titlu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -21119,291 +23247,266 @@ msgid "" "Very High" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Association:" msgstr "Educaţie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atribut" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "Aldin" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "jos" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "_Center" -msgstr "centru" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "_City/County:" -msgstr "Oraş/Regiune" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "_City:" -msgstr "Oraş" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Închide Fereastra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -#, fuzzy -msgid "_Confidence:" -msgstr "Confidenţă" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descriere" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Formate Afişare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Afişează doar text" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Tip Eveniment" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "Cursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -#, fuzzy -msgid "_Justify" -msgstr "aliniat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Referinţe" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "stânga" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Load Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "Longitudine" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Media Type:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Mama" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "Distanţare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Cale" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Persoana" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "Numele Localităţii" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "Localitatea" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Deschidere Testament" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Publication Information:" msgstr "Informaţii Publicare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Publication information:" msgstr "Informaţii Publicare" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "Şterge obiect" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "nume" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "dreapta" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Regulă" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "Sortează după" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titlu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Unelte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "Subliniat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -#, fuzzy -msgid "_Value:" -msgstr "Valoare" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -#, fuzzy -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "Volum/Film/Pagină" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -#, fuzzy -msgid "_Web address:" -msgstr "Adresa Internet" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_Year" +msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 #, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Cod Poştal" +msgid "_Value:" +msgstr "Valoare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 #, fuzzy -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Cod Poştal" +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "Volum/Film/Pagină" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#, fuzzy +msgid "_Web address:" +msgstr "Adresa Internet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" +msgid "_Year" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +#, fuzzy +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Cod Poştal" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +#, fuzzy +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy @@ -21468,10 +23571,6 @@ msgstr "Selectare Raport" msgid "Status:" msgstr "Status" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Definition</b>" @@ -21608,7 +23707,7 @@ msgstr "_Unelte" msgid "Width:" msgstr "A Noua" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -21616,12 +23715,12 @@ msgid "" "NotRelated" msgstr "Şablon" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Marker" msgstr "Martie" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" @@ -21667,132 +23766,117 @@ msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept changes and close" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_New event type:" msgstr "Tip Eveniment" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Original event type:" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>Aptitudini</b>" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Editor Filtru Personalizat" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "<b>Relaţii</b>" - -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "<b>Aptitudini</b>" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor Filtru Personalizat" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Status</b>" msgstr "<b>Soţ(ie)</b>" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Warning messages</b>" msgstr "<b>Imagine</b>" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Created by:" msgstr "Creat de " -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codare" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Encoding: " msgstr "Codare" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Families:" msgstr "Familii" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Fişier" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Persoane" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versiunea" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -21801,38 +23885,34 @@ msgid "" "UTF8" msgstr "" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "Prag de Similaritate" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Use soundex codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Compare" -msgstr "Uneşte Persoane" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " @@ -21849,198 +23929,205 @@ msgstr "" "\n" "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "Acceptă şi închide" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Închide Fereastra" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "Cod SoundEx" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "Inversează" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Arată familiile ca noduri" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "Locul Decesului" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "Şterge Persoana" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "Toţi" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "_Export" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "Filtru" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 #, fuzzy msgid "I_ndividuals" msgstr "Persoane" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Marriages" msgstr "Căsătorie" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Exclude _sources" +msgstr "Include URL" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Families</b>" msgstr "<b>Nume</b>" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Men</b>" msgstr "<b>Multimedia</b>" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Women</b>" msgstr "<b>Aptitudini</b>" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "Vârsta maximă" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Maximum number of c_hildren" +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Număr maxim de copii" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" @@ -22054,16 +24141,6 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM" -msgstr "Import GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" - #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "GRAMPS database" @@ -22121,10 +24198,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 @@ -22292,8 +24369,8 @@ msgid "" "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 @@ -22374,7 +24451,7 @@ msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -22524,7 +24601,9 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -22601,7 +24680,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" @@ -22633,6 +24712,243 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Încarc %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Titlu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "Nu am putut importa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "- %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "Afişează copii" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Deschide în %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Deschide în %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Copii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Filtru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Include URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "aprox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Generaţii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Selectare Raport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eroare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Calificativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "News" +#~ msgstr "_Vizualizează" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "<b>Relaţii</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Generează rapoarte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Castă" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Calendare" + +#, fuzzy +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Date şi Calendar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Creez Pagini Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Generează rapoarte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Creez Pagini Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Creez Pagini Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "Zi de naştere" + +#, fuzzy +#~ msgid "in." +#~ msgstr "în %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with association" +#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Sufix" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Regiune" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "Oraş" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>Aptitudini</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" +#~ msgstr "<b>Relaţii</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "<b>Aptitudini</b>" + #, fuzzy #~ msgid "Matches people with a source" #~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" @@ -22773,10 +25089,6 @@ msgstr "" #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "%s şi %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mai" - #, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "Normal" @@ -22869,10 +25181,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Şterge Persoana" -#, fuzzy -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Şterge atributul selectat" - #, fuzzy #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Are un nume" @@ -23155,10 +25463,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Editor Stil" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s şi %s" - #, fuzzy #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "_Rapoarte" @@ -23187,10 +25491,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Cauza Decesului" -#, fuzzy -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Intuire Date" - #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" @@ -23203,10 +25503,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "Cauza" -#, fuzzy -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Data" - #, fuzzy #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Bara de Unelte şi Status" @@ -23264,10 +25560,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "autosalvare completă" - #, fuzzy #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" @@ -23293,18 +25585,10 @@ msgstr "" #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." -#, fuzzy -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s în %(place)s." - #, fuzzy #~ msgid "born" #~ msgstr "înainte de" -#, fuzzy -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr "necunoscut" - #, fuzzy #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" @@ -23325,9 +25609,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Grafic Descendenţi" - #, fuzzy #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" @@ -23717,9 +25998,6 @@ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tLegătura: %s" -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s : necunoscut" - #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" @@ -24113,9 +26391,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Configurări" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Deschide Fişier" - #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvează Fişier" @@ -24409,9 +26684,6 @@ msgstr "" #~ msgid " %s was the son of %s and %s." #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - #~ msgid " %s married %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e9083e324..4b4a077fd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 22:50+0300\n" "Last-Translator: Yevgeny Zegzda <ezegjda@ya.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/ArgHandler.py:229 #, fuzzy, python-format @@ -29,7 +30,9 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Файл не существует" #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:472 @@ -101,32 +104,25 @@ msgstr "Редактор закладок" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:469 -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:656 -#: ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ScratchPad.py:754 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -140,8 +136,8 @@ msgstr "Имя" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -154,9 +150,9 @@ msgstr "Имя" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -184,8 +180,12 @@ msgstr "Редактор Колонок" # !!!FIXME!!! #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом) является персональной генеалогической программой." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +"анализом) является персональной генеалогической программой." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -256,13 +256,18 @@ msgstr "Предупреждение отката" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" +"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, " +"станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" "\n" -"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." +"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, " +"остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -286,7 +291,8 @@ msgstr "Ошибка открытия файла: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Тип файлов \"%s\" не знаком GRAMPS.\n" "\n" @@ -331,7 +337,9 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Ошибка импорта файла %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:316 @@ -398,8 +406,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Снять блокировку с базы данных '%s'?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что никто другой базу не редактирует, вы можете снять блокировку. Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы можете испортить её." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий " +"момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что " +"никто другой базу не редактирует, вы можете снять блокировку. Однако, если " +"вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы можете " +"испортить её." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -459,7 +476,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Удаление данной версии не позволит вам открыть её в будущем." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -501,20 +519,25 @@ msgstr "Ошибка создания каталога: " msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Заблокировано %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -527,17 +550,17 @@ msgstr "Никогда" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Извлечение не удалось" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -548,11 +571,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Архивирование не удалось" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -563,15 +586,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Собираю данные для архивации..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Сохраняю архив..." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -596,27 +619,27 @@ msgstr "Ассистент Экспорта" msgid "Saving your data" msgstr "Ваши данные сохраняются" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Выбор формата для сохранения" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "_Выбрать Файл для сохранения" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Окончательное подтверждение" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Пожалуйста, подождите пока ваши данные отбираются и экспортируются" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Обзор" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -633,63 +656,82 @@ msgstr "" "Имя:\t%s\n" "Каталог:\t%s\n" "\n" -"Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра возможностей" +"Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра " +"возможностей" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Ваши данные сохранены" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Копия вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите OK для продолжения.\n" "\n" -"Заметьте: база данных, открытая в окне GRAMPS, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменит только что сделанной копии. " +"Заметьте: база данных, открытая в окне GRAMPS, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который " +"вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не " +"изменит только что сделанной копии. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Сохранение не удалось" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте ещё раз.\n" +"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте " +"ещё раз.\n" "\n" -"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка произошла при сохранении копии ваших данных." +"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка " +"произошла при сохранении копии ваших данных." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"При нормальной работе GRAMPS не требует специального сохранения изменений. Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" +"При нормальной работе GRAMPS не требует специального сохранения изменений. " +"Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" "\n" -"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из форматов, поддерживаемых GRAMPS. Это можно использовать для копирования данных или для перевода в формат, позволяющий перенос в другую программу.\n" +"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из " +"форматов, поддерживаемых GRAMPS. Это можно использовать для копирования " +"данных или для перевода в формат, позволяющий перенос в другую программу.\n" "\n" -"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом текущая база данных останется без изменений." +"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом " +"текущая база данных останется без изменений." #: ../src/ExportOptions.py:73 #, fuzzy @@ -859,10 +901,10 @@ msgstr "Общее" msgid "Database" msgstr "База данных" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:619 ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -905,13 +947,13 @@ msgstr "Адрес" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Город" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Штат/Провинция" @@ -920,7 +962,7 @@ msgstr "Штат/Провинция" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Государство/Страна" @@ -928,7 +970,7 @@ msgstr "Государство/Страна" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Индекс/Почтовый Код" @@ -949,6 +991,7 @@ msgstr "Эл. почта" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -971,17 +1014,17 @@ msgstr "Эл. почта" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Лицо" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -992,11 +1035,11 @@ msgstr "Лицо" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Семья" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1010,10 +1053,10 @@ msgstr "Семья" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Место" @@ -1023,25 +1066,25 @@ msgstr "Место" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:640 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Документ" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Событие" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Хранилище" @@ -1053,14 +1096,14 @@ msgstr "Хранилище" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Комментарий" @@ -1074,7 +1117,9 @@ msgstr "Прятать предупреждение при отмене изме #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при экспорте в GEDCOM" +msgstr "" +"Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при " +"экспорте в GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -1101,7 +1146,9 @@ msgid "Custom" msgstr "Другой" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:311 @@ -1145,14 +1192,14 @@ msgstr "Подробности форм_ата пользователя" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" @@ -1161,8 +1208,8 @@ msgstr "Фамилия" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1170,21 +1217,21 @@ msgstr "Имя" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Комментарий" # LDS #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1192,11 +1239,11 @@ msgstr "Имя в быту" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "ФАМИЛИЯ" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Отчество" @@ -1218,13 +1265,13 @@ msgid "Example" msgstr "Пример" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Формат имён" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" @@ -1281,7 +1328,9 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Изменение требует перезапуска" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." msgstr "Изменение формата данных не вступит с силу до нового запуска GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 @@ -1392,7 +1441,7 @@ msgstr "Необходимо определить и название и опр msgid "Family Trees" msgstr "Семейные деревья" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" @@ -1401,10 +1450,10 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1417,10 +1466,10 @@ msgstr "Добавить закладку" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1434,7 +1483,7 @@ msgstr "Редактирование даты" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "События" @@ -1442,7 +1491,7 @@ msgstr "События" msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" @@ -1451,11 +1500,11 @@ msgstr "Цвет шрифта" msgid "Font Background Color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Грамплеты" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "Статистика" @@ -1473,7 +1522,7 @@ msgstr "Альбом" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Комментарии" @@ -1481,14 +1530,14 @@ msgstr "Комментарии" #. don't show rest #. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -1500,18 +1549,19 @@ msgstr "Добавить Родителей" msgid "Select Parents" msgstr "Выбор родителей" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Родословная" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Места" @@ -1528,13 +1578,13 @@ msgstr "Отчёты" msgid "Repositories" msgstr "Хранилища" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Источники" @@ -1546,7 +1596,7 @@ msgstr "Добавить Супруга" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Личное" @@ -1596,31 +1646,37 @@ msgstr "Ошибка конфигурации" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что схемы GConf для GRAMPS установлены как положено." +"Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что схемы GConf для " +"GRAMPS установлены как положено." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Определение MIME-типа %s не найдено.\n" "\n" -"Возможно, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что типы MIME для GRAMPS установлены как положено." +"Возможно, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " +"GRAMPS установлены как положено." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска GRAMPS необходима версия Python как минимум %d.%d.%d.\n" +"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска GRAMPS " +"необходима версия Python как минимум %d.%d.%d.\n" "\n" "GRAMPS сейчас завершит работу." @@ -1630,7 +1686,9 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Удалить выделенное событие" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 @@ -1645,33 +1703,38 @@ msgid "No" msgstr "Нет" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы " +"данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Удаление элемента сотрёт его из базы данных." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Удалить %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "У_далить элемент" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Создана закладка для %s" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ошибка создания закладки" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." @@ -1685,29 +1748,29 @@ msgstr "_Добавить закладку" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Следующее лицо в истории" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Предыдещее лицо в истории" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "До_мой" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Перейти на базовое лицо" @@ -1715,7 +1778,7 @@ msgstr "Перейти на базовое лицо" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров людей" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "У_становить Базовое лицо" @@ -1733,39 +1796,39 @@ msgstr "Ошибка: %s не является корректным GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: ничто не выделено." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "До_бавить..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Экспортировать вид..." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "Редактировать..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Фильтр" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Экпортировать Вид в Таблицу" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Открытый Документ Таблица" @@ -1795,14 +1858,18 @@ msgstr "Обнаружена ощибка в базе данных" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить запуском инструмента \"Проверить и скорректировать базу данных\".\n" +"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить " +"запуском инструмента \"Проверить и скорректировать базу данных\".\n" "\n" -"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста заполните сообщение об ошибке здесь: http://bugs.gramps-project.org\n" +"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста " +"заполните сообщение об ошибке здесь: http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1810,10 +1877,13 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в базе данных" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Попытка закрыть диалог силой" @@ -1826,14 +1896,14 @@ msgstr "" "Вместо этого, выберите одну из предлагаемых возможностей" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Быстрый просмотр" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Обнаружена петля в отношениях" @@ -1955,7 +2025,7 @@ msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -1964,7 +2034,7 @@ msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Отец" @@ -1972,7 +2042,7 @@ msgstr "Отец" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -1981,15 +2051,15 @@ msgstr "Отец" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Мать" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" @@ -2026,16 +2096,16 @@ msgstr "Телефон" msgid "Event Link" msgstr "Ссылка на Событие" -#: ../src/ScratchPad.py:352 ../src/ScratchPad.py:365 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Семейное Событие" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:655 ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:834 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 @@ -2048,7 +2118,7 @@ msgstr "Семейное Событие" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2064,62 +2134,62 @@ msgstr "Семейное Событие" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Причина" -#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:753 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Главный источник" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Веб-адрес" -#: ../src/ScratchPad.py:402 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Путь" -#: ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Семейный Атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:481 ../src/ScratchPad.py:510 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Ссылки на Источник" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "Недоступно" -#: ../src/ScratchPad.py:499 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/ScratchPad.py:907 ../src/ScratchPad.py:913 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2131,33 +2201,33 @@ msgstr "" msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/ScratchPad.py:512 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Ссылка на Хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:539 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Номер" # !!!FIXME!!! -#: ../src/ScratchPad.py:540 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Тип Доку_мента" -#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Cсылка на Событие" -#: ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Имя в быту" -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 @@ -2170,64 +2240,64 @@ msgstr "Префикс" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Титул" -#: ../src/ScratchPad.py:674 ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Ссылка на Документ" -#: ../src/ScratchPad.py:700 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Ссылка на Лицо" -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Линк на лицо" -#: ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Рождение" -#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ScratchPad.py:794 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Ссылка на Источник" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Сокращение" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../src/ScratchPad.py:798 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Информация о Публикации" -#: ../src/ScratchPad.py:817 ../src/ScratchPad.py:832 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Ссылка на Хранилище" # LDS -#: ../src/ScratchPad.py:1208 ../src/ScratchPad.py:1245 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" @@ -2574,7 +2644,7 @@ msgid "Zulu" msgstr "Зулу" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет дня" @@ -2614,16 +2684,16 @@ msgstr "Источники в хранилище" msgid "Child" msgstr "Ребёнок (1-8л)" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "мужской" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "женский" @@ -2634,8 +2704,8 @@ msgstr "женский" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 @@ -2650,128 +2720,132 @@ msgstr "женский" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Неверно" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Очень высокая" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Низкая" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Очень низкая" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Законные или гражданские отношения между мужем и женой" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Никаких законных или гражданских отношений между мужчиной и женщиной" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Устоявшиеся отношения между лицами одного пола" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной неизвестны" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом изменений." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом " +"изменений." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Обрабатываю файл" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1200 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Лицо" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "ИМЯ" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕФИК" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФФИКС" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "ОТЧЕСТВО" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "ИМЯ В БЫТУ" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Инициалы" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "ИНИЦИАЛЫ" @@ -2819,221 +2893,229 @@ msgstr "История очищена" msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживаемые" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Открыть недавно использовавшуюся базу данных" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Управление Базами данных GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Семейные деревья" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Управление Семейными деревьями..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть не_давнее" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Открыть существующую базу данных" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Настройки..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Списки рассылки GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Дополнительные отчеты/инструмены" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "О _программе" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Статус _модулей" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧАВО" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Назначения клавиш" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Руководство пользователя" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Экспорт..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "От_казаться от изменений и выйти" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Отчёты" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Открыть диалог отчётов" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Окна" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 #, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Открыть диалог отчётов" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Импорт..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Открыть диалог инструментов" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Боковая панель _фильтров" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "Полно_экранный режим" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Откатить" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "История Откатов..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клавиша %s не назначена" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Загружаю модули..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Готово" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Автосохранение..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Отказаться от изменений?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей сессии." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей " +"сессии." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Отказаться от изменений" # LDS -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ошибка отката изменений сессии" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в сессии, превзошло предел." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в " +"сессии, превзошло предел." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Импортировать статистику" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Не могу загрузить последнее Семейное Дерево." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 #, fuzzy msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Семейное Дерево не существует, т.к. оно было удалено." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Только Чтение" @@ -3041,7 +3123,7 @@ msgstr "Только Чтение" msgid "Unknown father" msgstr "Неизвестный отец" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3147,22 +3229,30 @@ msgstr "Сравнить людей" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ошибка объединения людей" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны " +"сначала удалить связи между ними." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы " +"должны сначала удалить связи между ними." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3171,18 +3261,18 @@ msgstr "Объединение детей и родителей не разре #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Пол" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Смерть" @@ -3200,16 +3290,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "Родители не найдены" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Супруги" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Брак" @@ -3220,7 +3310,7 @@ msgstr "Супруги и дети не найдены" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" @@ -3296,9 +3386,9 @@ msgstr "Удалить выделенную семью" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Семьи" @@ -3306,7 +3396,7 @@ msgstr "Семьи" msgid "Select Family Columns" msgstr "Выбрать колонки списка семей" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Редактор _Колонок..." @@ -3314,239 +3404,254 @@ msgstr "Редактор _Колонок..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров семей" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Семья" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Статистика" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 #, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Предыдещее лицо в истории" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 #, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Следующее лицо в истории" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Ссылки" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 #, fuzzy msgid "_OpenStreetMap" msgstr "Улица" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "Карты _Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 #, fuzzy msgid "Select Google Maps." msgstr "Карты _Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Карты _Yahoo!" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Места" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 #, fuzzy msgid "_Person" msgstr "_Лицо:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 #, fuzzy msgid "_Family" msgstr "_Семья:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "События" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "Расположение записки" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : место рождения." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "место рождения." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : место смерти." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "место смерти." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Отец : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Мать : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 #, fuzzy msgid "No active person set." msgstr "Нет активного лица" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Добавить новый документ" @@ -3574,11 +3679,11 @@ msgstr "Просмотр в прорамме по умолчанию" msgid "Select Media Columns" msgstr "Выбрать колонки документов" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Двойной щелчок для просмотра во внешней программе" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Неименованый грамплет" @@ -3586,36 +3691,36 @@ msgstr "Неименованый грамплет" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы добавить грамплеты" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "Добавить грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "Восстановить грамплет" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Число колонок - _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Число колонок - _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Число колонок - _3" @@ -3626,13 +3731,13 @@ msgstr "Предпросмотр" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Пометка" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Добавить заметку" @@ -3686,19 +3791,11 @@ msgstr "" msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Перейти к ребёнку..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Перейти к отцу" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Перейти к матери" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 #, fuzzy msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Ошибка базы данных: лицо является собственным предком." @@ -3708,43 +3805,39 @@ msgstr "Ошибка базы данных: лицо является собст #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Показывать изображения" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Показывать данные о браках" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Стиль дерева" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Версия А" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Версия Б" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Размер дерева" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -3752,39 +3845,39 @@ msgstr[0] "%d поколение" msgstr[1] "%d поколения" msgstr[2] "%d поколений" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Люди" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Братья/Сёстры" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Дети" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Связанные" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Меню Семей" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3801,102 +3894,108 @@ msgstr "Меню Семей" msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Место рождения" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Дата смерти" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Место смерти" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Люди" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Развернуть все узлы" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редактировать выделенное лицо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Свернуть все узлы" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Добавить новое лицо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Удалить выделенное лицо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Сравнить и _объединить..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Быстрое _объединение..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " +"желаемого лица." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Выбрать колонки лиц" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Аткивное лицо не показано" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Обновляю экран..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Удаление Лица сотрёт его из базы данных." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "У_далить Лицо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Перейти к базовому лицу" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Редактировать выделенное лицо" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Удалить выделенное лицо" @@ -3906,13 +4005,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Название места" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Церковный приход" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Область/Район/Уезд" @@ -3925,23 +4024,23 @@ msgid "State" msgstr "Республика" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Улица" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Добавить новое место" @@ -3962,7 +4061,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -3975,145 +4076,164 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров мест" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Описание недоступно" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Место не выбрано." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Выбрать колонки мест" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не могу объединить места." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого места." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может " +"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого места." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Упорядочить" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Изменить порядок родителей и семей" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Редактирование активного лица" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2636 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Партнёр" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Добавить новую семью с лицом в качестве родителя" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Добавить Партнёра..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Добавляет новый набор родителей" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Добавить Родителей..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Добавить на существующий документ" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Добавить лицо ребёнком в существующую семью" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Добавить существующий набор родителей..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Показывать братьев/сестёр" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактирование %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Возраст" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s в %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Редактировать родителей" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Упорядочить родителей" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Удалить лицо как ребёнка этих родителей" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Редактировать семьи" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Упорядочить семьи" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Удалить лицо как родителя из этой семьи" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -4121,74 +4241,74 @@ msgstr[0] " (%d брат/сестра)" msgstr[1] " (%d братьев/сестёр)" msgstr[2] " (%d братьев/сестёр)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 брат)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 сестра)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 брат/сестра)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (один ребёнок)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Добавить нового ребёнка в семью" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "р. %(birthdate)s, у. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "р. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "у. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Тип отношений: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Обнаружена неправильная семья" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Пожалуйста, запустите инструмент Проверки и коррекции базы данных" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -4196,15 +4316,15 @@ msgstr[0] " (%d ребёнок)" msgstr[1] " (%d детей)" msgstr[2] " (%d детей)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (нет детей)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Добавить Ребёнка в Семью" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Выберите Ребёнка" @@ -4267,8 +4387,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не могу объединить источники." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого источника." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4299,15 +4425,15 @@ msgstr "Ровно два источника должны быть выделе #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ошибка при создании %s" @@ -4364,7 +4490,7 @@ msgstr "Атрибуты" msgid "_References" msgstr "Ссылки" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Редактировать ссылку" @@ -4447,11 +4573,14 @@ msgstr "Невозможно отредактировать эту ссылку" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -4610,11 +4739,14 @@ msgstr "Выделить хранилище" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -4644,11 +4776,14 @@ msgstr "Источники" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -4707,69 +4842,76 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Не могу показать %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением файла." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением " +"файла." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Редактировать место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Выбрать существующее место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Удалить место" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 #, fuzzy msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Редактировать Документ" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Выбрать существующий документ" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Удалить Документ" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 #, fuzzy msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Редактировать Комментарий" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Выбрать существующую заметку" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Удалить заметку" @@ -4824,7 +4966,9 @@ msgstr "Сохранение события невозможно" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените " +"правку." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4834,7 +4978,10 @@ msgstr "Сохранение события невозможно. ID уже су #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 @@ -4915,114 +5062,135 @@ msgstr "Добавить ребёнка из существующих людей msgid "Edit relationship" msgstr "Редактировать родство" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавляю родителей к лицу" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для " +"избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при " +"создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Изменения в семье" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Новая Семья" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Редактировать Семью" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Выберите лицо в качестве матери" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Добавить новое лицо в качестве матери" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Удалить лицо в качестве матери" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Выберите лицо в качестве отца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Добавить новое лицо в качестве отца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Удалить лицо в качестве отца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Выберите Мать" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Выберите Отца" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Дубликат Семьи" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите " +"дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Крещение:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Захоронение:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Отец не может быть своим ребёнком" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s является одновременно отцом и ребёнком в семье." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Мать не может быть своим ребёнком" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s является одновременно матерью и ребёнком в семье." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Сохранение семьи невозможно" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Сохранение семьи невозможно: такой ID уже существует." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы попытались изменить GRAMPS ID на %(grampsid)s. Оно уже используется (%(person)s)." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Вы попытались изменить GRAMPS ID на %(grampsid)s. Оно уже используется (%" +"(person)s)." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Добавить Семью" @@ -5074,8 +5242,11 @@ msgstr "Сохранение события невозможно" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 #, fuzzy -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените " +"правку." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5118,8 +5289,12 @@ msgstr "Убрать глобальную группировку фамилий? #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %" +"(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5135,8 +5310,12 @@ msgstr "Группировать всех лиц с такой же фамили #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" +"(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5175,7 +5354,9 @@ msgstr "Сохранение комментария невозможно" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Данные для этого комментария не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Данные для этого комментария не введены. Пожалуйста, введите данные или " +"отмените правку." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5238,7 +5419,8 @@ msgstr "Сохранение лица невозможно" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5259,8 +5441,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Указан неизвестный пол" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите пол." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите " +"пол." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5317,7 +5503,9 @@ msgstr "Сохранение места невозможно" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените редактирование." +msgstr "" +"Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените " +"редактирование." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5344,7 +5532,8 @@ msgstr "Сохранить изменения?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" +msgstr "" +"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -5380,8 +5569,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Сохранение хранилища невозможно" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5416,7 +5607,8 @@ msgstr "Сохранение источника невозможно" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5473,7 +5665,9 @@ msgstr "Ошибка восстановления резервной копии" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 @@ -5485,49 +5679,49 @@ msgstr "Файл GEDCOM пуст." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Неверная строка %d в GEDCOM файле." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM сломан. Похоже, что он записан не до конца." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Импорт %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM импорт" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Строка %d не распознана, она игнорируется." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Строка %d не распознана, она игнорируется." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Ошибка импорта %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Импорт %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Строка %d не распознана, она игнорируется." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5539,13 +5733,24 @@ msgstr "Соо_бщить об ошибке" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 #, fuzzy msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное сообщение об ошибке для разработчиков GRAMPS.\n" +"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное " +"сообщение об ошибке для разработчиков GRAMPS.\n" "\n" -"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS. Помощник скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация будет послана." +"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о " +"произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать " +"сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS. Помощник скопирует сообщение в " +"буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной " +"почты и проверить, какая точно информация будет послана." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5568,48 +5773,84 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 5 из 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " +"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, " +"что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста удалите её." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста " +"удалите её." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Подробности Ошибки" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Это подробная информация об ошибке GRAMPS, не волнуйтесь, если вы ё не понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на следующих страницах помощника." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Это подробная информация об ошибке GRAMPS, не волнуйтесь, если вы ё не " +"понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на " +"следующих страницах помощника." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, " +"и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Информация о Системе" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить неисправность." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить " +"неисправность." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во время ошибки. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во " +"время ошибки. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Дополнительная Информация" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Это ваша возможность описать то, что вы делали при наступлении ошибки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы не хотели бы посылать разработчикам." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете " +"подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы " +"не хотели бы посылать разработчикам." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5618,16 +5859,24 @@ msgstr "Итого Сообщения об Ошибке" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 #, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет вам послать сообщение в список рассылки ошибок." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет " +"вам послать сообщение в список рассылки ошибок." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " @@ -5636,8 +5885,15 @@ msgstr "" #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 #, fuzzy -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Если ваша программа электронной почты не запускается, вы можете воспользоваться этой кнопкой для копирования сообщения в буфер обмена. Затем, запустите свой клиент электронной почты, вставьте сообщение и пошлите его по вышеуказанному адресу." +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Если ваша программа электронной почты не запускается, вы можете " +"воспользоваться этой кнопкой для копирования сообщения в буфер обмена. " +"Затем, запустите свой клиент электронной почты, вставьте сообщение и пошлите " +"его по вышеуказанному адресу." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5647,8 +5903,12 @@ msgstr "Послатьб Сообщение об Ошибке" #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 #, fuzzy -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице для переноса сообщения в вашу программу электронной почты." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице для переноса " +"сообщения в вашу программу электронной почты." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5664,8 +5924,16 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка GRAMPS" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить GRAMPS. Если вы хотите послать команде GRAMPS сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам составить сообщение." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить " +"GRAMPS. Если вы хотите послать команде GRAMPS сообщение об ошибке, " +"пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам " +"составить сообщение." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -5708,110 +5976,112 @@ msgstr "Выберите Хранилище" msgid "Select Source" msgstr "Выберите Источник" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Неприменимо" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "Нерождённый отец" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "Нерождённая мать" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s и %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Существующие книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Список книг" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Отчёт Книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Новая книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_Доступные элементы" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Текущая _книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Название элемента" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Выбрать" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Список выбора для книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Другая база данных" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Эта книга была создана со ссылками на базу данных %s.\n" "\n" "Сохранённые ссылки на центральное лицо теряют смысл в другой базе данных.\n" "\n" -"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных." +"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в " +"текущей базе данных." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Настроить" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Книга GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:612 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5836,12 +6106,12 @@ msgstr "Книга GRAMPS" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 @@ -5849,17 +6119,17 @@ msgstr "Книга GRAMPS" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Стабильный" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько отчётов." @@ -5873,13 +6143,23 @@ msgstr "Ошибка при записи %s" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и попробуйте ещё раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в " +"данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и " +"попробуйте ещё раз." # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. " +"Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -5887,7 +6167,9 @@ msgstr "База данных не может быть записана так #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 @@ -5913,7 +6195,8 @@ msgstr "Временный каталог %s недоступен для зап #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 @@ -5928,7 +6211,11 @@ msgstr "Преобразовать относительный путь в _аб #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 @@ -5938,7 +6225,14 @@ msgstr "Сохранение события невозможно" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 @@ -5974,7 +6268,9 @@ msgstr "Ошибка при чтении %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных GRAMPS." +msgstr "" +"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " +"GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6082,8 +6378,15 @@ msgstr "Не могу изменить путь" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного дерева. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог или измените путь к документам в Настройках." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного дерева. " +"Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог " +"или измените путь к документам в Настройках." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6098,7 +6401,9 @@ msgstr "Имя свидетеля: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 @@ -6118,15 +6423,20 @@ msgstr "%s не мог быть открыт" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." @@ -6140,9 +6450,12 @@ msgstr "%s не мог быть открыт" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." @@ -6160,21 +6473,25 @@ msgstr "XML база данных GRAMPS" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 #, fuzzy -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "XML база данных GRAMPS - это формат, используемый старыми версиями GRAMPS. Он совместим при чтении и записи с настоящим форматом базы данных GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML база данных GRAMPS - это формат, используемый старыми версиями GRAMPS. " +"Он совместим при чтении и записи с настоящим форматом базы данных GRAMPS." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Двойной щелчок по имени для отображения подробностей" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6183,11 +6500,11 @@ msgstr "Двойной щелчок по имени для отображени #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Семейное дерево не загружено." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6195,11 +6512,11 @@ msgstr "Семейное дерево не загружено." msgid "Processing..." msgstr "Загрузка..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6207,105 +6524,105 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:445 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Параметры отчёта" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:448 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:454 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Фильтр по лицу" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:455 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "Стиль нижней строки." -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "Прозвище:" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 #, fuzzy msgid "Don't use call name" msgstr "Прозвище:" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Личные рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Семейные рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6313,7 +6630,7 @@ msgstr "Семейные рекорды" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6322,93 +6639,93 @@ msgstr "Семейные рекорды" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Основной стиль текста." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 #, fuzzy msgid "The style used for headings." msgstr "Основной стиль текста." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 #, fuzzy msgid "The style used for the report title" msgstr "Стиль заголовка." -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Самый молодой живой человек" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Самый старый живой человек" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Лицо умершее в самом молодом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Лицо умершее в самом старом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Лицо, вступившее в брак в самом молодом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Лицо, вступившее в брак в самом старом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Лицо, разведшееся в самом молодом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Лицо, разведшееся в самом старом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Самый молодой отец" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Самая молодая мать" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Самый старый отец" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Самая старая мать" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Пара с наибольшим количество детей" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Самая моладая живая пара" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Самая старая живая пара" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Самый короткий брак в прошлом" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Самый длинный брак в прошлом" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Отчет о рекордах" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 #, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Включать или нет даты для людей и семей." @@ -6466,7 +6783,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:902 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Открыть в %(program_name)s" @@ -6482,7 +6799,7 @@ msgid "Open Document Text" msgstr "Открытый Документ Текст" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -6506,7 +6823,7 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Параметры Текста" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -6617,7 +6934,7 @@ msgstr "Сортирую данные..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "" @@ -6643,7 +6960,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -6653,7 +6970,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -6669,21 +6986,21 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Год календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Задайте фильтр, чтобы ограничить лиц, которые появятся в календаре" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -6697,206 +7014,206 @@ msgstr "Задайте фильтр, чтобы ограничить лиц, к msgid "The center person for the report" msgstr "Стиль нижней строки." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Выбор имени файла" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Страна праздников" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Задайте страну, чтобы увидеть соответствующие праздники" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Первый день недели" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Задайте первый день недели для календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Фамилия при рождении" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Жёны используют фамилии мужей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 #, fuzzy msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Жёны используют фамилии мужей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Жёны используют свои фамилии" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Задайте как отображается фамилия замужних женщин" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Включать только ныне живущих людей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включить в календарь только ныне живущих людей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Включать дни рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включать дни рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включить годовщины" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включить годовщины" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Текст 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Первая строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Текст 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "_Продолжить импорт" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Вторая строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Текст 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Третья строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Текст и цвет фона для заглавия." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Номера дней календаря." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Показ дневного текста." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "Текст дней недели." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст внизу, строка 1." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст внизу, строка 2." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст внизу, строка 3." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "_Упорядочить" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Производит графический календарь" @@ -7017,13 +7334,13 @@ msgstr "Оба" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Мужчины" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Женщины" @@ -7153,129 +7470,132 @@ msgstr "Отсутствуют дети" msgid "Birth missing" msgstr "Отсутствует рождение" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Личная информация отсутствует" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Статистические Графики" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Собираю данные..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Сортирую данные..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Люди, рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Сохраняю графики..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (люди):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Упорядочть элементы карты по" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Выбрать метод сортировки данных." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Сортировать в обратном порядке" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Отметьте для сортировки в обратном порядке." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Лица, родившиеся между" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Год рождения, с которого включать лиц" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 #, fuzzy msgid "People Born Before" msgstr "Лица, родившиеся между" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Год рождения, до которого включать лиц" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Включать лиц без известного года рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Включать лиц без известного года рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Включить пол" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Выбрать пол, включённый в статистику." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована карта \"пирога\"." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована " +"карта \"пирога\"." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Карты" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Карты" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Отметьте галочками карты с обозначенными данными" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Стиль полей и значений." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7285,10 +7605,12 @@ msgstr "Стиль полей и значений." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Стиль заголовков страниц." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Генерирует статистические диаграммы (столбцовые и круговые) по лицам из базы данных." +msgstr "" +"Генерирует статистические диаграммы (столбцовые и круговые) по лицам из базы " +"данных." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7375,7 +7697,7 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Ошибка подготовки экспорта на CD" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" @@ -7385,8 +7707,15 @@ msgstr "Документ не найден" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "База данных содержит ссылку на %(file_name)s, но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"База данных содержит ссылку на %(file_name)s, но этот файл не существует. " +"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить " +"ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7394,8 +7723,14 @@ msgstr "База данных содержит ссылку на %(file_name)s, #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Экспорт на CD копирует все ваши данные и файлы документов в Создатель CD. После этого, вы можете записать CD с этими данными, и эта копия будет абсолютно пригодной для переноса на другие машины." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Экспорт на CD копирует все ваши данные и файлы документов в Создатель CD. " +"После этого, вы можете записать CD с этими данными, и эта копия будет " +"абсолютно пригодной для переноса на другие машины." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 #, fuzzy @@ -7428,15 +7763,15 @@ msgstr "Место Смерти" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Муж" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Жена" @@ -7510,22 +7845,22 @@ msgstr "Создаю индивидуальные страницы" msgid "Writing families" msgstr "Просматриваю фамилии" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Создаю страницы источников" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Внимание" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Хранилища" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Экспорт не удался" @@ -7534,16 +7869,20 @@ msgstr "Экспорт не удался" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " +"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Опции GEDCOM экспорта" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" @@ -7574,16 +7913,18 @@ msgstr "GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." msgstr "Пакет GRAMPS - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Пакеты GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Пакет GRAM_PS (портативный XML)" @@ -7652,8 +7993,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Введите дату, затем нажмите Запуск" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Введите дату в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраста всех в вашем Семейном дереве на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчока по строчке просмотреть или отредактировать человека." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Введите дату в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраста всех в " +"вашем Семейном дереве на указанную дату. Вы можете отсортировать список по " +"возрасту, а с помощью двойного щелчока по строчке просмотреть или " +"отредактировать человека." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7753,8 +8101,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Атрибуты" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" @@ -7924,11 +8272,21 @@ msgstr "Двойной щелчок для простотра лиц в поко #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" -msgstr[1] " насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" -msgstr[2] " насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" +msgstr[1] "" +" насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" +msgstr[2] "" +" насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8066,9 +8424,9 @@ msgstr "Двойной щелчок, чтобы увидеть соответс #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Люди" @@ -8079,14 +8437,14 @@ msgstr "Количество человек" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Мужчины" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Женщины" @@ -8178,7 +8536,6 @@ msgstr "Облако фамилий" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 - msgid "Enter text" msgstr "Введите текст" @@ -8206,31 +8563,63 @@ msgstr "Топ-10 фамилий" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Добро пожаловать в GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS представляет собой программный пакет, предназначенный для генеалогических исследований. Хотя является подобным другим генеалогическим программам, GRAMPS предлагает ряд уникальных и мощных возможностей.\n" +"GRAMPS представляет собой программный пакет, предназначенный для " +"генеалогических исследований. Хотя является подобным другим генеалогическим " +"программам, GRAMPS предлагает ряд уникальных и мощных возможностей.\n" "\n" -"GRAMPS является программным обеспечением с открытым исходным кодом, что означает, что Вы можете свободно копировать и распространять его всем кому захотите. Он разработан и поддерживается международной командой добровольцев, цель которой состоит в том, чтобы сделать GRAMPS мощным, но простым в использовании.\n" +"GRAMPS является программным обеспечением с открытым исходным кодом, что " +"означает, что Вы можете свободно копировать и распространять его всем кому " +"захотите. Он разработан и поддерживается международной командой " +"добровольцев, цель которой состоит в том, чтобы сделать GRAMPS мощным, но " +"простым в использовании.\n" "\n" "Начало\n" "\n" -"Первое, что нужно сделать, это создать новое семейное древо. Чтобы создать новое семейное древо (иногда называемое базой данных) выберите \"Семейные деревья\" из меню, затем выберите \"Управление Семейными деревьями\" и нажмите кнопку \"Создать\", введите имя для нового семейного дерева. Для получения более подробной информации, пожалуйста, прочтите руководство пользователя, или посетите сайт http://gramps-project.org .\n" +"Первое, что нужно сделать, это создать новое семейное древо. Чтобы создать " +"новое семейное древо (иногда называемое базой данных) выберите \"Семейные " +"деревья\" из меню, затем выберите \"Управление Семейными деревьями\" и " +"нажмите кнопку \"Создать\", введите имя для нового семейного дерева. Для " +"получения более подробной информации, пожалуйста, прочтите руководство " +"пользователя, или посетите сайт http://gramps-project.org .\n" "\n" -"Вы сейчас находитесь и читаете страницу \"Грамплетов\", здесь Вы можете добавить свои собственные грамплеты.\n" +"Вы сейчас находитесь и читаете страницу \"Грамплетов\", здесь Вы можете " +"добавить свои собственные грамплеты.\n" "\n" -"Для того, чтобы добавить дополнительные грамплеты и/или изменить число столбцов, щелкните правой кнопкой мыши по фону этой странице. Также можно перетащить за кнопку Свойства, чтобы изменить положение грамплета на этой странице, щелчок по этой кнопке отсоединит грамплет, он перейдет в плавающий режим и быдет располагаться выше GRAMPS. Если вы закроете GRAMPS с отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в следующий раз, когда Вы запустите GRAMPS." +"Для того, чтобы добавить дополнительные грамплеты и/или изменить число " +"столбцов, щелкните правой кнопкой мыши по фону этой странице. Также можно " +"перетащить за кнопку Свойства, чтобы изменить положение грамплета на этой " +"странице, щелчок по этой кнопке отсоединит грамплет, он перейдет в плавающий " +"режим и быдет располагаться выше GRAMPS. Если вы закроете GRAMPS с " +"отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в следующий раз, " +"когда Вы запустите GRAMPS." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8240,101 +8629,121 @@ msgstr "Добро пожаловать" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Добро пожаловать в GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "Лицо не выбрано." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "неизвестно имя" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "неизвестна фамилия" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(Лицо с неизвестным именем)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "отсутствует событие рождения" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Базовое лицо не установлено." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(неизвестное лицо)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s и %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "отсутствует свадебное событие" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "отсутствует тип отношений" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "неполная дата" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "неизвестена дата" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "неполная дата" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "неизвестно место" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "отсутствует супруг(а)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "отсутствует отец" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "отсутствует мама" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "отсутствуют родители" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Что дальше?" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "Что дальше?" @@ -8372,7 +8781,9 @@ msgid "People of interest" msgstr "Лица, родившиеся между" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 @@ -8380,7 +8791,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -8396,8 +8809,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Попытайтесь удалить лишних людей и семьи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены при определении \"семейных линий\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены " +"при определении \"семейных линий\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8416,22 +8833,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Цвета для отображения разных семейных линий." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Цвет для отображения мужчин." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Цвет для отображения женщин." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Цвет для отображения людей не указанного пола." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Цвет для отображения семей." @@ -8464,7 +8881,7 @@ msgid "Images" msgstr "Изображение" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Включать изображения людей" @@ -8473,17 +8890,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Позиция изображения" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Над именем" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Под именем" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Размещение изображения относительно имени человека" @@ -8500,115 +8917,119 @@ msgstr "Параметры" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Расцветка графа" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " +"неизвестен, то будет использован серый цвет." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Закруглять углы" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и женщинами." +msgstr "" +"Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и " +"женщинами." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Использовать подграфы" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Включать комментарии" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Включать или нет даты для людей и семей." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ограничить даты только годами" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "Указывать только год, опуская дни, месяцы, точность дат и интервалы." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Включить источники" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Число детей" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Включить первоначальное лицо" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 #, fuzzy -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Выбирает семьи, помеченных как личные" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Упорядочиваю Семейные ID" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Рейтинг" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Просматриваю фамилии" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "%d детей" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Список Семей" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" @@ -8649,15 +9070,19 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Стиль" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " +"неизвестен, то будет использован серый цвет." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8683,83 +9108,96 @@ msgstr "Потомки <-> Предки" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Потомки - Предки" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:450 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:462 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти в узлы дерева." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 #, fuzzy msgid "Use place when no date" msgstr "Место/причина если нет даты" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 #, fuzzy -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Если нет информации о дате рождения, брака, или смерти, будет использовано соответствующее место (или причина, если нет места)." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Если нет информации о дате рождения, брака, или смерти, будет использовано " +"соответствующее место (или причина, если нет места)." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Включать URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Включать URL в каждую вершину дерева так, чтобы можно было создать PDF файлы и изображения (карты) с активными ссылками на файлы созданные отчётом 'Генерировать Web cайт'." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Включать URL в каждую вершину дерева так, чтобы можно было создать PDF " +"файлы и изображения (карты) с активными ссылками на файлы созданные отчётом " +"'Генерировать Web cайт'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Включать ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Включать индивидуальные и семейные ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Публикация" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Направление стрелок" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Выбрать направление стрелок." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Показывать пунктиром отношения, не являющиеся родительскими" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." +msgstr "" +"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Показать семейные узлы" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Семьи будут показаны эллипсами, связывающими родителей и детей." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:611 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Дерево отношений" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:613 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Генерация графа взаимоотнрошений, используя Graphviz" @@ -8862,11 +9300,6 @@ msgstr "лицо" msgid "child" msgstr "Ребёнок (1-8л)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Семья" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy @@ -8975,11 +9408,11 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Импорт GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Файлы GeneWeb" @@ -8991,10 +9424,12 @@ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS.\n" -"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных между различными версиями базы данных." +"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " +"между различными версиями базы данных." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -9525,7 +9960,9 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Происхождение по мужской линии для %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 @@ -9549,7 +9986,9 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Происхождение по женской линии для %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -9570,7 +10009,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Неизвестный пол" @@ -10167,8 +10606,8 @@ msgstr "Добавлять ссылки на потомков в списки д #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Включать" @@ -10191,7 +10630,7 @@ msgstr "Включать комментарии" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Личный атрибут:" @@ -10382,159 +10821,162 @@ msgstr "Создаёт текстовый отчёт о предках" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Брак:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "М" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "Ж" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "М" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Отчёт о Семейной Группе - Поколение %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Отчёт о семейной группе" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Новая Семья" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 #, fuzzy msgid "The center family for the report" msgstr "Предпочитаемый формат текстовых отчётов" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Создать новое лицо и добавить ребёнком в семью" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Номера поколений (только рекурсивно)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "События Родителей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Включать ли события родителей." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Адреса Родителей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Включать ли адреса родителей." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Комментарии о Родителях" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Включать или нет комментарии о родителях." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Альтернативные Имена Родителей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 #, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Включить альтернативные имена родителей." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Брак Родителей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Включать или нет информацию о браке родителей." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Даты Родственников" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 #, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Даты Родственников (отец, мать, супруг)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Браки Детей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Включать или нет информацию о браке детей." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Отсутствующая Информация" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Печатать поля для отсутствующей информации" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 #, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Печатать поля для отсутствующей информации" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 #, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Основной стиль текста." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Стиль текста, относящегося к детям." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Стиль имён родителей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 #, fuzzy -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10559,10 +11001,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Обзор: %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:530 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" @@ -10714,7 +11156,9 @@ msgstr[1] "Поколение %d насчитывает %d лиц. (%3.2f%%)\n" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Поколение %d насчитывает %d лиц. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 @@ -10729,7 +11173,7 @@ msgstr "Определяет число предков выделенного л #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Название места" @@ -10783,57 +11227,57 @@ msgstr "Изменить Событие" msgid "People associated with this place" msgstr "Люди с <именем>" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Выбрать замену для утерянного файла" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Несвязанное лицо" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 #, fuzzy msgid "List of places to report on" msgstr "Ограничить даты только годами" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 #, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Стиль заголовков страниц." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 #, fuzzy msgid "The style used for place title." msgstr "Стиль заголовка." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 #, fuzzy msgid "The style used for place details." msgstr "Стиль заголовка." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 #, fuzzy msgid "The style used for a column title." msgstr "Стиль заголовка." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 #, fuzzy msgid "The style used for each section." msgstr "Стиль заголовка поколений." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 #, fuzzy msgid "The style used for event and person details." msgstr "Стиль имён." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Создаёт текстовый отчёт о предках" @@ -10892,7 +11336,9 @@ msgid "Image Size" msgstr "Изображение" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11119,7 +11565,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Оценка" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Бета" @@ -11129,7 +11575,6 @@ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" @@ -11184,8 +11629,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Исправить регистр в фамилиях" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11255,11 +11702,16 @@ msgstr "Ищу неиспользованные объекты" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "База данных содержит ссылку на файл:\n" "%(file_name)s \n" -", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." +", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в " +"другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть " +"или выбрать новый файл." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 #, fuzzy @@ -11561,8 +12013,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -11583,7 +12037,9 @@ msgstr "Интерактивный просмотр потомков" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном режиме" +msgstr "" +"Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном " +"режиме" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -11643,7 +12099,9 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Сравнение индивидуальных событий" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Позволяет находить сходные события, используя фильтры пользователя" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 @@ -11716,7 +12174,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 #, fuzzy -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" "Ниже приведён список фамилий, в которых \n" "GRAMPS может исправить регистр. \n" @@ -11735,7 +12195,6 @@ msgid "Medium" msgstr "Средняя" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" @@ -11744,7 +12203,7 @@ msgstr "" msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Установки инструментов" @@ -11798,16 +12257,19 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Кандидаты для объединения" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять одно лицо." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять " +"одно лицо." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Менеджер Документов" @@ -11821,47 +12283,73 @@ msgstr "Выбор операции" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами GRAMPS. Нужно отметить важное различие между документом GRAMPS и его файлом.\n" +"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами GRAMPS. Нужно " +"отметить важное различие между документом GRAMPS и его файлом.\n" "\n" -"Документ GRAMPS -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные <b>не включают сам файл</b>.\n" +"Документ GRAMPS -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, " +"описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные <b>не включают " +"сам файл</b>.\n" "\n" -"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на вашем диске. Эти файлы не управляются GRAMPS и не находятся в базе данных GRAMPS. База данных GRAMPS хранит только путь и имя каждого файла.\n" +"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на " +"вашем диске. Эти файлы не управляются GRAMPS и не находятся в базе данных " +"GRAMPS. База данных GRAMPS хранит только путь и имя каждого файла.\n" "\n" -"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных GRAMPS. Если вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это самостоятельно, вне GRAMPS. Затем вы сможете использовать этот интсрумент для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали правильное положение файлов." +"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных GRAMPS. Если " +"вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это " +"самостоятельно, вне GRAMPS. Затем вы сможете использовать этот интсрумент " +"для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали " +"правильное положение файлов." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Подпадающий путь" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра возможностей." +msgstr "" +"Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра " +"возможностей." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Операция успешно завершена." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "Затребованная операция успешно завершена. Нажмите OK для продолжения." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Операция не удалась" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробйте запустить инструмент ещё раз." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробйте запустить инструмент " +"ещё раз." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11872,27 +12360,33 @@ msgstr "" "\n" "Операция:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Заменить _подстроку в пути" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую " +"подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в " +"другой" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Установки замены строк" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Заменить:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "Н_а:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11907,81 +12401,99 @@ msgstr "" "Заменить:\t%s\n" "На:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Преобразовать относительный путь в _абсолютный" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Абсолютный путь позволяет зафиксировать положение файла при перемещении базы данных." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. " +"Абсолютный путь позволяет зафиксировать положение файла при перемещении базы " +"данных." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Преобразовать абсолютный путь в о_тносительный" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. Относительный путь позволяет привязать положение файла при положению базы данных." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. " +"Относительный путь позволяет привязать положение файла при положению базы " +"данных." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Управляет потоковыми операциями над документами" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Не связано с \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Все лица в базе данных связаны с %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Добавляю родителей к лицу" +msgstr[1] "Добавляю родителей к лицу" +msgstr[2] "Добавляю родителей к лицу" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Определяет родственные отношения между %d лицами" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Определяет родственные отношения между %d лицами" +msgstr[1] "Определяет родственные отношения между %d лицами" +msgstr[2] "Определяет родственные отношения между %d лицами" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Ищу 1 лицо" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Ищу 1 лицо" +msgstr[1] "Ищу 1 лицо" +msgstr[2] "Ищу 1 лицо" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Ищу %d лиц" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Ищу имена для %d лиц" +msgstr[1] "Ищу имена для %d лиц" +msgstr[2] "Ищу имена для %d лиц" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Ищу имена для %d лиц" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Не связанные" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Найти лиц, ни коим образом не связанных с указанным лицом" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" @@ -12010,7 +12522,6 @@ msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Позволить изменять информацию о владельце базы данных." #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" @@ -12045,8 +12556,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается выделить титулы, прозвища и фамильные приставки, возможно содержащиеся в имени." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается выделить титулы, прозвища и " +"фамильные приставки, возможно содержащиеся в имени." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12152,7 +12667,7 @@ msgstr "Документы" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Отметка" @@ -12160,12 +12675,12 @@ msgstr "Отметка" msgid "Remove unused objects" msgstr "Удалить неиспользованные объекты" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Удалить неиспользованные объекты" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Удаляет неиспользованные объекты из базы данных" @@ -12294,803 +12809,892 @@ msgstr "Вычисляет код SoundEx для имён" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Инструмент проверки базы данных" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Результаты Проверки Базы Данных" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "По_казать всех" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Спр_ятать отмеченное" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Крещение раньше рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Смерть раньше крещения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Похороны раньше рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Похороны раньше смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Смерть раньше рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Похороны раньше крещения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Большой возраст в момент смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Много родителей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Много браков" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Старый холостяк" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Много детей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Однополый брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Муж-женщина" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Жена-мужчина" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Супруги с одинаковой фамилией" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Большая разница в возрасте у супругов" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Брак до рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Брак после смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Ранний брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Поздний брак" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Старый отец" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Старая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Молодой отец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Молодая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Нерождённый отец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Нерождённая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Мёртвый отец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Мёртвая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Большой интервал в возрасте детей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Большая разница в возрасте у детей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Несвязанное лицо" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Дата рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Дата смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Проверить базу данных" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 #, fuzzy msgid "Mainz" msgstr "Размер поля" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Без стилевого листа" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (рекомендуется)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Стандартное авторское право" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, без изменений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Share-alike" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использованиеб без изменений" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использованиеб без " +"изменений" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, " +"Share-alike" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Не указывать авторских прав" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Генерировано с помощью <a·href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Генерировано с помощью <a·href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> %" +"(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Домой" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Фамилии" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Рассказ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Веб-линки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Ссылки на Источники" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Достоверность" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Ссылки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Эта страница содержит список лмц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор лица приведёт к странице этого лица." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список лмц из базы данных, отсортированный по фамилии. " +"Выбор лица приведёт к странице этого лица." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Название:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор " +"имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированныйпо названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированныйпо " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Буква" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Название места" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Следующее" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Файл был перемещён или удалён" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Фильтр" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "Документ утерян" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Фамилии по числу лиц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии " +"ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Число людей" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный по названию. Выбор линка ведёт к странице данного источника." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор линка ведёт к странице данного источника." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Комментарий к источнику" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Информация о публикации" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Комментарий к документу" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Предки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Возраст смерти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Тип события" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Братья/Сёстры" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Показывать братьев/сестёр" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ни %s, ни %s не являются каталогами" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Ошибка создания каталога: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Некорректное имя файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архивом должен быть файл, а не каталог" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Повествовательный Web сайт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Создаю индивидуальные страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Создаю страницы фамилий" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Создаю страницы источников" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Создаю страницы мест" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Создаю страницы документов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Возможно, некорректный выбор директории назначения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую директорию для расположения сгенерированных веб-страниц." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. " +"Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую " +"директорию для расположения сгенерированных веб-страниц." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Сохранить веб-страницы в архиве .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 #, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Сохранить веб-страницы в архиве .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Описание" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Каталог назначения для файлов web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Название сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Моё Семейное Дерево" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Название веб-сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Выберите фильтр для отбора лиц в отчёт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Расширение файлов веб-сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Стиль временных меток." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодировка символов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодировка, которая будет использоваться для веб-файлов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Таблица стилей" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Таблица стилей, которая будет использоваться для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Включить дерево предков" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Включать ли граф предков на каждой индивидуальной странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Граф поколений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Количество поколений для графа предков" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Создание Страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Слияние записок" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 #, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Стиль заголовков страниц." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Изображение домашней страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Изображение для использования на домашней странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Введение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Комментарий для использования во введении" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Введение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Изображение для использования во введении" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Документ/Записка для Издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Комментарий для использования в качестве информации об авторе" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 #, fuzzy msgid "Publisher contact image" msgstr "Документ/Записка для Издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Изображение для использования в качестве информации об авторе" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Дополнительный заголовок (HTML)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Стиль заголовка поколений." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "Дополнительный подвал (HTML)" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Стиль нижней строки." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включить изображения и документы" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Включить изображения и документы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Включить страницу загрузки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Включать ли возможность загрузки базы данных" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Не включать GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Включать ли номера идентификаторы объектов GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Личная информация" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Не включать личные записи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Включать ли приватные объекты" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Ныне живущие люди" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Включать" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Включать только фамилию" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Включать полное имя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Включать только живых людей" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Лет от смерти, чтобы считать живым(-ой)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся умершими долгое время" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся " +"умершими долгое время" # LDS -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Отменено" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Включить на каждой странице ссылку на заглавное лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Включать ли на каждой странице ссылку на заглавное лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Включить колонку с датами рождений на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Включать ли колонку с датами рождений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Включить колонку с датами смерти на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Включать ли колонку с датами смерти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Включать ли колонку с данными о партнёре" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Включать ли колонку с данными о родителях" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 #, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Создаю индивидуальные страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Импорт %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Повествовательный Web сайт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Создаёт Web (HTML) страницы для отдельных лиц или их групп." @@ -13103,7 +13707,8 @@ msgstr "Место Смерти" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -13123,7 +13728,10 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" @@ -13202,8 +13810,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Последний год календаря" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Введите последний год календаря, он должен быть между 1900 - 3000. За один раз можно сгенерировать календарь максимум на 20 лет" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Введите последний год календаря, он должен быть между 1900 - 3000. За один " +"раз можно сгенерировать календарь максимум на 20 лет" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 #, fuzzy @@ -13224,8 +13836,11 @@ msgid "Home link" msgstr "Домашняя страница" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Ссылка, которая включается, для возможности перехода на стартовую страницу сайта" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Ссылка, которая включается, для возможности перехода на стартовую страницу " +"сайта" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13379,9 +13994,15 @@ msgstr "Это будет напечатано для декабря" msgid "The note for the month of December" msgstr "Комментарий к месяцу декабрю" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", <em>" -msgstr ", <em>" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Жирный" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Рождение" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format @@ -13467,36 +14088,36 @@ msgstr "Редактор стилей" msgid "_Apply" msgstr "П_рименить" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Выбор Отчётов" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Выбрать отчёт из доступных слева." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Генерировать" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Генерировать выбранный отчёт" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Выбор инструментов" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Выберите инструмент." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Запуск" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Запустить выбранный инструмент" @@ -13558,13 +14179,19 @@ msgstr "Утилиты" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а также изменения, сделанные ранее.\n" +"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В " +"частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а " +"также изменения, сделанные ранее.\n" "\n" -"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." +"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, " +"пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13606,7 +14233,7 @@ msgstr "Описание не предоставлено" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -13641,7 +14268,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Параметры бумаги" @@ -13650,7 +14277,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Параметры HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Выходной формат" @@ -13689,255 +14316,301 @@ msgstr "Сноски (в конце документа)" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Вертикально (сверху вниз)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Вертикально (снизу вверх)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Горизонтально (слева направо)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Горизонтально (справа налево)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Вниз, влево" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Вниз, вправо" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Верх, влево" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Вверх, вправо" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Вправо, вниз" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Вправо, вверх" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Влево, вниз" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Влево, вверх" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Минимальный размер" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Заполнить данную площадь" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 #, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Автоматически использовать оптимальное число страниц" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Низ" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "Обрабатываю файл" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Сжатый Scalable Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG изображение" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "GIF изображение" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "PNG изображение" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz файл" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Разметка GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Семья шрифта" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте " +"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Размер шрифта, в пунктах." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "Направление дерева" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Направление поколений: сверху вниз или слева направо." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Число страниц по горизонтали" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:965 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, занимающие несколько страниц как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по горизонтали." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, занимающие несколько страниц " +"как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по " +"горизонтали." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Число страниц по вертикали" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, занимающие несколько страниц как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по вертикали." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, занимающие несколько страниц " +"как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по " +"вертикали." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:980 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Расположение страниц" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по горизонтали или по вертикали превышает 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по " +"горизонтали или по вертикали превышает 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Параметры GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Отношение сторон" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 #, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Влияет на разложение графа по страницам. Выбор нескольких страниц отменяет нижеследующие установки страницы." +msgstr "" +"Влияет на разложение графа по страницам. Выбор нескольких страниц отменяет " +"нижеследующие установки страницы." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1016 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 #, fuzzy -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов postscript или pdf, используйте значение 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, " +"попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов postscript или pdf, " +"используйте значение 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Нет описания" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Использовать подграфы" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Комментарий для добавления к графу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Этот текст будет добавлен к графу." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Расположение комментария" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Расположение записки вверху или внизу страницы." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Размер комментария" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Это размер шрифта для текста записки, в пунктах." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1089 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Открыть в приложении" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 #, fuzzy msgid "Open with default application" msgstr "Открыть в приложении" @@ -14001,7 +14674,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -14080,7 +14754,8 @@ msgstr "Она родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14185,7 +14860,8 @@ msgstr "Она родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14279,18 +14955,28 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14299,17 +14985,20 @@ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14319,17 +15008,21 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14339,18 +15032,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14359,18 +15064,28 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14379,18 +15094,30 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, fuzzy, python-format @@ -14419,18 +15146,28 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14464,8 +15201,10 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возраст #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format @@ -14479,18 +15218,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14499,18 +15250,28 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14519,18 +15280,30 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14599,18 +15372,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -14739,18 +15518,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -14799,18 +15583,28 @@ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14819,17 +15613,20 @@ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -14839,17 +15636,21 @@ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -14859,18 +15660,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_plac #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -14879,18 +15692,29 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -14899,18 +15723,30 @@ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, fuzzy, python-format @@ -14999,18 +15835,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15139,18 +15981,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15324,7 +16173,8 @@ msgstr "Он умер в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 @@ -15334,7 +16184,9 @@ msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 @@ -15344,12 +16196,17 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -15394,7 +16251,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 @@ -15404,7 +16262,8 @@ msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 @@ -15414,12 +16273,17 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -15464,7 +16328,8 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 @@ -15474,7 +16339,8 @@ msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 @@ -15484,12 +16350,17 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 @@ -15604,33 +16475,48 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, fuzzy, python-format @@ -15665,7 +16551,9 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, fuzzy, python-format @@ -15674,7 +16562,9 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 @@ -15684,7 +16574,9 @@ msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 @@ -15694,12 +16586,17 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 @@ -15744,33 +16641,47 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, fuzzy, python-format @@ -15805,7 +16716,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_dat #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, fuzzy, python-format @@ -15840,7 +16752,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_pl #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 #, fuzzy, python-format @@ -15884,32 +16797,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 @@ -15939,7 +16866,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -15954,32 +16882,44 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 @@ -16024,32 +16964,44 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 @@ -16114,7 +17066,8 @@ msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 @@ -16164,18 +17117,27 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16195,7 +17157,8 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format @@ -16205,7 +17168,8 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s% #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, fuzzy, python-format @@ -16224,23 +17188,37 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format @@ -16250,27 +17228,35 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, fuzzy, python-format @@ -16280,12 +17266,14 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format @@ -16295,7 +17283,8 @@ msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_ #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -16345,17 +17334,21 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16425,7 +17418,8 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -16484,155 +17478,238 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 @@ -16652,52 +17729,75 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16707,22 +17807,27 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16733,17 +17838,24 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 @@ -16769,7 +17881,8 @@ msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %( #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16784,48 +17897,74 @@ msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, fuzzy, python-format @@ -16839,83 +17978,126 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, fuzzy, python-format @@ -16964,47 +18146,63 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17024,7 +18222,8 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnot #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17044,8 +18243,10 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, fuzzy, python-format @@ -17350,38 +18551,67 @@ msgstr "Она" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" +"(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер в " +"%(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17390,28 +18620,45 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17430,38 +18677,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -17470,28 +18747,46 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endno #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17501,7 +18796,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s%(death_endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17510,18 +18806,23 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format @@ -17531,7 +18832,8 @@ msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format @@ -17551,7 +18853,8 @@ msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format @@ -17679,18 +18982,15 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Вы не можете открыть эту базу данных без её обновления.\n" -"Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми версиями GRAMPS.\n" -"Для сохранения возможности использовать эту базу со старыми версиями GRAMPS, рекомендуется сделать резервную копию." +"Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми " +"версиями GRAMPS.\n" +"Для сохранения возможности использовать эту базу со старыми версиями GRAMPS, " +"рекомендуется сделать резервную копию." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "Обновить сейчас" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2116 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Заблокировано %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Эл. почта" @@ -18435,7 +19735,9 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Объект с <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 @@ -18444,7 +19746,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 @@ -18502,7 +19806,7 @@ msgstr "Дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Место:" @@ -18545,7 +19849,7 @@ msgstr "Фильтры событий" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18569,7 +19873,9 @@ msgstr "Объекты с записками, содержащими <регул #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает объекты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает объекты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному выражению" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -18577,16 +19883,17 @@ msgstr "Объекты с записками, содержащими <подст #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает объекты, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает объекты, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 #, fuzzy msgid "Reference count must be:" msgstr "Таблицы ссылок созданы" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Страна исследователя" @@ -18604,13 +19911,13 @@ msgstr "Выбирает документы с определёнными пар #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Учитывать регистр:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярное Выражение:" @@ -18620,7 +19927,8 @@ msgstr "Объекты с записями, содержащими <подстр #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18638,7 +19946,7 @@ msgstr "Выбирает объекты, помеченных как личны #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Название:" @@ -18656,13 +19964,14 @@ msgstr "Объекты с <Id>" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает объекты, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает объекты, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Разные фильтры" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Нет описания" @@ -18685,7 +19994,9 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 @@ -18693,8 +20004,11 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Несвязанные люди" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18710,18 +20024,20 @@ msgstr "Семьи с неполными событиями" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Выбирает людей с остсутствующей информацией о дате или месте семейного события" +msgstr "" +"Выбирает людей с остсутствующей информацией о дате или месте семейного " +"события" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Число предков" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" @@ -18771,8 +20087,10 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18943,7 +20261,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing <regular expression>" @@ -18951,7 +20270,9 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <регулярн #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18999,7 +20320,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Выбирает события с определёнными параметрами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ID Источника:" @@ -19017,7 +20338,8 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19062,7 +20384,7 @@ msgstr "Выбирает предков соответствующих филь #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Включая:" @@ -19111,7 +20433,9 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Фильтры потомков" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков указанного лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -19140,41 +20464,58 @@ msgstr "Выбирает всех женщин" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Число поколений:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" -msgstr "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на <N> поколений" +msgstr "" +"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на <N> поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" -msgstr "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на <N> поколений" +msgstr "" +"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на <N> поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него не более чем на <N> поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него не более чем на <N> поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19185,16 +20526,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Предкои <лица>, отстоящие от него по крайней мере на <N> поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на <N> поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19230,7 +20579,7 @@ msgstr "Выбирает людей, являющиеся свидетелями #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Фильтры событий" @@ -19259,7 +20608,9 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Выбрать сущетвующих родителей" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -19346,8 +20697,12 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Фильтры родственных отношений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая путь родственных отношений между ними." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " +"путь родственных отношений между ними." # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -19355,8 +20710,12 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Путь отношения между лицами с закладками" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь родственных отношений между ними." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь " +"родственных отношений между ними." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19372,7 +20731,9 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Семьи, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -19504,7 +20865,8 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing <regular expression>" @@ -19512,7 +20874,9 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <регуляр #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -19608,16 +20972,24 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Семьи с отцом, соответствующим <регулярному выражению имени>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Семьи с матерью, соответствующей <регулярному выражению имени>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" @@ -19625,8 +20997,12 @@ msgstr "Семьи с ребёнком, соответствующим <регу #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19650,7 +21026,9 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Объект с <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -19731,7 +21109,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <подст #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -19739,7 +21118,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <регул #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -19772,13 +21152,13 @@ msgstr "Выбирает события, соответствующие филь #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Название:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Включить события" @@ -19794,7 +21174,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Выбирает события, соответствующие фильтру с указанным названием" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Название:" @@ -19815,7 +21195,8 @@ msgstr "События с <Id>, удовлетворяющими регуляр #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19825,8 +21206,15 @@ msgstr "Все места" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Выбирает все места в базе данных" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Источники, соответствующие <фильтру>" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -19878,7 +21266,8 @@ msgstr "Места с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing <regular expression>" @@ -19886,7 +21275,9 @@ msgstr "Места с записками, удовлетворяющими <ре #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -19949,7 +21340,10 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -19967,7 +21361,9 @@ msgstr "Места, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" msgstr "Выбирает события, соответствующие фильтру с указанным названием" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -20000,7 +21396,9 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Источники, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -20037,7 +21435,9 @@ msgstr "Источники с записками, удовлетворяющим #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20045,7 +21445,8 @@ msgstr "Источники с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -20104,7 +21505,8 @@ msgstr "Источники с <Id>, удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает источники, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -20120,7 +21522,9 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Документы, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -20171,15 +21575,19 @@ msgstr "Документы с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Документы с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -20214,7 +21622,8 @@ msgstr "Документы с <Id>, удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает документы, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает документы, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20230,7 +21639,9 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Хранилища, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -20247,7 +21658,8 @@ msgstr "Хранилища с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -20255,8 +21667,11 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Хранилища с записками, удовлетворяющими <регулярному выражению>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному выражению" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! @@ -20295,7 +21710,8 @@ msgstr "Хранилища с <Id>, удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -20321,7 +21737,9 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Источники, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -20352,7 +21770,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy @@ -20362,7 +21781,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <регулярн #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -20413,7 +21833,8 @@ msgstr "Источники с <Id>, удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy @@ -20457,11 +21878,11 @@ msgstr "любой" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Фильтр</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Сброс" @@ -20522,8 +21943,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Удалить фильтр?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его " +"удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20557,40 +21983,44 @@ msgstr "равняется" msgid "greater than" msgstr "больше чем" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Некорректное ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Выбрать %s из списка" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Некорректное ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Включить первоначальное лицо" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Учитывать регистр символов" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Название правила" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:635 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:646 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не выбрано" @@ -20599,23 +22029,23 @@ msgstr "Правило не выбрано" msgid "Filter Test" msgstr "Проверить фильтр" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Приватная запись" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Открытая запись" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Развернуть" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Свернуть" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20623,58 +22053,58 @@ msgstr "" "Щелчок сделает лицо активным\n" "Правый щелчок покажет меню правки" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Эмблемы правки можно включить в диалоге настроек" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 #, fuzzy msgid "Spell" msgstr "Правописание:" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Ссылка на Событие" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Жирный" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Выберите цвет шрифта" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Выберите цвет фона" @@ -20785,18 +22215,22 @@ msgstr "Часть полного имени, которая используе #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Отчество: часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца, дедушки.... \n" +"Отчество: часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца, " +"дедушки.... \n" "Титул: почётное звание, например \"Др.\" или \"Св.\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Префикс: Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, например \"де\" или \"ван\"\n" +"Префикс: Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при " +"упорядочении, например \"де\" или \"ван\"\n" "Суффикс: Необязательный суффикс к имени, например \"Мл.\" или \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 @@ -20824,7 +22258,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Часть имени человека обозначающая род, к которому он принадлежит" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20880,16 +22315,29 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Мать</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Внимание:</b> Все изменения в общей информации о событии будут отражены в самом событии, для всех его участников." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Внимание:</b> Все изменения в общей информации о событии будут отражены в " +"самом событии, для всех его участников." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Внимание:</b> Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Внимание:</b> Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены " +"в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Внимание:</b> Все изменения в общей информации об источнике будут отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Внимание:</b> Все изменения в общей информации об источнике будут " +"отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" @@ -21126,14 +22574,26 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Группировать как:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Если объект является изображением, укажите область для использования, указав два угла по диагонали прямоугольной области. Точка (0,0) - верхний левый угол." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Если объект является изображением, укажите область для использования, указав " +"два угла по диагонали прямоугольной области. Точка (0,0) - верхний левый " +"угол." # !!!FIXME!!! #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 #, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам (никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет задано)." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам " +"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " +"задано)." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21304,11 +22764,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Если опция отмечена, комментарий в отчетах будет отображаться именно с тем количеством пробелов, которое есть в тексте. \n" -"Если - не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться, и тем самым будет выглядеть более опрятно." +"Если опция отмечена, комментарий в отчетах будет отображаться именно с тем " +"количеством пробелов, которое есть в тексте. \n" +"Если - не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться, и тем самым " +"будет выглядеть более опрятно." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -21553,7 +23017,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Место 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результатаобъединения." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21590,7 +23055,8 @@ msgstr "<b>Значения</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна</i>" +msgstr "" +"<i>Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21764,8 +23230,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Принять изменения и закрыть" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс необратим обычным откатом." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс " +"необратим обычным откатом." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21784,8 +23254,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Редактор фильтров поль_зователя" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе фильтров пользователя." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе " +"фильтров пользователя." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21833,8 +23307,15 @@ msgstr "Люди:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, отмените импорт и выберите кодировку из нижеследующего меню." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это " +"является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, " +"отмените импорт и выберите кодировку из нижеследующего меню." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21880,11 +23361,13 @@ msgstr "Скопировать из Настроек в базу данных" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Ниже приведён список прозвищ, титулов и фамильных приставок, которые GRAMPS может\n" +"Ниже приведён список прозвищ, титулов и фамильных приставок, которые GRAMPS " +"может\n" "извлечь из текущей базы данных. Если вы согласитесь, GRAMPS\n" "изменит выбранные записи." @@ -22077,8 +23560,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Генеалогическая Система GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Управлять генеалогическими данными, проводить генеалогические исследования и анализ" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Управлять генеалогическими данными, проводить генеалогические исследования и " +"анализ" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -22089,309 +23575,744 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Файл GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Добавление Детей</b>: Чтобы добавить детей, выберите одного из родителей как активное лицо, затем переключитесь в Вид Семьи. Если ребёнок уже внесён в базу данных, нажмите на третью сверху кнопку справа от списка детей. Если ребёнок ещё не внесён в базу данных, нажмите на вторую сверху кнопку справа от списка детей. После внесения информации о ребёнке, он будет автоматически указан как ребёнок активного лица." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Добавление Детей</b>: Чтобы добавить детей, выберите одного из родителей " +"как активное лицо, затем переключитесь в Вид Семьи. Если ребёнок уже внесён " +"в базу данных, нажмите на третью сверху кнопку справа от списка детей. Если " +"ребёнок ещё не внесён в базу данных, нажмите на вторую сверху кнопку справа " +"от списка детей. После внесения информации о ребёнке, он будет автоматически " +"указан как ребёнок активного лица." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Определение отношений</b>: Этот инструмент из категории <b>Инструменты > Утилиты</b> позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное название отношения и имя общего предка." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Определение отношений</b>: Этот инструмент из категории <b>Инструменты " +"> Утилиты</b> позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных " +"отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное " +"название отношения и имя общего предка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Дубликаты</b>: <b>Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц</b> позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Дубликаты</b>: <b>Инструменты > Обработка базы данных > Найти " +"возможные дубликаты лиц</b> позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих " +"одно и то же лицо в базе данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Правка отношений детей и родителей</b>: Не все дети являются родными для своих родителей. Для праки отношения детей и родителей, выберите ребёнка активным лицом. Затем, в Виде Отношений, щёлкните на третью пиктограмму справа от метки «Родители». Это запустит Редактор Семьи. Теперь выберите ребёнка, щелкните право кнопкой мыши и выберите «Правка отношений».Здесь вы можете установить отношение между ребёнком и его отцом и матерью.Отношения могут быть: Рождение, Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Правка отношений детей и родителей</b>: Не все дети являются родными для " +"своих родителей. Для праки отношения детей и родителей, выберите ребёнка " +"активным лицом. Затем, в Виде Отношений, щёлкните на третью пиктограмму " +"справа от метки «Родители». Это запустит Редактор Семьи. Теперь выберите " +"ребёнка, щелкните право кнопкой мыши и выберите «Правка отношений».Здесь вы " +"можете установить отношение между ребёнком и его отцом и матерью.Отношения " +"могут быть: Рождение, Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Фильтры Людей</b>: в Виде Людей лица могут быть отфильтрованы по разным критериям. Фильтр можно выбрать в меню фильтров справа от пиктограммы Люди. Например, можно показать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором <b>Вид > Фильтр</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Фильтры Людей</b>: в Виде Людей лица могут быть отфильтрованы по разным " +"критериям. Фильтр можно выбрать в меню фильтров справа от пиктограммы Люди. " +"Например, можно показать всех людей без известных дат рождения. Для " +"получения результата, нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром " +"спрятано, вызовите его выбором <b>Вид > Фильтр</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>Руководство GRAMPS</b>: Руководство пользователя GRAMPS написано хорошо и подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит полезные советы, которые помогут в ваших генеалогических исследованиях. Советуем ознакомится с ним." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>Руководство GRAMPS</b>: Руководство пользователя GRAMPS написано хорошо и " +"подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит полезные " +"советы, которые помогут в ваших генеалогических исследованиях. Советуем " +"ознакомится с ним." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>Отчёты GRAMPS</b>: GRAMPS предлагает широкий выбор отчётов. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>Отчёты GRAMPS</b>: GRAMPS предлагает широкий выбор отчётов. Текстовые " +"Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по " +"электронной почте." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Хороший Совет по Генеалогии</b>: Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Хороший Совет по Генеалогии</b>: Информация, собранная о вашей семье " +"достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы " +"тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если " +"возможно, снимите копии с оригинальных документов." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Обратный Фильтр</b>: Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Обратный Фильтр</b>: Фильтры можно легко обратить, используя параметр " +"«Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех " +"лиц без детей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Поиск Людей</b>: По умолчанию, каждая фамилия встречается в Виде Людей один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает лист и показывает всех лиц с этой фамилией." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Поиск Людей</b>: По умолчанию, каждая фамилия встречается в Виде Людей " +"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает лист и показывает " +"всех лиц с этой фамилией." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Выбор ваших настроек</b>: Недовольны поведением GRAMPS по умолчанию? <b>Правка > Настройки</b> позволит вам изменить установки, подстраивая GRAMPS под ваши требования." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Выбор ваших настроек</b>: Недовольны поведением GRAMPS по умолчанию? " +"<b>Правка > Настройки</b> позволит вам изменить установки, подстраивая " +"GRAMPS под ваши требования." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Говорите с родственниками, пока не поздно</b>: ваши старшие родственники могут являтся наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Говорите с родственниками, пока не поздно</b>: ваши старшие родственники " +"могут являтся наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про " +"семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей многое, " +"включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшей " +"мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Вид Семьи</b>: Вид Семьи служит для показа обычной семейной ячейки---родителей, супругов и детей лица." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Вид Семьи</b>: Вид Семьи служит для показа обычной семейной ячейки---" +"родителей, супругов и детей лица." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Кто кодгда родился</b>: Инструмент «Сравнить личные события» позволяет сравнить данные всех (или выбранных) людей в вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты рождения всех в вашей базе данных." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Кто кодгда родился</b>: Инструмент «Сравнить личные события» позволяет " +"сравнить данные всех (или выбранных) людей в вашей базе данных. Это полезно, " +"если вы хотите, например, вывести даты рождения всех в вашей базе данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Отрезок дат можно ввести, используя формат "между 4 Января 2000 и 20 Марта 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Отрезок дат можно ввести, используя формат "между 4 Января 2000 и 20 " +"Марта 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём выбора нужного имени из списка личных имён, вызова контекстного меню щелчком правой кнопки мыши и выбора из меню." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём выбора нужного " +"имени из списка личных имён, вызова контекстного меню щелчком правой кнопки " +"мыши и выбора из меню." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 #, fuzzy -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или веб браузера." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или " +"веб браузера." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в GRAMPS. Выберите <b>Правка > Установить Базовое лицо</b>. Лицо по умолчанию - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при нажатии кнопки дома." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в GRAMPS. " +"Выберите <b>Правка > Установить Базовое лицо</b>. Лицо по умолчанию - это " +"лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при " +"нажатии кнопки дома." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Порядок детей в семье можно установить даже при отсутствии дат рождения, путём перетаскивания мышью." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Порядок детей в семье можно установить даже при отсутствии дат рождения, " +"путём перетаскивания мышью." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями благодаря системе "расширений". Подробная информация о написании отчётов находится здесь: http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями " +"благодаря системе "расширений". Подробная информация о написании " +"отчётов находится здесь: http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя GRAMPS, <b>Справка > Руководство·пользователя</b>. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Не забудьте прочитать руководство пользователя GRAMPS, <b>Справка > " +"Руководство·пользователя</b>. Разработчики постарались сделать большинство " +"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает " +"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Фильтры позволяют вам ограничить перечень показываемых Людей. Помимо многочисленных готовых фильтров, можно создать Фильтры Пользователя, ограниченные только вашим воображением. Фильтры Пользователя можно создать так: <b>Редактировать > Редактор Фильтров Пользователя </b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Фильтры позволяют вам ограничить перечень показываемых Людей. Помимо " +"многочисленных готовых фильтров, можно создать Фильтры Пользователя, " +"ограниченные только вашим воображением. Фильтры Пользователя можно создать " +"так: <b>Редактировать > Редактор Фильтров Пользователя </b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показ семейного дерева на интернете используя один файл вместо нескольких файлов HTML." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот " +"формат позволяет показ семейного дерева на интернете используя один файл " +"вместо нескольких файлов HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS оснащён богатым набором инструментов. Они позволяют совершать такие операции как проверку правильности базы данных, а также сравнивать события, находить дубликаты, просматривать линии потомков, и др. Все инструменты доступны через меню <b>Инструменты</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS оснащён богатым набором инструментов. Они позволяют совершать такие " +"операции как проверку правильности базы данных, а также сравнивать события, " +"находить дубликаты, просматривать линии потомков, и др. Все инструменты " +"доступны через меню <b>Инструменты</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять без дополнительных усилий. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять без " +"дополнительных усилий. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, " +"пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает ваш язык, но этот язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и запустите GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает ваш язык, но этот " +"язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на вашем компьютере " +"и запустите GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " +"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. http://www.gnu." +"org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом) является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных GRAMPS позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +"анализом) является полнофункциональной генеалогической программой. Она " +"позволяет хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. " +"База данных GRAMPS позволяет управлять данными, содержащими информацию о " +"сотнях тысяч людей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для " +"графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на любой компьютерной " +"системе, на которую перенесены эти программы." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS помнит всех предыдущих Активных Лиц. Вы можете переходить вперед или назад по списку, используя <b>Переход > Далее</b> и <b>Переход > Назад</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS помнит всех предыдущих Активных Лиц. Вы можете переходить вперед или " +"назад по списку, используя <b>Переход > Далее</b> и <b>Переход > " +"Назад</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры делают импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым " +"стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры делают " +"импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков показаны подобающим образом." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков " +"показаны подобающим образом." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки GNOME." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки " +"GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте <b>причину</b> того, как развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей семьи." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте " +"подробны, включайте <b>причину</b> того, как развивались события и как " +"потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. " +"Повествования очень помогают сделать живой историю вашей семьи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные " +"факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают " +"обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи " +"записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в Виде Семьи двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому " +"объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат " +"зависит от контекста. Например, в Виде Семьи двойной щелчок по родителям или " +"ребёнку вызывает редактор отношений." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь на список " +"рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Сделайте свои данные переносимыми — ваше семейное дерево и документы можно экспортировать в файловый менеджер GNOME (Nautilus), для создания CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Сделайте свои данные переносимыми — ваше семейное дерево и документы можно " +"экспортировать в файловый менеджер GNOME (Nautilus), для создания CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при рождениии, имя в браке, или псевдонимы." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при рождениии, имя в " +"браке, или псевдонимы." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Счётчики отношений в GRAMPS доступны для десяти языков." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Функция 'объединения' позволяет объединить отдельных людей в одну запись. Это полезно при объединениее двух баз данных с общими членами или при объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Функция 'объединения' позволяет объединить отдельных людей в одну запись. " +"Это полезно при объединениее двух баз данных с общими членами или при " +"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Отчёт-Книга, <b>Отчёты > Книги > Отчёт-Книга</b>, позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Отчёт-Книга, <b>Отчёты > Книги > Отчёт-Книга</b>, позволяет собрать " +"несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем " +"несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по лицензии GPL." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена любым " +"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по лицензии GPL." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Домашняя страница GRAMPS: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это система отслеживания " +"ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в GRAMPS имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она показана в правой части меню." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство " +"функций в GRAMPS имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую " +"клавишу, она показана в правой части меню." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Для простого объединения двух лиц, выделите обоих (второе лицо может быть выделено нажатием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица) и выберите <b>Правка > Быстрое объединение</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Для простого объединения двух лиц, выделите обоих (второе лицо может быть " +"выделено нажатием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица) и " +"выберите <b>Правка > Быстрое объединение</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду GNOME не обязательно." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду GNOME не " +"обязательно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилясь подсказка." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилясь " +"подсказка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Вы легко можете экспортировать своё семейное дерево в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии или избранные лица для вывода в набор веб страниц, готовых для публикации в сети." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Вы легко можете экспортировать своё семейное дерево в веб-страницу. Выберите " +"всю базу данных, семейные линии или избранные лица для вывода в набор веб " +"страниц, готовых для публикации в сети." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дерево любыми электронными документами и файлами, включая нетекстовую информацию." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Вы можете дополнить своё семейное дерево любыми электронными документами и " +"файлами, включая нетекстовую информацию." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Перейти к отцу" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Перейти к матери" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Ищу %d лиц" + +#~ msgid ", <em>" +#~ msgstr ", <em>" #, fuzzy #~ msgid "Active person" @@ -22593,8 +24514,12 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "title" #~ msgstr "Обращение" -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Это событие в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы данных и изо всех лиц и семей, которые на него ссылаются." +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Это событие в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " +#~ "данных и изо всех лиц и семей, которые на него ссылаются." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Удаление события сотрёт его из базы данных." @@ -22608,8 +24533,12 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "Ошибка поиска программы для просмотра файлов типа %s." -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Этот документ используется. Если вы удалите его, то он будет убран из альбома и всех ссылающихся на него записей." +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Этот документ используется. Если вы удалите его, то он будет убран из " +#~ "альбома и всех ссылающихся на него записей." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Удаление документа сотрёт его из базы данных." @@ -22635,8 +24564,12 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Попытаться найти место на карте Google" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Это место в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Это место в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " +#~ "данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Удаление места сотрёт его из базы данных." @@ -22644,8 +24577,12 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "У_далить место" -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Это хранилище в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы данных и изо всех источников, которые на него ссылаются." +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Это хранилище в настоящий момент используется. Стирание удалит его из " +#~ "базы данных и изо всех источников, которые на него ссылаются." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Удаление хранилища сотрёт его из базы данных." @@ -22653,8 +24590,12 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "У_далить Хранилище" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из " +#~ "базы данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." @@ -22760,8 +24701,12 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Начать Тест Дат?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Данный тест создаст в текущей базе данных множество персон и событий. Вы действительно желаете продолжить?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Данный тест создаст в текущей базе данных множество персон и событий. Вы " +#~ "действительно желаете продолжить?" #, fuzzy #~ msgid "Run test" @@ -22808,8 +24753,10 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  в  %(place)s" +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  в  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -22897,7 +24844,9 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgstr "Перезагрузить модули" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Попытаться перезагрузить расширения. Заметьте: данное расширение не перезагружается!" +#~ msgstr "" +#~ "Попытаться перезагрузить расширения. Заметьте: данное расширение не " +#~ "перезагружается!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s для Книги GRAMPS" @@ -22918,7 +24867,8 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " -#~ msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +#~ msgstr "" +#~ "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" #~ msgstr "Титул, используемый при обращении, например \"Г-н.\" или \"Преп.\"" @@ -22948,13 +24898,18 @@ msgstr "Вы можете дополнить своё семейное дере #~ msgstr "_Автоматически выскакивать при обнаружении проблем" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Экспорт на CD не записывает CD непосредственно. Вместо этого он подготавливает Nautilus CD-Burner так, чтобы вы смогли записать его из Nautilus.\n" +#~ "Экспорт на CD не записывает CD непосредственно. Вместо этого он " +#~ "подготавливает Nautilus CD-Burner так, чтобы вы смогли записать его из " +#~ "Nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "По окончании экспорта, в Nautilus, перейдите в каталог <b>burn:///</b> и нажмите кнопку 'Записать CD'." +#~ "По окончании экспорта, в Nautilus, перейдите в каталог <b>burn:///</b> и " +#~ "нажмите кнопку 'Записать CD'." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_На CD" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index aabc8b3f1..135341060 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,19 +1,19 @@ # GRAMPS SLOVAK language version # Lubo Vasko, 2005-2009 -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-04 17:03+0200\n" "Last-Translator: Lubo Vasko <pgval at inmail dot sk>\n" "Language-Team: <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format @@ -21,8 +21,12 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Vstupný súbor rodinný strom \"%s\" neexistuje." #: ../src/ArgHandler.py:230 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i" +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "" +"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu " +"voľbu -i" #: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -93,32 +97,25 @@ msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:469 -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:656 -#: ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ScratchPad.py:754 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -132,8 +129,8 @@ msgstr "Meno" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -146,9 +143,9 @@ msgstr "Meno" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -175,8 +172,12 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Nastavenie stĺpcov" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " +"osobný genealogický program." #: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -241,13 +242,18 @@ msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " +"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" "\n" -"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte." +"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " +"ďalším krokom databázu zálohujte." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -271,7 +277,8 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" "\n" @@ -311,8 +318,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je " +"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -377,8 +388,15 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Odomknúť databázu '%s'·?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá," +"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv " +"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -438,7 +456,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -480,20 +499,25 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: " msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Uzamknutý prvkom %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -506,17 +530,17 @@ msgstr "Nikdy" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Obnova zlyhala" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -527,11 +551,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -542,15 +566,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Vytvárajú sa dáta pre archiváciu..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Prebieha ukladanie archívu..." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -575,27 +599,27 @@ msgstr "Pomocník pre export" msgid "Saving your data" msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Voľba výstupného formátu" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Zvoliť Ulož súbor" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Definitívne potvrdenie" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -612,9 +636,10 @@ msgstr "" "Názov:\t%s\n" "Zložka:\t%s\n" "\n" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " +"zmeniť voľbu" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -624,53 +649,71 @@ msgstr "" "\n" "Pre návrat slačte Späť a zvoľte platný názov súboru." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n" +"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " +"tlačítko OK/Zavrieť.\n" "\n" -"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. " +"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom " +"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví " +"na vytvorenej kópii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" "\n" -"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát." +"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " +"vašich dát." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" +"GRAMPS bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa " +"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" "\n" -"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov podporovaných GRAMPS-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" +"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov " +"podporovaných GRAMPS-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie " +"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" "\n" -"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." +"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť " +"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -832,8 +875,10 @@ msgstr "" "··<b>otcovské</b>·-·patronymické (po otcovi)\n" "··<b>iniciály</b>···-·prvé písmená mena\n" "</tt>\n" -"Ak chcete zobrazenie veľkými písmenami, použite kľúčové slovo v kapitálkach.\n" -"Zátvorky a čiarky z prázdnych polí budú ostránené. Ostatný text ostane bez zmeny." +"Ak chcete zobrazenie veľkými písmenami, použite kľúčové slovo v " +"kapitálkach.\n" +"Zátvorky a čiarky z prázdnych polí budú ostránené. Ostatný text ostane bez " +"zmeny." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" @@ -855,10 +900,10 @@ msgstr "Všeobecne" msgid "Database" msgstr "Databáza" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:619 ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -901,13 +946,13 @@ msgstr "Adresa" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Mesto" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Štát/Kraj" @@ -916,7 +961,7 @@ msgstr "Štát/Kraj" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Krajina" @@ -924,7 +969,7 @@ msgstr "Krajina" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" @@ -945,6 +990,7 @@ msgstr "E-mail" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -967,17 +1013,17 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Osoba" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -988,11 +1034,11 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1006,10 +1052,10 @@ msgstr "Rodina" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Lokalita" @@ -1019,25 +1065,25 @@ msgstr "Lokalita" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:640 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Mediálny objekt" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Archív" @@ -1056,7 +1102,7 @@ msgstr "Archív" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1095,12 +1141,17 @@ msgid "Custom" msgstr "Definované užívateľom" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -msgstr "Ak chcete používať v GRAMPSe aplikácie s mapami na Internete, potrebujete vysokorýchlostné pripojenie" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" +"Ak chcete používať v GRAMPSe aplikácie s mapami na Internete, potrebujete " +"vysokorýchlostné pripojenie" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "Pridať GeoView do GRAMPSU pre zobrazenie máp založených na vašich údajoch." +msgstr "" +"Pridať GeoView do GRAMPSU pre zobrazenie máp založených na vašich údajoch." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1141,14 +1192,14 @@ msgstr "Užívateľské formáty" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" @@ -1157,8 +1208,8 @@ msgstr "Priezvisko" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1166,19 +1217,19 @@ msgstr "Meno krstné" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Prípona" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Spoločné" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1186,11 +1237,11 @@ msgstr "Používané meno" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "PRIEZVISKO" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Meno po otcovi" @@ -1212,13 +1263,13 @@ msgid "Example" msgstr "Príklad" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Formát mena" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Editovať" @@ -1275,7 +1326,9 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie." #: ../src/GrampsCfg.py:856 @@ -1382,7 +1435,7 @@ msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu" msgid "Family Trees" msgstr "Stromy rodiny" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" @@ -1391,10 +1444,10 @@ msgstr "Atribút" msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1407,10 +1460,10 @@ msgstr "Pridať záložku" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1424,7 +1477,7 @@ msgstr "Editovať dátum" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Údaje o udalostiach" @@ -1432,7 +1485,7 @@ msgstr "Údaje o udalostiach" msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" @@ -1440,11 +1493,11 @@ msgstr "Farba písma" msgid "Font Background Color" msgstr "Farba pozadia písma" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1461,7 +1514,7 @@ msgstr "Médiá" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -1469,14 +1522,14 @@ msgstr "Poznámky" #. don't show rest #. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Rodičia" @@ -1488,18 +1541,19 @@ msgstr "Pridať rodičov" msgid "Select Parents" msgstr "Zvoliť rodičov" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmeň" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Lokality" @@ -1516,13 +1570,13 @@ msgstr "Zostavy" msgid "Repositories" msgstr "Archívy" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" @@ -1534,7 +1588,7 @@ msgstr "Pridať manžela/-ku" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Osobné" @@ -1584,31 +1638,37 @@ msgstr "Chyba konfigurácie" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." +"Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf " +"schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definícia MIME-type %s nenájdená\n" "\n" -"Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." +"Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že " +"MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart GRAMPS-u je potrebný minimálne python %d.%d.%d .\n" +"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart GRAMPS-u je potrebný " +"minimálne python %d.%d.%d .\n" "\n" "GRAMPS sa teraz ukončí." @@ -1617,8 +1677,12 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Zmazať označené položky?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z " +"nich?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1631,33 +1695,38 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a " +"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "Zmazať položku" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." @@ -1671,29 +1740,29 @@ msgstr "Pridať záložku" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "Dopredu" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "Späť" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "Domov" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" @@ -1701,7 +1770,7 @@ msgstr "Prejsť k východzej osobe" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nastaviť východziu osobu" @@ -1719,39 +1788,39 @@ msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "Pridať..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Pohľad Export ..." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "akcia..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Formátovať:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Tabuľkový procesor" @@ -1781,14 +1850,18 @@ msgstr "Zistená chyba v databáze" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" +"GRAMPS zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja " +"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" "\n" -"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n" +"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://" +"bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1796,10 +1869,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z " +"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko " +"Opraviť" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" @@ -1812,14 +1891,14 @@ msgstr "" "Vyberte si niektorú z dostupných volieb" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Náhľad" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" @@ -1943,7 +2022,7 @@ msgstr "partner/(ka)" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -1952,7 +2031,7 @@ msgstr "partner/(ka)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -1960,7 +2039,7 @@ msgstr "Otec" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -1969,15 +2048,15 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" @@ -2014,16 +2093,16 @@ msgstr "Telefón" msgid "Event Link" msgstr "Súvisí s udalosťou" -#: ../src/ScratchPad.py:352 ../src/ScratchPad.py:365 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná udalosť" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:655 ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:834 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 @@ -2036,7 +2115,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2052,62 +2131,62 @@ msgstr "Rodinná udalosť" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Príčina" -#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:753 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primárny zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:402 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinný atribút" -#: ../src/ScratchPad.py:481 ../src/ScratchPad.py:510 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "Nedostupné" -#: ../src/ScratchPad.py:499 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/ScratchPad.py:907 ../src/ScratchPad.py:913 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2119,32 +2198,32 @@ msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/ScratchPad.py:512 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "stránka" -#: ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Odkaz na archív" -#: ../src/ScratchPad.py:539 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "volacie číslo" -#: ../src/ScratchPad.py:540 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Typ média" -#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Odkaz na udalosť" -#: ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Používané meno" -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 @@ -2157,63 +2236,63 @@ msgstr "Predpona" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titul" -#: ../src/ScratchPad.py:674 ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Editor odkazov na médiá" -#: ../src/ScratchPad.py:700 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Link na osobu" -#: ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Narodenie" -#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ScratchPad.py:794 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Skratka" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/ScratchPad.py:798 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informácie" -#: ../src/ScratchPad.py:817 ../src/ScratchPad.py:832 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Link na archív" -#: ../src/ScratchPad.py:1208 ../src/ScratchPad.py:1245 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" @@ -2559,7 +2638,7 @@ msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" @@ -2598,16 +2677,16 @@ msgstr "Zdroje v archíve" msgid "Child" msgstr "Dieťa" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žena" @@ -2618,8 +2697,8 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 @@ -2634,125 +2713,129 @@ msgstr "žena" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "neuvedené" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoký" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízky" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia " +"zmien." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba pri otváraní súboru" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITUL" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "MENO" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREDPONA" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "PRÍPONA" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PO OTCOVI" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "POUŹÍVANÉ" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "BEŽNÉ" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" @@ -2799,218 +2882,225 @@ msgstr "História príkazov vymazaná" msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Pripojiť naposledy používanú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Správa databáz" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "Rodinný strom" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Rodinné stromy..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť posledne používaný" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Editovať" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencie..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "konferencie GRAMPSu" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "O aplikácii" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Stav pluginu" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klávesové skratky" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Užívateľský manuál" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovať..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "Zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "Ísť" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otvoriť dialóg schránky" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Panel s filtrami" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "na celú obrazovku" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "Späť" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Vpred" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Krok späť v histórii..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s nie je priradená" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávam pluginy..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatické zálohovanie..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Zrušiť zmeny?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím " +"editovania." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Zrušiť zmeny" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Štatistika" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" @@ -3018,7 +3108,7 @@ msgstr "Len na čítanie" msgid "Unknown father" msgstr "Otec neznámy" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3123,22 +3213,30 @@ msgstr "Porovnať osoby" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte " +"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv " +"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3147,18 +3245,18 @@ msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Úmrtie" @@ -3176,16 +3274,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "Rodičia nenájdení" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "manželia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Manželstvo" @@ -3196,7 +3294,7 @@ msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -3272,9 +3370,9 @@ msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Rodiny" @@ -3282,7 +3380,7 @@ msgstr "Rodiny" msgid "Select Family Columns" msgstr "Vybrať stĺpce rodín" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Nastavenie stĺpcov..." @@ -3290,230 +3388,249 @@ msgstr "Nastavenie stĺpcov..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra rodín" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "rodina" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Zobraziť Html" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Prejsť k predchádzajúcej stránke v zozname príkazov" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Prejsť k ďalšej stránke v histórii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zastaviť a znovu načítať stránku." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Otvoriť stranu pre Html View" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať.\n" +"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na " +"tlačítko vykonať.\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Zvoľte mapy OpenStreetMaps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy Google" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Zvoľte Mapy Google." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Zvoľte OpenLayers Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Mapy Yahoo!" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Zvoľte Mapy Yahoo." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Zvoľte Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "Všetky lokality" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta z rodinného stromu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Pokus prezrieť všetky miesta kde žili označené osoby." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Pokus prezrieť miesta týkajúce sa označenej rodiny." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "Údaje o udalostiach" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Pokus prezrieť miesta týkajúce všetkých udalostí." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Zoznam miest bez súradníc" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" -msgstr "Toto je zoznam všetkých lokalít z rodinného stromu pre ktoré nie sú súradnice.<br> t.j. zemepisná šírka a dĺžka.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" +"Toto je zoznam všetkých lokalít z rodinného stromu pre ktoré nie sú " +"súradnice.<br> t.j. zemepisná šírka a dĺžka.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -msgstr "Pre zobrazenie je %d markerov. Sú rozdelené na %d strán s %d markermi : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" +"Pre zobrazenie je %d markerov. Sú rozdelené na %d strán s %d markermi : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Žiadna lokalita." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Vo vašom rodinnom strome nie je žiadna lokalita so súradnicami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Pozeráte sa na prednastavenú mapu." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : miesto narodenia." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "miesto narodenia." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : miesto úmrtia." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "miesto úmrtia." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Mapa sa nedá nastaviť. Lokalita so súradnicami neexistuje." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Všetky lokality v rodinnom strome ktoré majú súradnice." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Všetky udalosti v rodinnom strome ktoré majú súradnice." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Otec : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Matka : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Dieťa : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Pri členoch rodiny aktívnej osoby nie sú uvedené lokality so súradnicami." +msgstr "" +"Pri členoch rodiny aktívnej osoby nie sú uvedené lokality so súradnicami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Všetci %(name)s členovia rodiny a miesta so súradnicami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Pri aktívnej osobe nie sú uvedené nijaké lokality so súradnicami." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Všetky miesta udalostí pre %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Zatiaľ nedokončené...." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridať nový mediálny objekt" @@ -3541,11 +3658,11 @@ msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" msgid "Select Media Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nepomenovaný Gramplet" @@ -3553,36 +3670,36 @@ msgstr "Nepomenovaný Gramplet" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Tlačitkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s je aktívny" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "Pridať gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "Obnoviť gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Nastavenie stĺpcov na _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Nastavenie stĺpcov na _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Nastavenie stĺpcov na _3" @@ -3593,13 +3710,13 @@ msgstr "Náhľad" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Marker" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Pridať novú poznámku" @@ -3652,19 +3769,11 @@ msgstr "poch." msgid "short for cremated|crem." msgstr "kre." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Preskočiť k dieťaťu..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Preskočiť k otcovi" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Preskočiť k matke" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." @@ -3673,81 +3782,78 @@ msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Ukázať obrázky" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Štýl stromu" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Verzia A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Verzia B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Rozsah stromu" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 +#, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d generácia" msgstr[1] "%d generácií" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menu Osoby" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Deti" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Viaže sa ku" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3764,102 +3870,107 @@ msgstr "Rodinné menu" msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Miesto narodenia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Dátum úmrtia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Ukázať všetko" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upraviť zvolenú osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Zavrieť všetky uzly" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Pridať novú osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Zmazať označenú osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Porovnať a zlúčiť..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Rýchle zlúčenie..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " +"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Obnovujem zobrazenie..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "Zmazať osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Upraviť označenú osobu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Zmazať označenú osobu" @@ -3869,13 +3980,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Farnosť" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Kraj/okres" @@ -3888,23 +3999,23 @@ msgid "State" msgstr "Štát" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "zemepisná dĺžka" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Pridať novú lokalitu" @@ -3925,7 +4036,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Nahrávam..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -3937,232 +4050,254 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby " +"umožňujú vybrať viac miest." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "Znovu usporiadať" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Zmeniť poradia rodičov a rodín" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Editovať..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Upraviť aktívnu osobu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2636 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Pridať novú rodinu a rodiča" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Pridať partnera..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridať nových rodičov" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Pridať rodičov..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Pridať osobu a označiť ju ako dieťa existujúcej rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Pridať existujúcich rodičov..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Ukázať podrobnosti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Ukázať súrodencov" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editovať %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "nažive" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Editovať údaje rodičov" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Usporiadať rodičov" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Znovu zoradiť rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d brat a sestra)" msgstr[1] "(%d bratia a sestry)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 brat)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sestra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 súrodenec)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (jediné dieťa)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Pridať nové dieťa do rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Pridať existujúce dieťa do rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "* %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "+ %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vzťahu: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Použite nástroj Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d dieťa)" msgstr[1] " (%d detí)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (žiadne deti)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Zvoliť dieťa" @@ -4225,8 +4360,13 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4257,15 +4397,15 @@ msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj ozna #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" @@ -4322,7 +4462,7 @@ msgstr "_Atribúty" msgid "_References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Upraviť odkaz" @@ -4405,11 +4545,15 @@ msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n" +"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " +"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá " +"sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť." @@ -4568,11 +4712,15 @@ msgstr "Označiť archív" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " +"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý " +"sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite archív." @@ -4602,11 +4750,15 @@ msgstr "Zdroje" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" +"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo " +"je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa " +"pracuje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj." @@ -4665,67 +4817,69 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Miesto nezadané, zvoľte kliknutím tlačítka" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Editovať lokalitu" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Vymazať lokalitu" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Editovať mediálny objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Editovať poznámku" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Vymazaťpoznámku" @@ -4780,7 +4934,9 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " +"zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4790,8 +4946,14 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Táto sa už používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Táto sa už " +"používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·ho nechajte " +"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -4871,114 +5033,139 @@ msgstr "Pridať existujúce dieťa" msgid "Edit relationship" msgstr "Editovať vzťah" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Priraďovanie rodičov osoby" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to " +"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " +"rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Rodina bola zmenená" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS " +"údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Označiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zrušiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Označiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zrušiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Označiť matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Označiť otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplicitná rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " +"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " +"existujúcu rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Krst:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Pohreb:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Rodina sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." +msgstr "" +"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " +"editovanie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " +"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Priradiť rodinu" @@ -5028,8 +5215,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediály objekt sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte " +"dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5072,8 +5262,12 @@ msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)" +"s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5089,8 +5283,12 @@ msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)" +"s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5129,7 +5327,9 @@ msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte " +"editovanie." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5192,7 +5392,8 @@ msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5213,8 +5414,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pohlavie nešpecifikované" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5271,7 +5475,9 @@ msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5334,8 +5540,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Archiv nemožno uložiť" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5370,7 +5579,9 @@ msgstr "Zdroj nemožno uložiť" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "" +"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5426,8 +5637,12 @@ msgstr "Chyba pri obnove dát" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej " +"sade UTF16, ale marker BOM chýba." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5438,49 +5653,49 @@ msgstr "Váš GEDCOM súbor neobsahuje dáta." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Riadok %d: nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Import %s nemožný" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import z %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Riadok %d: je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "vynechané %d údaj(e) na riadku %d" @@ -5491,13 +5706,24 @@ msgstr "Poslať hlásenie o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " +"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" "\n" -"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb GRAMPSu. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému." +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " +"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " +"správu do systému pre sledovanie chýb GRAMPSu. Pomocník vašu správu o chybe " +"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " +"formulára na web stránke systému." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5520,11 +5746,17 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, " +"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -5532,36 +5764,60 @@ msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " +"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, " +"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Informácia o systéme" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " +"prejavila. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Ďalšie informácie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám " +"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " +"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5569,25 +5825,43 @@ msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb GRAMPSu." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže " +"odoslať správu do systému sledovania chýb GRAMPSu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom " +"otvorte prehliadač a zašlite správu na " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Týmto tlačitkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Týmto tlačitkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému " +"Gramps pre záznamy o chybách." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na " +"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite " +"odoslať" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5596,8 +5870,12 @@ msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb GRAMPSu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb " +"GRAMPSu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5612,8 +5890,15 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "V programe GRAMPS sa vyskytla chyba" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. " +"Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik " +"vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -5655,106 +5940,108 @@ msgstr "Označiť archív" msgid "Select Source" msgstr "Označiť zdroj" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nedá sa použiť" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "neznámy otec" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "neznáma matka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Dostupné knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Zoznam kníh" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Knižná zostava" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nová kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Aktuálna kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Názov položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Prehľad kníh" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Iná databáza" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Kniha-brožúra bola vytvorená s odkazmi vzhľadom k databáze %s.\n" "\n" "Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" "\n" -"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, ktorá je práve otvorená." +"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, " +"ktorá je práve otvorená." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Menu knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Dostupné položky menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Kniha GRAMPSu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5779,12 +6066,12 @@ msgstr "Kniha GRAMPSu" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 @@ -5792,17 +6079,17 @@ msgstr "Kniha GRAMPSu" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabilný" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." @@ -5814,12 +6101,21 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Chyba pri zápise %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " +"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " +"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -5827,8 +6123,12 @@ msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 -msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML export je úplná záloha databázy GRAMPS bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu." +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"GRAMPS XML export je úplná záloha databázy GRAMPS bez mediálnych súborov. " +"Hodí sa pre archiváciu." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -5852,8 +6152,11 @@ msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu " +"zopakujte" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -5866,8 +6169,16 @@ msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju " +"zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové " +"miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť " +"cestu k médiám'." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -5875,8 +6186,20 @@ msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·%(orig_path)s.Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s.Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·%" +"(orig_path)s.Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s." +"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované " +"médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou " +"správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -5910,7 +6233,8 @@ msgstr "Chyba pri čítaní %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." +msgstr "" +"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6026,8 +6350,16 @@ msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v " +"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. " +"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v " +"Preferenciách." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6042,8 +6374,11 @@ msgstr "Meno svedka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6062,21 +6397,32 @@ msgstr "%s sa nedá otvoriť" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom " +"používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si " +"prosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s GRAMPSu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s " +"GRAMPSu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu GRAMPSu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu GRAMPSu podporujúcu %" +"(xmlversion)s xml.\n" "Pre ďalšie info\n" "viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML" @@ -6087,16 +6433,22 @@ msgstr "Súbor sa nedá importovať" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s GRAMPSu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s GRAMPSu, " +"pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite zatiaľ niektorú zo starších verzií GRAMPSu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že " +"by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite " +"zatiaľ niektorú zo starších verzií GRAMPSu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" "Pre ďalšie info\n" "viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML." @@ -6110,21 +6462,25 @@ msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Databáza GRAMPS XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je " +"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6133,11 +6489,11 @@ msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nebol otvorený nijaký rodinný strom." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6145,11 +6501,11 @@ msgstr "Nebol otvorený nijaký rodinný strom." msgid "Processing..." msgstr "Pripravuje sa..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6157,101 +6513,101 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Použiť filter osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Ústredná osoba pre filter" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Použiť bežné meno" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Nepoužiť bežné meno" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Nahradiť prvé meno bežne používaným" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podčiarknuť resp. pridať bežne používané meno" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Záznamy osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6259,7 +6615,7 @@ msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6268,91 +6624,91 @@ msgstr "Záznamy rodiny" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie nadpisov." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Najmladšia žijúca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Najstaršia žijúca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Nízky vek pri úmrtí osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Vysoký vek pri úmrtí osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Sobáš osoby v nízkom veku" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Sobáš osoby vo vysokom veku" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Nízky vek pri rozvode osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Vysoký vek pri rozvode osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Nízky vek otca" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Nízky vek matky" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Vysoký vek otca" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Vysoký vek matky" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Osoby s veľkým počtom detí" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Nedávno sobášené žijúce páry" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Žijúce osoby sobášené veľmi dávno" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Najkratšie posledné manželstvo" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Zostava Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Zobrazia sa niektoré kuriózne záznamy o osobách a rodinách" @@ -6446,7 +6802,7 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Nastavenia stromu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -6545,7 +6901,7 @@ msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Použije sa filter..." @@ -6564,12 +6920,13 @@ msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 +#, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -6579,18 +6936,21 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, svadba" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgstr[0] "" "%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s, svadba" +msgstr[1] "" "%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s, svadba" # <<<<<<< .mine # msgstr "" @@ -6600,20 +6960,20 @@ msgstr "" # " %(person)s, %(nyears)d rokov" # ======= # >>>>>>> .r12618 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -6626,188 +6986,189 @@ msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" msgid "The center person for the report" msgstr "Ústredná postava zostavy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Krajina a sviatky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Prvý deň v týždni" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodné priezvisko" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" +msgstr "" +"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnúť narodeniny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Začleniť výročia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Začleniť výročia do kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Nastavenia textu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Plocha pre Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Môj kalendár" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Plocha pre Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Spracované pomocou GRAMPSu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Plocha pre Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a farba pozadia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dní kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Text ktorý sa zobrazí pre daný deň" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Text pre dni týždňa" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvorí grafický kalendár" @@ -6924,13 +7285,13 @@ msgstr "Obidve" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Muži" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -7058,124 +7419,126 @@ msgstr "Chýbajúce deti" msgid "Birth missing" msgstr "Chýba narodenie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Chýba osobná informácia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Štatistické grafy" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Prebieha triedenie dát..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Zoradiť v opačnom poradí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Osoby narodené po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Rok narodenia od ktorého začať vladať osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby narodené do" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Do ktorého roku narodenia zahrnúť osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Otázka-Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Pohlavia v štatistike" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Grafy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Grafy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Pridať graf s uvedenými údajmi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7185,7 +7548,7 @@ msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf osôb databázy" @@ -7269,7 +7632,7 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Zvoliť súbor" @@ -7279,8 +7642,15 @@ msgstr "Mediálny objekt nenájdený" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol " +"možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z " +"databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7288,8 +7658,14 @@ msgstr "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. " +"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne " +"prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7319,15 +7695,15 @@ msgstr "Zdroj údajov o úmrtí" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -7393,19 +7769,19 @@ msgstr "Zapisujú sa osoby" msgid "Writing families" msgstr "Zapisujú sa rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisujú sa zdroje" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Prebieha zápis poznámok" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisujú sa archívy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Export zlyhal" @@ -7414,16 +7790,20 @@ msgstr "Export zlyhal" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " +"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Voľby pre export GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" @@ -7453,15 +7833,19 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi " +"mediálnych objektov." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Voľby pre export balíčka GRAMPSu" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" @@ -7527,8 +7911,14 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v " +"rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. " +"Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7628,8 +8018,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Atribúty" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" @@ -7799,10 +8189,18 @@ msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d osobu z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)s)\n" -msgstr[1] " obsahuje počet %(count_person)d osôb z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)s)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" obsahuje %(count_person)d osobu z %(max_count_person)d (kompl.na %(percent)" +"s)\n" +msgstr[1] "" +" obsahuje počet %(count_person)d osôb z %(max_count_person)d (kompl.na %" +"(percent)s)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -7939,9 +8337,9 @@ msgstr "Dvojklik na položku ukáže zhody" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -7952,14 +8350,14 @@ msgstr "Počet jednotlicov" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muži" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Ženy" @@ -8078,31 +8476,58 @@ msgstr "Najviac zastúpené priezviská" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Vitajte v GRAMPSe!\n" "\n" -"GRAMPS je software určený pre genealogický výskum. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má oproti iným naviac niektoré účinné a unikátne nástroje.\n" +"GRAMPS je software určený pre genealogický výskum. Podobá sa na ostatné " +"genealogické programy, ale má oproti iným naviac niektoré účinné a unikátne " +"nástroje.\n" "\n" -"GRAMPS je software typu Open Source, čo znači, že je možné ho voľne šíriť a kopírovať. Vyvíja ho tím dobrovoľníkov z celého sveta ktorých cieľom je aby bol GRAMPS čo najvýkonnejší pri zachovaní jednoduchosti pri jeho používaní.\n" +"GRAMPS je software typu Open Source, čo znači, že je možné ho voľne šíriť a " +"kopírovať. Vyvíja ho tím dobrovoľníkov z celého sveta ktorých cieľom je aby " +"bol GRAMPS čo najvýkonnejší pri zachovaní jednoduchosti pri jeho používaní.\n" "\n" "Začíname\n" "\n" -"Najprv je potrebné vytvoriť nový rodinný strom (niekedy sa označuje ako databáza). V menu zvoľte \"Stromy rodiny\" ďalej vyberte \"Správa rodinných stromov\", stlačte \"Nový\" a pomenujte svoju databázu. Viac podrobností nájdete v užívateľskej príručke, prípadne si pozrite on-line manuál na http://gramps-project.org.\n" +"Najprv je potrebné vytvoriť nový rodinný strom (niekedy sa označuje ako " +"databáza). V menu zvoľte \"Stromy rodiny\" ďalej vyberte \"Správa rodinných " +"stromov\", stlačte \"Nový\" a pomenujte svoju databázu. Viac podrobností " +"nájdete v užívateľskej príručke, prípadne si pozrite on-line manuál na " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Momentálne ste na stránke \"Gramplets\" kde si môžete pridávať svoje vlastné gramplety (moduly Grampsu).\n" +"Momentálne ste na stránke \"Gramplets\" kde si môžete pridávať svoje vlastné " +"gramplety (moduly Grampsu).\n" "\n" -"Kliknutím pravého tlačítka na pozadie stránky sa pridávajú gramplety a mení sa počet stĺpcov. Je tiež možné presunúť tlačítko Vlastnosti a umiestniť gramplet na túto stránku, prípadne odpojiť gramplet aby sa mohol nad GRAMPSom pohybovať. Ak je pri zavretí GRAMPSu gramplet odpojený, ostane tak aj pri nasledujúcom štarte GRAMPSu." +"Kliknutím pravého tlačítka na pozadie stránky sa pridávajú gramplety a mení " +"sa počet stĺpcov. Je tiež možné presunúť tlačítko Vlastnosti a umiestniť " +"gramplet na túto stránku, prípadne odpojiť gramplet aby sa mohol nad " +"GRAMPSom pohybovať. Ak je pri zavretí GRAMPSu gramplet odpojený, ostane tak " +"aj pri nasledujúcom štarte GRAMPSu." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8112,101 +8537,121 @@ msgstr "Uvítací Gramplet" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Vitajte v GRAMPSe" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "meno nezistené" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "priezvisko nezistené" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby ktorých meno nie je známe)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "Chýba udalosť-narodenie" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(neznáma osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s a %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "Chýbajúca udalosť-svadba" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "neznámy typ vzťahu" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "neúplný dátum" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "neznámy dátum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "neúplný dátum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "neznáme miesto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "chýba manžel/-ka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "chýba otec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "chýba matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "chýbajú rodičia" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet Čo doplniť" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "Čo doplniť?" @@ -8240,16 +8685,22 @@ msgid "People of interest" msgstr "Osoby skúmané" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Postupovať podľa rodičov" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8264,8 +8715,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo " +"nesúvisia so skúmanými osobami." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8282,22 +8737,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Farby použité pre jednotlivé rodinné línie." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Farba pre označenie mužov." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Farba pre označenie žien." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Farba pre označenie rodín." @@ -8326,7 +8781,7 @@ msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb" @@ -8335,17 +8790,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Náhľad lokality" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Nad menom" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Vedľa mena" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu" @@ -8362,24 +8817,29 @@ msgstr "Nastavenia" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Farby grafu" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak " +"nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Zaobliť rohy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy." @@ -8392,14 +8852,18 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Otázka-vložiť dátumy pre ľudí a rodiny." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "U dátumov uviesť len rok" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " +"nezobrazia." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" @@ -8414,7 +8878,9 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Vložiť počet detí" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 @@ -8422,37 +8888,38 @@ msgid "Include private records" msgstr "Vložiť súkromné záznamy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Vytvárajú sa rodinné línie" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Začíname" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Hľadanie predkov a detí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisujú sa rodinné linie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "Počet detí %d" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf rodinnej línie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Grapviz" @@ -8490,14 +8957,18 @@ msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Štýl grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude " +"zobrazená sivou farbou." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8523,79 +8994,93 @@ msgstr "Potomci <-> Predkovia" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Predkovia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " +"popisov grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa " +"zodpovedajúce políčko." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Včítane URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť " +"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou " +"'Vytvoriť Web stránku' ." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnúť ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnúť individuálne ID a rodinné ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umiestnenie náhľadu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "V smere šipky" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vzťahy ktoré nie sú dané narodením zobraziť bodkovanou čiarou" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vzťahy neurčené narodením sa zobrazia v grafe ako bodkované čiary." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázať rodinné uzly" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vzťahov" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz" @@ -8681,10 +9166,6 @@ msgstr "osoba" msgid "child" msgstr "dieťa" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "rodina" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -8741,6 +9222,7 @@ msgstr "Prebieha čítanie dát..." #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy" @@ -8780,11 +9262,11 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Import GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Import dát zo súborov GeneWeb" @@ -8795,10 +9277,12 @@ msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS.\n" -"Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML." +"Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi " +"verziami databáz použite formát XML." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -9270,6 +9754,7 @@ msgid "Size in bytes" msgstr "Veľkosť v bytoch" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 +#, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "Filter našiel %d záznam." @@ -9286,8 +9771,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská línia pre %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež po otcovi, alebo línia-Y Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež po otcovi, alebo línia-Y Osoby " +"v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9310,8 +9799,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Línia po matke pre %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnaký RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. " +"Osoby v tejto línii majú rovnaký RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9331,7 +9824,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Žiadny vzťah s narodením dieťaťa" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Poohlavie neuvedené" @@ -9526,6 +10019,7 @@ msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 +#, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Našla sa %d osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" @@ -9906,8 +10400,8 @@ msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" @@ -9928,7 +10422,7 @@ msgstr "Zahrnúť atribúty" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty." @@ -10108,150 +10602,154 @@ msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Manželstvo:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "Z" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Výstupná zostava o rodine" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Ústredná rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústredná rodina pre výstup" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívne" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvoriť zostavy pre všetkých potomkov rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Otázka-vložiť generáciu do každej zostavy (len rekurzívne)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Udalosti rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Otázka-vložiť udalosti rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Otázka-vložiť adresy rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Poznámky k rodičom" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Otázka-vložiť poznámky k rodičom." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atribúty rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatívne mená rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Otázka-začleniť alternatívne mená pre rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Manželstvo rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Údaje o príbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Otázka-začleniť údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Manželstvo detí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Otázka-začleniť údaje o svadbe detí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Tlačiť polia kde chýba informácia" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Otázka-zahrnúť polia kde chýba informácia." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch." +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich " +"deťoch." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10276,10 +10774,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:530 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" @@ -10405,6 +10903,7 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Počet predkov pre %s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osobu. %(percent)s" @@ -10414,8 +10913,12 @@ msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje počet osôb %(count)d. %(percent) #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Celkový počet predkov v generáciách·%(second_generation)d·do·%(last_generation)d·je·%(count)d.·%(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Celkový počet predkov v generáciách·%(second_generation)d·do·%" +"(last_generation)d·je·%(count)d.·%(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -10428,7 +10931,7 @@ msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Pozn. o lokalite" @@ -10479,47 +10982,47 @@ msgstr "Typ udalosti" msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby spojené s týmto miestom" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrať pomocou filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrať miesta pomocou filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Zvoliť miesto jednotlivo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Zoznam miest pre správu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o mieste." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Štýl použitý pre každú sekciu." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o udalosti a osobe." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Poskytuje textovú zostavu o lokalite" @@ -10573,7 +11076,9 @@ msgid "Image Size" msgstr "Rozmer obrázka" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -10787,7 +11292,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "odhadovaný dátum" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -10849,8 +11354,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -10870,6 +11377,7 @@ msgid "No event record was modified." msgstr "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený." @@ -10916,11 +11424,16 @@ msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "súbor:\n" " %(file_name)s \n" -"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." +"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo " +"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz " +"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." #: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" @@ -11007,6 +11520,7 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %d\n" @@ -11022,6 +11536,7 @@ msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %d\n" @@ -11037,6 +11552,7 @@ msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n" @@ -11053,12 +11569,14 @@ msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Zistený počet %d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" msgstr[1] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n" @@ -11072,78 +11590,91 @@ msgstr[0] "%d dátum bol opravený\n" msgstr[1] "%d dátumov bolo opravených\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %d\n" msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené archívy, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n" msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %d\n" msgstr[1] "Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 +#, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %d\n" msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli nahradené, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %d\n" msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli odstránené, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %d\n" msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy na udalosť, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %d\n" msgstr[1] "boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "bolo opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %d\n" msgstr[1] "boli opravené nesprávne údaje o úmrtí, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %d\n" msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 +#, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %d\n" msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdený zdroje, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d \n" msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktorý ukazuje odkaz, počet %d \n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %d\n" msgstr[1] "Nenašla sa poznámky na ktorú ukazuje odkaz, počet %d\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 +#, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %d\n" @@ -11185,7 +11716,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11207,7 +11739,9 @@ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno prezerať" +msgstr "" +"Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno " +"prezerať" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -11267,8 +11801,12 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porovnať individuálne udalosti" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " +"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11279,6 +11817,7 @@ msgid "Modifications made" msgstr "Vykonané zmeny" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "pridaný popis udalosti, počet %s" @@ -11330,8 +11869,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. " +"Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11353,7 +11896,7 @@ msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Voľba nástroja" @@ -11406,15 +11949,19 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Zlúčiť" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne " +"patrili tej istej osobe." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "manual|Media_Manager..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Správa médií" @@ -11428,47 +11975,74 @@ msgstr "Prebieha voľba operácie" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho súborom.\n" +"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " +"GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " +"súborom.\n" "\n" -"Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to dáta ktoré <b>neobsahujú samotný súbor</b>.\n" +"Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " +"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to " +"dáta ktoré <b>neobsahujú samotný súbor</b>.\n" "\n" -"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. V GRAMPSe je uložené len cesta a názvy súborov.\n" +"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. " +"GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. V GRAMPSe je " +"uložené len cesta a názvy súborov.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov." +"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak " +"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a " +"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " +"správne údaje o umiestnení súborov." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Použitá cesta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu." +msgstr "" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " +"zmeniť voľbu." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " +"zopakovať." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11479,27 +12053,33 @@ msgstr "" "\n" "Operácia:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " +"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " +"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zmeniť nastavenia reťazca" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "Nahradiť:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "Šírka" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11514,73 +12094,91 @@ msgstr "" "Nahradiť:\t\t%s\n" "čim:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " +"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho " +"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " +"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto " +"nebola zadaná v Preferenciách, potom vzľadom k domovskému priečinku. " +"Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú " +"môžete upraviť podľa potreby." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "manual|Not_Related..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nie je vo vzťahu k \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Každý v databáze súvisí s %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Nastavenie markera pre %d osoby" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Nastavenie markera pre %d osoby" +msgstr[1] "Nastavenie markera pre %d osoby" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" +msgstr[1] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Hľadanie pre 1 osobu" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Hľadanie pre 1 osobu" +msgstr[1] "Hľadanie pre 1 osobu" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Prebieha hľadanie pre %d osôb" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Vyhľadanie mena jednej osoby" +msgstr[1] "Vyhľadanie mena jednej osoby" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Vyhľadanie mena jednej osoby" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Prebieha hľadanie mien %d osôb" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Nie je vo vzťahu" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Vyhľadá osoby ktoré nie sú v nijakom vzťahu k zvolenej osobe" @@ -11642,8 +12240,12 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Prehľadá celú databázu a pokúsi sa získať tiluly, prezývky a predpony k priezviskám, ktoré môžu byť vložené v políčku s krstným menom danej osoby." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prehľadá celú databázu a pokúsi sa získať tiluly, prezývky a predpony k " +"priezviskám, ktoré môžu byť vložené v políčku s krstným menom danej osoby." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -11745,7 +12347,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Označiť" @@ -11753,11 +12355,11 @@ msgstr "Označiť" msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Odstraňuje z databázy nepoužívané objekty" @@ -11873,766 +12475,852 @@ msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "manual|Verify_the_Data..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Overenie databázy" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databázy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "Ukázať všetkých" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skryť označené" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krst pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Úmrtie pred krstom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohreb pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Pohreb pred úmrtím" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Úmrtie pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohreb pred krstom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Vysoký vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Uvedení viacerí rodičia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Veľký počet sobášov" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý/á bez sobáša" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "manžel ženského pohlavia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "manželka mužského pohlavia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi manželmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Nízky vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Vysoký vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Vysoký vek otca" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Vysoký vek matky" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Nízky vek otca" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Nízky vek matky" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Uvedený otec nenarodený" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Uvedená matka nenarodená" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Mŕtvy otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Mŕtva matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nepriradená osoba" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "neplatný dátum narodenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "neplatný dátum úmrtia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Overiť dáta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Základ - popol" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Základ - chypres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Základ - lila" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Základ -broskyňa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Základ - smrek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Zrakovo postihnutí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Nepoužiť štýl" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (odporúča sa)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Štandardný Copyright" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Bez poznámky o autorských právach" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "Vytvorené <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> dňa %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"Vytvorené <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> dňa %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Vytvorené pre <a href=\"%s\">%s</a>" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Domov" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Priezviská" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Popis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Web-linky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " +"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Názov filtra:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením " +"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Meno lokality" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPSu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Ďalší/a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Typ súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Zastúpenie priezviska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým " +"priezviskom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Počet osôb" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informácie o publikácii" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený " +"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho " +"mediálneho objektu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Pozn. k médiu" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Predkovia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Typ udalosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Nevlastní súrodenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Nevlastní súrodenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">v</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\">v</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytváranie stránok lokalít" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytváranie stránok médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Pravdepodobná chyba v destinácii" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie " +"dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť " +"na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Miesto" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Názov web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Strom mojej rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Názov web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prípona súborov web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódovanie použité pre web súbory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Štýl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Vložiť strom predkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Generácie grafu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generácií pre graf predkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Generovanie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka k domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Poznámka na domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Obrázok k domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodná poznámka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Poznámka použitá ako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodný obrázok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázok použitý ako úvodný" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Poznámka pre zaznamenanie kontaktu na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Obrázok ku kontaktu na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML užívateľské záhlavie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Skryť ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Žijúce osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Nevložiť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Vložiť len priezvisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Vložiť celé meno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "Toto umožnuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Vložiť link na domovskú osobu na každú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Otázka-vložiť link na domovskú osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Nevlastných súrodencov dať na samostatné stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Otázka-dať nevlastných súrodencov spolu rodičmi a súrodencami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Začínam importovať, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov" @@ -12643,8 +13331,10 @@ msgstr "Rok -prehľad" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" -msgstr "Vytvorené pre <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgstr "" +"Vytvorené pre <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format @@ -12663,8 +13353,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, prehľad" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Účel tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúceh všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Účel tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu " +"stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúceh " +"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 @@ -12739,8 +13435,12 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalendár ukončiť rokom" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Zapíšte koncový rok pre kalendár, od 1900 do 3000. Ak sú zvolené viaceré roky, tak potom naraz len 20" +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "" +"Zapíšte koncový rok pre kalendár, od 1900 do 3000. Ak sú zvolené viaceré " +"roky, tak potom naraz len 20" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -12759,7 +13459,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Link na domovskú Url" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 @@ -12914,9 +13615,15 @@ msgstr "Toto sa vytlačí pre december" msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pre mesiac december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", <em>" -msgstr ",·<em>" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Narodenie" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format @@ -12924,6 +13631,7 @@ msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "%(couple)s,·<em>svadba</em>" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s,·<em>%(years)d</em> výročie" @@ -12993,36 +13701,36 @@ msgstr "Editor štýlov" msgid "_Apply" msgstr "Použiť" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Výber zostavy" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zostavu z možností uvedených vľavo." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Použiť zvolený nástroj" @@ -13083,13 +13791,18 @@ msgstr "Utility" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. " +"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" "\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy." +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " +"skôr kým nevykonáte zálohu databázy." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -13130,7 +13843,7 @@ msgstr "Nijaký popis nie je k dispozícii" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -13308,7 +14021,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Komprimovaná SVG grafika" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -13334,16 +14048,20 @@ msgstr "Návrh GraphViz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Fonty" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite " +"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" @@ -13364,24 +14082,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálych strán" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " +"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " +"horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet strán zvisle" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " +"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " +"vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Orientácia stránok" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy " +"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 @@ -13402,32 +14136,52 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste " +"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdialenosť uzlov" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych " +"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup radov" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to " +"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 msgid "Use subgraphs" msgstr "Použiť vetvenie na grafy" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly " +"bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú " +"väčšie." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 @@ -13520,7 +14274,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 @@ -13564,7 +14319,8 @@ msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -13574,7 +14330,8 @@ msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format @@ -13599,7 +14356,8 @@ msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -13798,18 +14556,29 @@ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -13818,17 +14587,20 @@ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -13838,17 +14610,20 @@ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -13858,18 +14633,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " +"veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " +"veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " +"veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -13878,18 +14665,30 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -13898,18 +14697,29 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -13938,18 +14748,27 @@ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -13983,7 +14802,8 @@ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -13998,18 +14818,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" +"(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" +"(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" +"(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14018,18 +14850,28 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14038,18 +14880,29 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14118,18 +14971,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -14258,18 +15117,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -14318,18 +15181,28 @@ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14338,17 +15211,20 @@ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -14358,17 +15234,20 @@ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -14378,18 +15257,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" +"(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" +"(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" +"(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -14398,18 +15289,28 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -14418,18 +15319,29 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +"mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -14518,17 +15430,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -14658,18 +15575,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -14838,8 +15761,11 @@ msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -14848,8 +15774,12 @@ msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -14858,13 +15788,19 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -14894,7 +15830,8 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format @@ -14908,8 +15845,10 @@ msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -14918,8 +15857,10 @@ msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -14928,13 +15869,19 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -14964,7 +15911,8 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format @@ -14978,8 +15926,10 @@ msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -14988,8 +15938,11 @@ msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -14998,13 +15951,19 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -15034,7 +15993,8 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format @@ -15069,7 +16029,8 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -15118,8 +16079,12 @@ msgstr "Pochovaný%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -15128,8 +16093,12 @@ msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -15138,13 +16107,21 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -15174,7 +16151,8 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -15188,8 +16166,11 @@ msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -15198,8 +16179,12 @@ msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -15208,13 +16193,19 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -15258,8 +16249,12 @@ msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -15268,8 +16263,12 @@ msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -15278,13 +16277,19 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -15349,7 +16354,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -15398,38 +16404,61 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format @@ -15453,8 +16482,11 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -15468,33 +16500,51 @@ msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -15524,7 +16574,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format @@ -15538,33 +16589,51 @@ msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -15594,7 +16663,8 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, python-format @@ -15628,8 +16698,11 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -15678,18 +16751,27 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -15738,78 +16820,104 @@ msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -15864,12 +16972,16 @@ msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -15939,7 +17051,8 @@ msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -15998,155 +17111,260 @@ msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 @@ -16166,52 +17384,83 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -16221,22 +17470,28 @@ msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -16247,18 +17502,27 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -16283,7 +17547,8 @@ msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -16298,48 +17563,75 @@ msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -16353,82 +17645,120 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -16478,47 +17808,62 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -16538,7 +17883,8 @@ msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -16558,7 +17904,8 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -16863,38 +18210,68 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " +"zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " +"zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " +"zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -16903,28 +18280,48 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -16943,68 +18340,119 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " +"zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " +"zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " +"zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17014,7 +18462,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -17023,8 +18472,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17194,11 +18646,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "Upgradovať teraz" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2116 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Uzamknutý prvkom %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -17919,8 +19366,12 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objekty zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -17928,8 +19379,12 @@ msgstr "Nesprávny formát dátum-čas" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Vyhovujú len vstupy vo formáte iso yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kde časť s údajom času je voliteľná. %s nevyhovuje." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Vyhovujú len vstupy vo formáte iso yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kde časť s údajom " +"času je voliteľná. %s nevyhovuje." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -17986,7 +19441,7 @@ msgstr "Dátum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Lokalita:" @@ -18029,7 +19484,7 @@ msgstr "Filter udalostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18064,12 +19519,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Počet odkazov musí byť:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Počet referencií:" @@ -18083,13 +19538,13 @@ msgstr "Nájde objekty s konkrétnym počtom referencií" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" @@ -18117,7 +19572,7 @@ msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Názov filtra:" @@ -18137,11 +19592,11 @@ msgstr "Objekty s <Id>" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Vyhľadá objekty ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Rôzne filtre" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez názvu" @@ -18163,15 +19618,21 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "Osoby zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby nepriradené" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -18192,13 +19653,13 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalost #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "Počet výskytov:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Počet musí byť:" @@ -18244,8 +19705,10 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou: <filter> vyhovujú" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18264,7 +19727,8 @@ msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: <person>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" +msgstr "" +"Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -18416,7 +19880,8 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -18462,7 +19927,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Zdroj ID:" @@ -18525,7 +19990,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Včítane:" @@ -18574,8 +20039,11 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtre potomkov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -18603,7 +20071,7 @@ msgstr "Vyhľadá všetky ženy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generácií:" @@ -18612,32 +20080,47 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako <N> generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N generácií" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N " +"generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako <N> generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N " +"generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Predkovia osoby: <person> vzdialení nie viac ako <N> generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako " +"N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Potomkovia osoby <person> vzdialení nie viac ako <N> generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac " +"ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -18648,16 +20131,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Predkovia osoby <person> vzdialení najmenej <N> generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N generácií" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N " +"generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Potomkovia osoby <person> vzdialení najmenej o <N> generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N generáci" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N " +"generáci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -18693,7 +20184,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby uvedené ako svedkovia pri nejakej udalosti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Názov filtra udalostí:" @@ -18718,8 +20209,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Osoby bez rodičov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené ako deti v nijakej rodine." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené " +"ako deti v nijakej rodine." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -18771,7 +20266,8 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" +msgstr "" +"Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with <Id> matching regular expression" @@ -18803,16 +20299,24 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtre vzťahov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi dvomi osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " +"dvomi osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára vzťah medzi osobami v záložkách." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára " +"vzťah medzi osobami v záložkách." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -18827,8 +20331,12 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Rodiny zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -18961,7 +20469,8 @@ msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" @@ -19048,7 +20557,9 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -19056,16 +20567,22 @@ msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19088,8 +20605,12 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Udalosti zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -19194,12 +20715,12 @@ msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Názov filtra:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:" @@ -19212,7 +20733,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vyhľadá udalosti osôb vyhovujúce zadanému filtru osoby s menom" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Názov filtra:" @@ -19222,7 +20743,8 @@ msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru <source filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" +msgstr "" +"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with <Id> matching regular expression" @@ -19240,9 +20762,18 @@ msgstr "Každá lokalita" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Osoby zmenené po <date time>" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with <count> media" @@ -19295,7 +20826,8 @@ msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -19355,8 +20887,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so " +"zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -19371,8 +20908,11 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Miesta udalostí vyhovujúce filtru <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -19403,8 +20943,12 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Zdroje zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with <count> media" @@ -19436,7 +20980,8 @@ msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "" +"Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -19515,8 +21060,12 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Mediálne objekty zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -19563,15 +21112,19 @@ msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je <substring>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "" +"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " +"regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -19618,8 +21171,12 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Archívy zmenené po <date time>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "Vyhľadá záznamy archivov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy archivov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" @@ -19642,8 +21199,10 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -19702,8 +21261,12 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Poznámky zmenené po<date time>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" @@ -19818,11 +21381,11 @@ msgstr "všetci" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "príklad: \"%s\" alebo \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filter</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -19883,8 +21446,13 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Zmazať filter?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Tento filter sa bežne používa ako základ pre iné filtre. Ak ho zmažete, budú odstránené všetky ostatné filtre ktoré od neho závisia." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Tento filter sa bežne používa ako základ pre iné filtre. Ak ho zmažete, budú " +"odstránené všetky ostatné filtre ktoré od neho závisia." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -19918,40 +21486,44 @@ msgstr "rovná sa" msgid "greater than" msgstr "viac ako" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatné ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Včítane pôvodnej osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Použiť regulárny výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Názov pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:635 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:646 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" @@ -19960,23 +21532,23 @@ msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtra" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Informácie sú dôverné" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Informácie nie sú dôverné" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Zväčšiť túto časť" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Zmenšiť túto časť" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -19984,56 +21556,56 @@ msgstr "" "Kliknutím označite osobu ako aktívnu\n" "Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanie" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Editovanie ikon sa dá nastaviť v dialógu Preferencie" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Kontrola zápisu" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "poslať e-mail na adresu..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopírovať e-mail adresu" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "Otvoriť link" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať link" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "Odstrániť poznámky" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Zvoliť farbu písma" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Farba pozadia" @@ -20143,7 +21715,8 @@ msgstr "Tá časť mena ktoré sa používa bežne. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Patronymické: časť mena osoby odvodená od mena otca, starého otca, ....\n" @@ -20151,9 +21724,12 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de\" alebo \"van\"Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de" +"\" alebo \"van\"Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" or \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -20180,7 +21756,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20236,16 +21813,29 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Matka</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Pozn.:</b> Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa prejaví u všetkých účastníkov udalosti." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Pozn.:</b> Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa " +"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Pozn.:</b> Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov archívu." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Pozn.:</b> Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa " +"prejaví u všetkých prvkov archívu." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Pozn.:</b> Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Pozn.:</b> Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa " +"prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" @@ -20482,12 +22072,24 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Zoskupovať ako:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Ak je médiom obrázok, zvoľte oblasť na ktorú sa odkazuje. Bod (0,0) je v ľavom hornom rohu. Zadajte dva body na uhlopriečke pravouhlej oblasti ktorú chcete použiť." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Ak je médiom obrázok, zvoľte oblasť na ktorú sa odkazuje. Bod (0,0) je v " +"ľavom hornom rohu. Zadajte dva body na uhlopriečke pravouhlej oblasti ktorú " +"chcete použiť." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky " +"spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " +"sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -20658,11 +22260,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" -"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v tabuľke.\n" -"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa rozloženie výstupu sprehľadní." +"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave " +"zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v " +"tabuľke.\n" +"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa " +"rozloženie výstupu sprehľadní." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -20905,7 +22512,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lokalita 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -21115,8 +22723,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako " +"sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21135,8 +22747,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor užívateľských filtrov" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore užívateľských filtrov." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore " +"užívateľských filtrov." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21183,8 +22799,15 @@ msgid "People:" msgstr "Osoby:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj " +"chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu " +"import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21230,11 +22853,13 @@ msgstr "Skopírovať do DB z preferencií" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nasleduje zoznam prezývok, titulov a predpôn k priezviskám, ktoré GRAMPS dokáže extrahovať z tejto \n" +"Nasleduje zoznam prezývok, titulov a predpôn k priezviskám, ktoré GRAMPS " +"dokáže extrahovať z tejto \n" "databázy. Ak akceptujete tieto zmeny, GRAMPS upraví záznamy,\n" "ktoré ste zvolili." @@ -21384,7 +23009,8 @@ msgstr "Počet detí najviac" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" +msgstr "" +"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -21415,8 +23041,10 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -21427,842 +23055,1262 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Pridávanie detí</b>: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky uvedené ako dieťa aktívnej osoby." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Pridávanie detí</b>: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte " +"niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia " +"Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo " +"od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole " +"vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky " +"uvedené ako dieťa aktívnej osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Označovanie osôb záložkou</b>: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Označovanie osôb záložkou</b>: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku " +"ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. " +"Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. " +"Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým " +"tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Kalkulovanie vzťahov</b>: Nástroj nájdete pod <b>Nástroje > Utility > Kalkulátor vzťahov</b> a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Kalkulovanie vzťahov</b>: Nástroj nájdete pod <b>Nástroje > Utility " +"> Kalkulátor vzťahov</b> a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by " +"mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné " +"definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Zmena preferovaného mena</b>: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po svadbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Zmena preferovaného mena</b>: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí " +"ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát " +"a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po " +"svadbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím " +"pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Ako prispieť do GRAMPSu</b>: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Ako prispieť do GRAMPSu</b>: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste " +"programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS " +"potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od " +"písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou " +"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-" +"devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Rôzne formy zobrazenia</b>: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Rôzne formy zobrazenia</b>: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom " +"ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, " +"Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. " +"Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Duplicitný záznam</b>: <b>Nástroje > Úprava databázy > Nájsť prípadné duplicity</b> umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Duplicitný záznam</b>: <b>Nástroje > Úprava databázy > Nájsť " +"prípadné duplicity</b> umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, " +"ktoré boli uložené v databáze opakovane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Editovanie vzťahu k dieťaťu</b>: Nie všetky vzťahy sú dané narodením dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na tretiu ikonu vpravo od záznamu "Rodičia:". Otvorí sa Editor rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte "Editovať vzťah". Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, pestúnsky alebo neznámy." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Editovanie vzťahu k dieťaťu</b>: Nie všetky vzťahy sú dané narodením " +"dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať " +"tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na " +"tretiu ikonu vpravo od záznamu "Rodičia:". Otvorí sa Editor " +"rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte "" +"Editovať vzťah". Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. " +"Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, " +"pestúnsky alebo neznámy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Filtrovanie osôb</b>: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou <b>Zobrazenie> Filter</b>." +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Filtrovanie osôb</b>: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe " +"mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte " +"si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome " +"nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré " +"nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka " +"Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou " +"<b>Zobrazenie> Filter</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>E-mail konferencie GRAMPSu </b>: Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>E-mail konferencie GRAMPSu </b>: Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce " +"sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa " +"zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše " +"otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch " +"konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>Manuál GRAMPSu</b>: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej genealogickej práci. Preštudujte si ho." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>Manuál GRAMPSu</b>: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. " +"Obsahuje popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo " +"vašej genealogickej práci. Preštudujte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>Zostavy GRAMPSu</b>: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>Zostavy GRAMPSu</b>: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. " +"Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky " +"vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Tip ako robiť genealógiu dobre</b>: Informácia ktorú o získate rodine je len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Tip ako robiť genealógiu dobre</b>: Informácia ktorú o získate rodine je " +"len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na " +"zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to " +"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Zlepšovanie GRAMPSu</b>: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). Uprednostňujeme zasielanie RFE." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Zlepšovanie GRAMPSu</b>: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú " +"vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov " +"alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org " +"zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). " +"Uprednostňujeme zasielanie RFE." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Nesprávne údaje</b>: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte kliknutím na farebnú značku." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Nesprávne údaje</b>: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom " +"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená " +"je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte " +"kliknutím na farebnú značku." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Obrátené Filtrovanie</b>: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete vyselektovať všetky bezdetné osoby." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Obrátené Filtrovanie</b>: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " +"filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete " +"vyselektovať všetky bezdetné osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Prehľad udalostí</b>: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy cez voľbu <b>Osoba > Editovať osobu > Udalosti</b> . Je to miesto ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do dôchodku, závete, atď." +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Prehľad udalostí</b>: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy " +"cez voľbu <b>Osoba > Editovať osobu > Udalosti</b> . Je to miesto " +"ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom " +"(a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje " +"opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú " +"službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, " +"odchod do dôchodku, závete, atď." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Vyhľadanie osôb</b>: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Vyhľadanie osôb</b>: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len " +"raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky " +"osoby s daným priezviskom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Nastavenie preferencií</b>: Neuspokojuje vás niektoré z východzích nastavení správania GRAMPSu? <b>Editovať > Preferencie</b> umožňujú zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb." +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Nastavenie preferencií</b>: Neuspokojuje vás niektoré z východzích " +"nastavení správania GRAMPSu? <b>Editovať > Preferencie</b> umožňujú " +"zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Presuny v pohľade Rodina</b>: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto stane aktívnou." +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Presuny v pohľade Rodina</b>: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy " +"môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto " +"stane aktívnou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Voľba Ukázať všetkých</b>: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou "Ukázať všetkých"." +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Voľba Ukázať všetkých</b>: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa " +"zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " +"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " +"prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " +""Ukázať všetkých"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx</b>: SoundEx pomáha riešiť dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo vašej databáze dostanete cez <b>Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx </b>." +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx</b>: SoundEx pomáha riešiť " +"dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti " +"a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " +"ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " +"veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v " +"knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " +"vo vašej databáze dostanete cez <b>Nástroje > Utility > Generovať kódy " +"SoundEx </b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Začíname nový rodinný strom</b>: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi <b>Edit > Pridať </b>, alebo kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Začíname nový rodinný strom</b>: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do " +"databázy všetkých členov rodiny (príkazmi <b>Edit > Pridať </b>, alebo " +"kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " +"Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...</b>: Vaši najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...</b>: Vaši " +"najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. " +"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia " +"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " +"vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " +"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Zobrazenie Rodina</b>: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Zobrazenie Rodina</b>: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná " +"bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Nie ste si istí dátumom?</b> Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov nájdete vo wiki manuále GRAMPSu." +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Nie ste si istí dátumom?</b> Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť " +"stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo " +"viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo " +"1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov " +"nájdete vo wiki manuále GRAMPSu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Kto sa kedy narodil</b>: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej databáze." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Kto sa kedy narodil</b>: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám " +"umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to " +"užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej " +"databáze." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte "medzi 4.januárom 2000 a 20.marcom 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte "medzi 4.januárom 2000 a 20." +"marcom 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí pravým tlačítkom myši, a voľbou "nastaviť ako preferované meno" z menu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to " +"zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí " +"pravým tlačítkom myši, a voľbou "nastaviť ako preferované meno" z " +"menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho " +"uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte <b>Editovať > Nastaviť východziu osobu</b>. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte " +"<b>Editovať > Nastaviť východziu osobu</b>. Východzia osoba je tá, ktorá " +"je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte " +"predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne " +"tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov " +"používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /" +"takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa " +"narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, "plugin" systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete na http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, "" +"plugin" systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete " +"na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, <b>Pomocník > Užívateľský manuál</b>. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, <b>Pomocník > Užívateľský manuál</" +"b>. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál " +"obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou " +"využili omnoho produktívnejšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez <b>Editovať > Editor filtrov osoby</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem " +"mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe " +"ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú " +"vytvoriť cez <b>Editovať > Editor filtrov osoby</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu <b>Zostavy</b> a zistíte aký je GRAMPS výkonný." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie " +"viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o " +"tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, " +"Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu " +"<b>Zostavy</b> a zistíte aký je GRAMPS výkonný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Industriálny štandard GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických programov." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Industriálny štandard " +"GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete " +"vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických " +"programov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený pomocou jediného súboru." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý " +"umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený " +"pomocou jediného súboru." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu <b>Nástroje</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať " +"operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na " +"skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných " +"osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu " +"<b>Nástroje</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo " +"najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a reštartujte GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale " +"nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a " +"reštartujte GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné usporiadavať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, analýze a korelácii, a pomohli tak zaplniť medzery vo vzťahoch." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého " +"zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné " +"usporiadavať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, " +"analýze a korelácii, a pomohli tak zaplniť medzery vo vzťahoch." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako " +"dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a " +"analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a " +"skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že " +"niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre " +"grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre " +"ktorý sú tieto programy dostupné." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je možné prechádzať príkazmi <b>Ísť > Vpred</b> a <b>Ísť > Naspäť</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je " +"možné prechádzať príkazmi <b>Ísť > Vpred</b> a <b>Ísť > Naspäť</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov GEDCOM triviálnou záležitosťou." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý " +"je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických " +"informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov " +"GEDCOM triviálnou záležitosťou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované " +"správne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice GTK." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice " +"GTK." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte <b>dôvod</b> prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte " +"<b>dôvod</b> prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami " +"ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery postupu." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, " +"poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia " +"viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok " +"záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery " +"postupu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor vzťahov." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí " +"okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. " +"Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor " +"vzťahov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu prihláste sa do konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu prihláste sa do " +"konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú " +"exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svadbe, alebo alias." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svadbe, " +"alebo alias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 jazykov." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 " +"jazykov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané odlišné mená." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené " +"oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá " +"obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané " +"odlišné mená." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Voľba Výstup vo forme knihy, <b>Zostavy > Knihy > Výstup vo forme knihy</b>, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Voľba Výstup vo forme knihy, <b>Zostavy > Knihy > Výstup vo forme " +"knihy</b>, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. " +"Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto licencie voľne dostupný." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS " +"môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto " +"licencie voľne dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu je http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. " +"Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), súrodencom, deťom alebo rodičom." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou " +"kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým " +"tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), " +"súrodencom, deťom alebo rodičom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže " +"sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby odkazujú na zdroj." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na " +"každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby " +"odkazujú na zdroj." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na " +"http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa " +"kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v " +"pravej časti menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby, označte ich obe (druhá osoba sa označí pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite <b>Editovať > Rýchle zlúčiť</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby, označte ich obe (druhá osoba sa označí " +"pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite <b>Editovať > Rýchle zlúčiť</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte používať GNOME desktop." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte " +"používať GNOME desktop." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa tip." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a " +"objaví sa tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj nestratí." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor " +"obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory " +"používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto " +"sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento " +"formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj " +"nestratí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre upload na www." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú " +"databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, " +"pripravenej pre upload na www." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." - -#: DataEntryGramplet.py:52 NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Aktívna osoba" - -#: DataEntryGramplet.py:55 DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Priezvisko, Meno" - -#: DataEntryGramplet.py:66 NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" - -#: DataEntryGramplet.py:69 NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Zrušiť" - -#: DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Nová osoba" - -#: DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Pridať vzťah" - -#: DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe" - -#: DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Pridať ako rodiča" - -#: DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Pridať ako manžela/-ku" - -#: DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Pridať ako súrodenca" - -#: DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Pridať ako dieťa" - -#: DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopírovať aktuálne údaje" - -#: DataEntryGramplet.py:142 DataEntryGramplet.py:156 DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: DataEntryGramplet.py:384 -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s" - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Zapíšte meno." - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť." - -#: DataEntryGramplet.py:412 DataEntryGramplet.py:420 DataEntryGramplet.py:429 -#: DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Nastaviť aktívnu osobu." - -#: DataEntryGramplet.py:412 DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča." - -#: DataEntryGramplet.py:415 DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:420 DataEntryGramplet.py:424 DataEntryGramplet.py:556 -#: DataEntryGramplet.py:593 DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a." - -#: DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca." - -#: DataEntryGramplet.py:434 DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa." - -#: DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:592 DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia." - -#: DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby." - -#: DataEntryGramplet.py:693 -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s" - -#: DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet Zápis dát" - -#: DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Zápis dát" - -#: FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" - -#: FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:127 PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:140 PluginManagerGramplet.py:57 -msgid "Reading" -msgstr "Načitavam" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:193 HeadlineNewsGramplet.py:276 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet Novinky" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:197 HeadlineNewsGramplet.py:280 -msgid "Headline News" -msgstr "Novinky" - -#: NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Gramplet Poznámka" - -#: PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu" - -#: PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Gramplet Python" - -#: PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Shell Python" - -#: PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Dátum" -"" - -#: RepositoriesReport.py:68 RepositoriesReport.py:208 -msgid "Repositories Report" -msgstr "Správa o archívoch" - -#: RepositoriesReport.py:177 -msgid "The style used for repository title." -msgstr "Štýl použitý pre nadpis archívu." - -#: RepositoriesReport.py:212 -msgid "Produces a textual repositories report" -msgstr "Poskytuje textovú správu o archívoch" - -#: locations.py:71 locations.py:243 -msgid "Locations" -msgstr "Miesta" - -#: locations.py:219 Familygroup12att23e.py:496 -msgid "The basic style used for the para title." -msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." - -#: locations.py:244 Familygroup12att23e.py:525 -msgid "Testing" -msgstr "Testuje sa" - -#: locations.py:247 -msgid "Individuals with locations" -msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené miesta" - -#: ClockGramplet.py:158 -msgid "Clock Gramplet" -msgstr "Gramplet Hodiny" - -#: ClockGramplet.py:162 -msgid "Clock" -msgstr "Hodiny" - -#: DeepConnections.py:57 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: DeepConnections.py:92 -msgid "sibling" -msgstr "súrodenec" - -#: DeepConnections.py:116 msgid "" -"\n" -" who is a %s of " +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"\n" -" je %s osoby " - -#: DeepConnections.py:133 -msgid "No Active Person set." -msgstr "Nie je označená aktívna osoba." - -#: DeepConnections.py:140 -msgid "" -"Looking for relationship between\n" -" <b>%s</b> (Home Person) and\n" -" <b>%s</b> (Active Person)...\n" -msgstr "" -"Hľadanie vzťahu medzi\n" -" <b>%s</b> (východzia osoba) a\n" -" <b>%s</b> (aktívna osoba)...\n" - -#: DeepConnections.py:150 -msgid "" -"Found relation #%d: \n" -" " -msgstr "" -"zistený vzťah #%d: \n" -" " - -#: DeepConnections.py:156 -msgid "" -"Paused.\n" -"Press Continue to search for additional relations.\n" -msgstr "" -"Prerušené.\n" -"Pre hľadanie ďalšich vzťahov stlačiť Pokračovať.\n" - -#: DeepConnections.py:169 -msgid "" -"\n" -"Search completed. %d relations found." -msgstr "" -"\n" -"Hľadanie ukončené. Zistené vzťahy v počte %d." - -#: DeepConnections.py:180 -msgid "Deep Connections Gramplet" -msgstr "Gramplet Hlbšie vzťahy" - -#: DeepConnections.py:184 -msgid "Deep Connections" -msgstr "Hlbšie vzťahy" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:98 -msgid "Read GRAMPS headline news" -msgstr "Čítať novinky GRAMPSu" - -#: PlaceCompletion.py:76 -msgid "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place attributes" -msgstr "Doplnenie miesta, hľadanie súborov a dávkové nastavenie atribútov miesta" - -#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:211 PlaceCompletion.py:250 -#: PlaceCompletion.py:1041 PlaceCompletion.py:1081 -msgid "city" -msgstr "mesto" - -#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:219 PlaceCompletion.py:258 -msgid "street" -msgstr "ulica" - -#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:221 PlaceCompletion.py:260 -#: PlaceCompletion.py:1042 -msgid "parish" -msgstr "farnosť" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:201 PlaceCompletion.py:237 -#: PlaceCompletion.py:1014 PlaceCompletion.py:1016 PlaceCompletion.py:1027 -#: PlaceCompletion.py:1029 -msgid "title" -msgstr "názov" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:213 PlaceCompletion.py:252 -#: PlaceCompletion.py:1038 PlaceCompletion.py:1084 -msgid "country" -msgstr "krajina" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:215 PlaceCompletion.py:254 -#: PlaceCompletion.py:424 PlaceCompletion.py:1040 PlaceCompletion.py:1082 -msgid "county" -msgstr "kraj/okres" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:217 PlaceCompletion.py:256 -#: PlaceCompletion.py:424 PlaceCompletion.py:1039 PlaceCompletion.py:1083 -msgid "state" -msgstr "štát" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:223 PlaceCompletion.py:262 -#: PlaceCompletion.py:1043 -msgid "zip" -msgstr "PSČ" - -#: PlaceCompletion.py:203 PlaceCompletion.py:239 PlaceCompletion.py:923 -#: PlaceCompletion.py:979 PlaceCompletion.py:981 PlaceCompletion.py:987 -msgid "latitude" -msgstr "zemepisná šírka" - -#: PlaceCompletion.py:205 PlaceCompletion.py:241 PlaceCompletion.py:924 -#: PlaceCompletion.py:991 PlaceCompletion.py:993 PlaceCompletion.py:998 -msgid "longitude" -msgstr "zemepisná dĺžka" - -#: PlaceCompletion.py:226 PlaceCompletion.py:265 -msgid "Error in PlaceCompletion.py" -msgstr "Chyba v PlaceCompletion.py" - -#: PlaceCompletion.py:227 -msgid "Non existing group used in get" -msgstr "Neexistujúce skupina v metóde get" - -#: PlaceCompletion.py:266 -msgid "Non existing group used in set" -msgstr "Neexistujúce skupina v metóde set" - -#: PlaceCompletion.py:324 -msgid "Places tool" -msgstr "Nástroj Lokality" - -#: PlaceCompletion.py:416 -msgid "Non Valid Title Regex" -msgstr "Neplatný Regex" - -#: PlaceCompletion.py:417 -msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." -msgstr "Neplatný regulárny výraz pre hľadanie názvu. Koniec." - -#: PlaceCompletion.py:429 PlaceCompletion.py:562 PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1079 -msgid "lat" -msgstr "lat" - -#: PlaceCompletion.py:429 PlaceCompletion.py:562 PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1080 -msgid "lon" -msgstr "lon" - -#: PlaceCompletion.py:432 -msgid "Missing regex groups in match lat/lon" -msgstr "Chýbajúce skupiny regex v lat/lon" - -#: PlaceCompletion.py:433 -msgid "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" -msgstr "Regex skupiny %(lat)s a %(lon)s musia byť v lat/lon. Koniec" - -#: PlaceCompletion.py:443 -msgid "Non valid regex for match lat/lon" -msgstr "Neplatné regex pre vyhľadanie lat/lon" - -#: PlaceCompletion.py:444 -msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." -msgstr "Neplatný regul. výraz zadaný pre hľadanie lat/lon. Koniec." - -#: PlaceCompletion.py:502 -msgid "Finding Places and appropriate changes" -msgstr "Hľadanie Lokalít a súvisiace zmeny" - -#: PlaceCompletion.py:504 -msgid "Filtering" -msgstr "Prebieha filtrovanie" - -#: PlaceCompletion.py:514 -msgid "Loading lat/lon file in Memory..." -msgstr "Ukladanie at/lon file do pamäti..." - -#: PlaceCompletion.py:519 -msgid "Examining places" -msgstr "Overovanie miest" - -#: PlaceCompletion.py:707 -msgid "Doing Place changes" -msgstr "Vykonávanie zmien miesta" - -#: PlaceCompletion.py:744 PlaceCompletion.py:754 -msgid "Change places" -msgstr "Zmeniť miesta" - -#: PlaceCompletion.py:749 -msgid "No place record was modified." -msgstr "Žiaden záznam o mieste nebol zmenený." - -#: PlaceCompletion.py:751 -msgid "1 place record was modified." -msgstr "1 záznam o mieste bol zmenený." - -#: PlaceCompletion.py:753 -msgid "%d place records were modified." -msgstr "záznamy o mieste v počte %d boli zmenené." - -#: PlaceCompletion.py:827 -msgid "The selected file is a directory, not a file." -msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor." +"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako " +"aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." -#: PlaceCompletion.py:840 -msgid "The file you want to access is not a regular file." -msgstr "Súbor ktorý chcete otvoriť nie je bežný súbor." +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Preskočiť k otcovi" -#: PlaceCompletion.py:846 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Súbor neexistuje." +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Preskočiť k matke" -#: PlaceCompletion.py:865 -msgid "Problem reading file" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru" +#~ msgid "" +#~ "%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" +#~ msgstr "" +#~ "%(spouse)s a\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s a\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" -#: PlaceCompletion.py:895 PlaceCompletion.py:898 PlaceCompletion.py:1085 -msgid "CITY" -msgstr "MESTO" +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Prebieha hľadanie pre %d osôb" -#: PlaceCompletion.py:899 PlaceCompletion.py:904 PlaceCompletion.py:1087 -msgid "TITLEBEGIN" -msgstr "ZAČIATOKNÁZVU" +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Prebieha hľadanie mien %d osôb" -#: PlaceCompletion.py:905 PlaceCompletion.py:908 PlaceCompletion.py:1086 -msgid "TITLE" -msgstr "NÁZOV" +#~ msgid ", <em>" +#~ msgstr ",·<em>" -#: PlaceCompletion.py:909 PlaceCompletion.py:912 PlaceCompletion.py:1088 -msgid "STATE" -msgstr "ŠTÁT" +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktívna osoba" -#: PlaceCompletion.py:913 PlaceCompletion.py:916 PlaceCompletion.py:1089 -msgid "PARISH" -msgstr "FARNOSŤ" +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Priezvisko, Meno" -#: PlaceCompletion.py:983 PlaceCompletion.py:995 -msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" -msgstr "neplatná hodnota lat alebo lon, %(lat)s, %(lon)s" - -#: PlaceCompletion.py:1064 -msgid "No lat/lon conversion" -msgstr "Nijaká konverzia lat/lon" - -#: PlaceCompletion.py:1065 -msgid "All in degree notation" -msgstr "Všetky zápisy v stupňoch" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Uložiť" -#: PlaceCompletion.py:1066 -msgid "All in decimal notation" -msgstr "Všetky zápisy decimálne" +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Zrušiť" -#: PlaceCompletion.py:1067 -msgid "Correct -50° in 50°S" -msgstr "Opraviť -50° na 50°S" +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nová osoba" -#: PlaceCompletion.py:1071 -msgid "No changes" -msgstr "Žiadne zmeny" +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Pridať vzťah" -#: PlaceCompletion.py:1072 -msgid "City[, State]" -msgstr "Mesto[, Štát]" +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe" -#: PlaceCompletion.py:1074 -msgid "TitleStart [, City] [, State]" -msgstr "ZačiatokNázvu [, Mesto] [, Štát]" +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Pridať ako rodiča" -#: PlaceCompletion.py:1097 -msgid "City [,|.] State" -msgstr "City [,|.] State" +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Pridať ako manžela/-ku" -#: PlaceCompletion.py:1099 -msgid "City [,|.] Country" -msgstr "City [,|.] Country" +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Pridať ako súrodenca" -#: PlaceCompletion.py:1101 -msgid "City (Country)" -msgstr "Mesto (Krajina)" +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Pridať ako dieťa" -#: PlaceCompletion.py:1107 -msgid "Don't search" -msgstr "Nehľadať" +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopírovať aktuálne údaje" -#: PlaceCompletion.py:1110 -msgid "GeoNames country file, city search" -msgstr "Súbor GeoNames krajina, hľadanie mesta" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "in" -#: PlaceCompletion.py:1115 -msgid "GeoNames country file, city localized variants search" -msgstr "Súbor GeoNames krajina, varianty hľadania mesta" +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s" -#: PlaceCompletion.py:1126 -msgid "GeoNames country file, title begin, general search" -msgstr "Súbor GeoNames krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie" +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Zapíšte meno." -#: PlaceCompletion.py:1131 -msgid "GeoNames USA state file, city search" -msgstr "GeoNames USA súbor štát, hľadanie mesta" +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť." -#: PlaceCompletion.py:1145 -msgid "GNS Geonet country file, city search" -msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, hľadanie mesta" +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Nastaviť aktívnu osobu." -#: PlaceCompletion.py:1154 -msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" -msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie" +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča." -#: PlaceCompletion.py:1162 -msgid "Wikipedia CSV Dump" -msgstr "Wikipedia CSV" +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby." -#: PlaceCompletion.py:1250 -msgid "All Places" -msgstr "Všetky lokality" +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a." -#: PlaceCompletion.py:1253 -msgid "No Latitude/Longitude given" -msgstr "Nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca." -#: PlaceCompletion.py:1345 -msgid "Interactive place completion" -msgstr "Interaktívne doplňovanie miesta" +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa." -#: PlaceCompletion.py:1346 -msgid "Unstable" -msgstr "Nestabilný" +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby." -#: PlaceCompletion.py:1349 -msgid "Provides a browsable list of selected places, with possibility to complete/parse/set the attribute fields" -msgstr "Poskytuje zoznam vybraných miest ktorý je možné prezerať s možnosťou doplňovať/triediť/nastaviť atribúty polí" +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia." -#: PluginManagerGramplet.py:132 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Gramplet Správca pluginov" +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby." -#: PluginManagerGramplet.py:136 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správa pluginov" +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s" + +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Zápis dát" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Zápis dát" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet FAQ" + +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "FAQ" + +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Načitavam" + +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Novinky" + +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Novinky" + +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Poznámka" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Shell Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Repositories Report" +#~ msgstr "Správa o archívoch" + +#~ msgid "The style used for repository title." +#~ msgstr "Štýl použitý pre nadpis archívu." + +#~ msgid "Produces a textual repositories report" +#~ msgstr "Poskytuje textovú správu o archívoch" + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Miesta" + +#~ msgid "The basic style used for the para title." +#~ msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." + +#~ msgid "Testing" +#~ msgstr "Testuje sa" + +#~ msgid "Individuals with locations" +#~ msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené miesta" + +#~ msgid "Clock Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Hodiny" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Hodiny" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "sibling" +#~ msgstr "súrodenec" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who is a %s of " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " je %s osoby " + +#~ msgid "No Active Person set." +#~ msgstr "Nie je označená aktívna osoba." + +#~ msgid "" +#~ "Looking for relationship between\n" +#~ " <b>%s</b> (Home Person) and\n" +#~ " <b>%s</b> (Active Person)...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hľadanie vzťahu medzi\n" +#~ " <b>%s</b> (východzia osoba) a\n" +#~ " <b>%s</b> (aktívna osoba)...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Found relation #%d: \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "zistený vzťah #%d: \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Paused.\n" +#~ "Press Continue to search for additional relations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prerušené.\n" +#~ "Pre hľadanie ďalšich vzťahov stlačiť Pokračovať.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Search completed. %d relations found." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hľadanie ukončené. Zistené vzťahy v počte %d." + +#~ msgid "Deep Connections Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Hlbšie vzťahy" + +#~ msgid "Deep Connections" +#~ msgstr "Hlbšie vzťahy" + +#~ msgid "Read GRAMPS headline news" +#~ msgstr "Čítať novinky GRAMPSu" + +#~ msgid "" +#~ "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place " +#~ "attributes" +#~ msgstr "" +#~ "Doplnenie miesta, hľadanie súborov a dávkové nastavenie atribútov miesta" + +#~ msgid "city" +#~ msgstr "mesto" + +#~ msgid "street" +#~ msgstr "ulica" + +#~ msgid "parish" +#~ msgstr "farnosť" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "názov" + +#~ msgid "country" +#~ msgstr "krajina" + +#~ msgid "county" +#~ msgstr "kraj/okres" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "štát" + +#~ msgid "zip" +#~ msgstr "PSČ" + +#~ msgid "latitude" +#~ msgstr "zemepisná šírka" + +#~ msgid "longitude" +#~ msgstr "zemepisná dĺžka" + +#~ msgid "Error in PlaceCompletion.py" +#~ msgstr "Chyba v PlaceCompletion.py" + +#~ msgid "Non existing group used in get" +#~ msgstr "Neexistujúce skupina v metóde get" + +#~ msgid "Non existing group used in set" +#~ msgstr "Neexistujúce skupina v metóde set" + +#~ msgid "Places tool" +#~ msgstr "Nástroj Lokality" + +#~ msgid "Non Valid Title Regex" +#~ msgstr "Neplatný Regex" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." +#~ msgstr "Neplatný regulárny výraz pre hľadanie názvu. Koniec." + +#~ msgid "lat" +#~ msgstr "lat" + +#~ msgid "lon" +#~ msgstr "lon" + +#~ msgid "Missing regex groups in match lat/lon" +#~ msgstr "Chýbajúce skupiny regex v lat/lon" + +#~ msgid "" +#~ "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" +#~ msgstr "Regex skupiny %(lat)s a %(lon)s musia byť v lat/lon. Koniec" + +#~ msgid "Non valid regex for match lat/lon" +#~ msgstr "Neplatné regex pre vyhľadanie lat/lon" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." +#~ msgstr "Neplatný regul. výraz zadaný pre hľadanie lat/lon. Koniec." + +#~ msgid "Finding Places and appropriate changes" +#~ msgstr "Hľadanie Lokalít a súvisiace zmeny" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Prebieha filtrovanie" + +#~ msgid "Loading lat/lon file in Memory..." +#~ msgstr "Ukladanie at/lon file do pamäti..." + +#~ msgid "Examining places" +#~ msgstr "Overovanie miest" + +#~ msgid "Doing Place changes" +#~ msgstr "Vykonávanie zmien miesta" + +#~ msgid "Change places" +#~ msgstr "Zmeniť miesta" + +#~ msgid "No place record was modified." +#~ msgstr "Žiaden záznam o mieste nebol zmenený." + +#~ msgid "1 place record was modified." +#~ msgstr "1 záznam o mieste bol zmenený." + +#~ msgid "%d place records were modified." +#~ msgstr "záznamy o mieste v počte %d boli zmenené." + +#~ msgid "The selected file is a directory, not a file." +#~ msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor." + +#~ msgid "The file you want to access is not a regular file." +#~ msgstr "Súbor ktorý chcete otvoriť nie je bežný súbor." + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Súbor neexistuje." + +#~ msgid "Problem reading file" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru" + +#~ msgid "CITY" +#~ msgstr "MESTO" + +#~ msgid "TITLEBEGIN" +#~ msgstr "ZAČIATOKNÁZVU" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "NÁZOV" + +#~ msgid "STATE" +#~ msgstr "ŠTÁT" + +#~ msgid "PARISH" +#~ msgstr "FARNOSŤ" + +#~ msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" +#~ msgstr "neplatná hodnota lat alebo lon, %(lat)s, %(lon)s" + +#~ msgid "No lat/lon conversion" +#~ msgstr "Nijaká konverzia lat/lon" + +#~ msgid "All in degree notation" +#~ msgstr "Všetky zápisy v stupňoch" + +#~ msgid "All in decimal notation" +#~ msgstr "Všetky zápisy decimálne" + +#~ msgid "Correct -50° in 50°S" +#~ msgstr "Opraviť -50° na 50°S" + +#~ msgid "No changes" +#~ msgstr "Žiadne zmeny" + +#~ msgid "City[, State]" +#~ msgstr "Mesto[, Štát]" + +#~ msgid "TitleStart [, City] [, State]" +#~ msgstr "ZačiatokNázvu [, Mesto] [, Štát]" + +#~ msgid "City [,|.] State" +#~ msgstr "City [,|.] State" + +#~ msgid "City [,|.] Country" +#~ msgstr "City [,|.] Country" + +#~ msgid "City (Country)" +#~ msgstr "Mesto (Krajina)" + +#~ msgid "Don't search" +#~ msgstr "Nehľadať" + +#~ msgid "GeoNames country file, city search" +#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, hľadanie mesta" + +#~ msgid "GeoNames country file, city localized variants search" +#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, varianty hľadania mesta" + +#~ msgid "GeoNames country file, title begin, general search" +#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie" + +#~ msgid "GeoNames USA state file, city search" +#~ msgstr "GeoNames USA súbor štát, hľadanie mesta" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, city search" +#~ msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, hľadanie mesta" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" +#~ msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie" + +#~ msgid "Wikipedia CSV Dump" +#~ msgstr "Wikipedia CSV" + +#~ msgid "All Places" +#~ msgstr "Všetky lokality" + +#~ msgid "No Latitude/Longitude given" +#~ msgstr "Nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" + +#~ msgid "Interactive place completion" +#~ msgstr "Interaktívne doplňovanie miesta" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Nestabilný" + +#~ msgid "" +#~ "Provides a browsable list of selected places, with possibility to " +#~ "complete/parse/set the attribute fields" +#~ msgstr "" +#~ "Poskytuje zoznam vybraných miest ktorý je možné prezerať s možnosťou " +#~ "doplňovať/triediť/nastaviť atribúty polí" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Správca pluginov" + +#~ msgid "Plugin Manager" +#~ msgstr "Správa pluginov" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 785f79ada..b1b44beef 100755 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 09:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:19+0100\n" "Last-Translator: Bernard Banko <bernard.banko (afna) siol.net>\n" "Language-Team: lugos slovenizacija <lugos-slo at lugos.si>\n" @@ -19,53 +19,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0)\n" -#: ../src/ArgHandler.py:228 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../src/ArgHandler.py:229 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:471 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza podatkov je zakljenjena in je ni možno odpreti!" -#: ../src/ArgHandler.py:472 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "Info: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:475 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Bazo podatkov je treba obnoviti, zato je ni mogoče odpreti!" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Naslov:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Regija:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Država:" @@ -73,55 +73,53 @@ msgstr "Država:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Poštna št.:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Uredi zaznamke" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -131,26 +129,27 @@ msgstr "Ime" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Ime" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" msgstr "Prikaži" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Naslov stolpca" msgid "Column Editor" msgstr "Urejevalnik stolpcev" -#: ../src/const.py:164 +#: ../src/const.py:162 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -183,64 +182,64 @@ msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " "osebni rodoslovni program." -#: ../src/const.py:184 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "PREVAJALCI: Bernard Banko" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "brez" -#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Navaden" -#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" msgstr "Pred" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "After" msgstr "Po" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" msgstr "Okrog" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" msgstr "Obdobje" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" msgstr "Razpon" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" msgstr "Samo besedilo" -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" msgstr "Ocenjeno" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" msgstr "Izračunano" -#: ../src/DateEdit.py:100 +#: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Urejanje_Datumov" -#: ../src/DateEdit.py:149 +#: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" msgstr "Nepravilen datum" -#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 +#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Izbira datuma" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Opozorilo o zgodovini razveljavitev" @@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Nadaljuj z uvažanjem" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "U_stavi" @@ -272,61 +271,62 @@ msgstr "U_stavi" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Uvozi bazo" -#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče odpreti." -#: ../src/DbLoader.py:156 -#, python-format +#: ../src/DbLoader.py:155 +#, fuzzy, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Gramps ne pozna vrste datotek \"%s\".\n" "\n" "Veljavne vrste so: baza podatkov GRAMPS, GRAMPS XML, paket GRAMPS in GEDCOM." -#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 +#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Baze podatkov ni mogoče odpreti" -#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:180 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" "Izbrana datoteka je imenik in ne datoteka.\n" "Baza podatkov GRAMPS mora biti datoteka." -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Za izbrano datoteko nimate pravice branja." -#: ../src/DbLoader.py:196 +#: ../src/DbLoader.py:195 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Baze podatkov ni mogoče ustvariti" -#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Za izbrano datoteko nimate pravice pisanja." -#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/DbLoader.py:219 msgid "Read only database" msgstr "Baza podatkov samo za branje" -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:241 msgid "Cannot open database" msgstr "Baze podatkov ni mogoče odpreti" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:268 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče uvoziti." -#: ../src/DbLoader.py:270 +#: ../src/DbLoader.py:269 #, fuzzy msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " @@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "" "Ta datoteka GEDCOM nepravilno navaja svoj nabor znakov, zato je ni mogoče " "uvoziti brez napak. Popravite navedeni nabor znakov in jo ponovno uvozite." -#: ../src/DbLoader.py:317 +#: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:357 msgid "Automatically detected" msgstr "Samodejno zaznano" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "Izberi _vrsto datoteke:" @@ -352,53 +352,53 @@ msgstr "Izberi _vrsto datoteke:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:87 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Rodovnik" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:103 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "Izvozi" -#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arhiviraj" -#: ../src/DbManager.py:229 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Začetek uvoza - %s" -#: ../src/DbManager.py:235 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Konec uvoza..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Uvažanje podatkov..." -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Naslov rodovnika" -#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:503 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Zadnjič spremenjeno" -#: ../src/DbManager.py:582 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Ali naj se odstrani zaščita na bazi podatkov '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:583 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "" "še kdo drug, lahko brez posledic odstranite zaklep, v nasprotnem primeru pa " "bi to lahko povzročilo poškodovanje baze podatkov." -#: ../src/DbManager.py:589 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Odstrani zaščito" -#: ../src/DbManager.py:666 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "Preimenovanje ni uspelo." -#: ../src/DbManager.py:667 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -429,67 +429,67 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: ../src/DbManager.py:682 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Ni bilo mogoče preimenovati rodovnika." -#: ../src/DbManager.py:683 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Rodovnik že obstaja. Izberite drugačno ime." -#: ../src/DbManager.py:696 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Rodovnika ni bilo mogoče preimenovati." -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Razširjanje arhiva..." -#: ../src/DbManager.py:735 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Uvažanje arhiva..." -#: ../src/DbManager.py:751 +#: ../src/DbManager.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Ali naj se baza podatkov '%s' odstrani?" -#: ../src/DbManager.py:752 +#: ../src/DbManager.py:761 #, fuzzy msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" "Z odstranitvijo baze se bodo nepreklicno izbrisali tudi podatki, ki jih " "vsebuje." -#: ../src/DbManager.py:753 +#: ../src/DbManager.py:762 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "Odstrani družino" -#: ../src/DbManager.py:759 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrani različico '%(revision)s' baze podatkov '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" "Po odstranitvi te različice iz nje ne boste več mogli pridobiti podatkov." -#: ../src/DbManager.py:765 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Odstrani različico" -#: ../src/DbManager.py:794 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Rodovnika ni bilo mogoče izbrisati." -#: ../src/DbManager.py:819 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "Brisanje ni bilo uspešno." -#: ../src/DbManager.py:820 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -500,53 +500,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:863 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Obnavljanje baze podatkov iz njenih varnostnih kopij" -#: ../src/DbManager.py:898 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Rodovnika ni bilo mogoče ustvariti." -#: ../src/DbManager.py:985 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Ni se dalo ustvariti imenika za bazo podatkov:" -#: ../src/DbManager.py:999 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zaklenjeno za: %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Pridobivanje ni bilo uspešno." -#: ../src/DbManager.py:1093 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -557,11 +568,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Arhiviranje ni bilo uspešno." -#: ../src/DbManager.py:1135 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, fuzzy, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -572,15 +583,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Ustvarjanje podatkov za arhiviranje..." -#: ../src/DbManager.py:1145 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Shranjevanje arhiva..." -#: ../src/DbManager.py:1159 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -597,35 +608,35 @@ msgstr "Ni aktivne osebe." #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomočnik za izvoz" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Shranjevanje vaših podatkov" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Izberite izhodno obliko" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Izberite Shrani datoteko" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Končna potrditev" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Počakajte trenutek, da se podatki zberejo in izvozijo." -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -645,7 +656,7 @@ msgstr "" "Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali " "Prekliči za prekinitev." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -656,11 +667,11 @@ msgstr "" "Pritisnite Nazaj, da se vrnete na prejšnji korak in izberite veljavno ime " "datoteke." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vaši podatki so se shranili." -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -677,16 +688,16 @@ msgstr "" "bazo, se ne bodo ozdražale v ravnokar shranjeni datoteki." #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Datoteka" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Shranjevanje ni bilo uspešno." -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -700,7 +711,7 @@ msgstr "" "Opomba: trenutno odprta baza podatkov je na varnem. Shranjevanje je bilo " "neuspešno samo za njeno kopijo." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -735,12 +746,12 @@ msgstr "Filtri za osebe" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtri za opombe" -#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Izpusti zapise z oznako Zasebno" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Skrij podatke pri živih osebah" @@ -749,38 +760,48 @@ msgstr "_Skrij podatke pri živih osebah" msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Izpusti zapise z oznako Zasebno" -#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Celotna baza" -#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 +#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomci osebe %s" -#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 +#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s - družine potomcev" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 +#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Predniki osebe %s" -#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 +#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osebe s skupnim prednikom z: %s" @@ -801,11 +822,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +#, fuzzy msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Veliko elementov grafiče podobe GRAMPS\n" @@ -818,12 +840,12 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Spletna stran GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Očetov priimek" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -836,102 +858,136 @@ msgstr "Očetov priimek" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinacija materinega in očetovega priimka" -#: ../src/GrampsCfg.py:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandski način" -#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" msgstr "Prikaži urejevalnik imen" #: ../src/GrampsCfg.py:133 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +"<tt> \n" +" <b>Given</b> - given name (first name)\n" +" <b>Surname</b> - surname (last name)\n" +" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.)\n" +" <b>Prefix</b> - prefix (von, de, de la)\n" +" <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n" +" <b>Call</b> - call name, or nickname\n" +" <b>Common</b> - call name, otherwise first part of Given\n" +" <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n" +" <b>Initials</b> - persons's first letters of given names\n" +"</tt>\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" msgstr "Urejevalnik imen" -#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/GrampsCfg.py:906 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Baza podatkov" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:182 msgid "ID Formats" msgstr "Oblike oznak ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:184 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Datum" + +#: ../src/GrampsCfg.py:186 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 msgid "Researcher" msgstr "Rodoslovec" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 msgid "Marker Colors" msgstr "Barve oznak" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#, fuzzy +msgid "Internet Maps" +msgstr "Inter_net" + +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Regija" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Država" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Poštna št." -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-pošta" @@ -942,120 +998,151 @@ msgstr "E-pošta" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Oseba" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Družina" -#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Predmet" -#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 -#: ../src/plugins/References.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 -#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Nahajališče" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:247 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Izklopi opozorilo pri dodajanju staršev otroku" -#: ../src/GrampsCfg.py:221 +#: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Izklopi opozorilo pri preklicevanju spremenjenih podatkov" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 +#: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Ob napakah pri nalaganju vključkov prikaži stanje vključkov" -#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Končano" -#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" msgstr "Naredi" -#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -1064,146 +1151,192 @@ msgstr "Naredi" msgid "Custom" msgstr "Razno" +#: ../src/GrampsCfg.py:306 +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:311 +msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "" +"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +"Choose one of the following map providers:" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:321 +#, fuzzy +msgid "Google Maps" +msgstr "Zemljevid _Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:325 +msgid "OpenLayers" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Maps" +msgstr "Zemljevid _Google Maps" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +msgstr "" + #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:304 +#: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" msgstr "Oblika _prikaza" -#: ../src/GrampsCfg.py:310 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" msgstr "Podrobnosti _prikrojenega prikaza" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 +#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Priimek" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 -#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Ime" -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 +#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Pripona" -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 -#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Običajno" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Vzdevek" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 -#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 -#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "PRIIMEK" -#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronim" -#: ../src/GrampsCfg.py:419 +#: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" msgstr "Ta oblika že obstaja." -#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 +#: ../src/GrampsCfg.py:556 ../src/GrampsCfg.py:1159 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Neveljavna ali nepopolna definicija oblike." -#: ../src/GrampsCfg.py:455 +#: ../src/GrampsCfg.py:573 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../src/GrampsCfg.py:463 +#: ../src/GrampsCfg.py:582 msgid "Example" msgstr "Primer" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Oblika imena" -#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../src/GrampsCfg.py:646 +#: ../src/GrampsCfg.py:765 msgid "Date format" msgstr "Oblika datuma" -#: ../src/GrampsCfg.py:660 +#: ../src/GrampsCfg.py:779 msgid "Surname guessing" msgstr "Ugibanje priimka" -#: ../src/GrampsCfg.py:667 +#: ../src/GrampsCfg.py:786 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Ime aktivne osebe in št. ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Relationship to home person" msgstr "Sorodstvo z izhodiščno osebo" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:797 msgid "Status bar" msgstr "Statusna vrstica" -#. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +#: ../src/GrampsCfg.py:804 +#, fuzzy +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Na stranski plošči prikaži besedilo na gumbih (potreben ponovni zagon " "programa)" -#: ../src/GrampsCfg.py:695 +#: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" msgstr "Ni priimka" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../src/GrampsCfg.py:818 msgid "Missing given name" msgstr "Ni imena" -#: ../src/GrampsCfg.py:701 +#: ../src/GrampsCfg.py:821 msgid "Missing record" msgstr "Ni zapisa" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:824 msgid "Private surname" msgstr "Zasebni priimek" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:827 msgid "Private given name" msgstr "Zasebno ime" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:830 msgid "Private record" msgstr "Zasebni zapis" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:845 msgid "Change is not immediate" msgstr "Sprememba ni takojšnja." -#: ../src/GrampsCfg.py:726 +#: ../src/GrampsCfg.py:846 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." @@ -1211,71 +1344,109 @@ msgstr "" "Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " "GRAMPS." -#: ../src/GrampsCfg.py:735 +#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#, fuzzy +msgid "Date about range" +msgstr "Pozna poroka" + +#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#, fuzzy +msgid "Date after range" +msgstr "Pozna poroka" + +#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#, fuzzy +msgid "Date before range" +msgstr "Smrt pred rojstvom" + +#: ../src/GrampsCfg.py:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Verjetno žive osebe" + +#: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Največja razlika v letih med sorojenci" + +#: ../src/GrampsCfg.py:871 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Najmanjše število let med posameznimi rodovi" + +#: ../src/GrampsCfg.py:874 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Povprečno število let med rodovi" + +#: ../src/GrampsCfg.py:877 +#, fuzzy +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Iskanje neveljavnih referenc oblike imena" + +#: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" msgstr "Pri uvozu dodaj privzeti vir" -#: ../src/GrampsCfg.py:737 +#: ../src/GrampsCfg.py:892 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Vklopi črkovalnik" -#: ../src/GrampsCfg.py:739 +#: ../src/GrampsCfg.py:895 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Prikaži namig dneva" -#: ../src/GrampsCfg.py:741 +#: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "V pogledu Sorodstvo uporabljaj senčenje" -#: ../src/GrampsCfg.py:743 +#: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "V pogledu Sorodstvo prikaži gumbe za urejanje" -#: ../src/GrampsCfg.py:745 +#: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapomni si zadnji prikazani pogled" -#: ../src/GrampsCfg.py:748 -msgid "Number of generations for relationship determination" +#: ../src/GrampsCfg.py:907 +#, fuzzy +msgid "Max generations for relationships" msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v računanje sorodstva" -#: ../src/GrampsCfg.py:751 +#: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Izhodišče za relativne poti do predmetov" -#: ../src/GrampsCfg.py:763 +#: ../src/GrampsCfg.py:924 msgid "Database path" msgstr "Pot do baze podatkov" -#: ../src/GrampsCfg.py:764 +#: ../src/GrampsCfg.py:927 msgid "Automatically load last database" msgstr "Samodejno naloži zadnjo bazo podatkov" -#: ../src/GrampsCfg.py:842 +#: ../src/GrampsCfg.py:1021 msgid "Select media directory" msgstr "Izberi mapo s predmeti" -#: ../src/GrampsCfg.py:930 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Name Format Editor" msgstr "Urejevalnik oblik imen" -#: ../src/GrampsCfg.py:954 +#: ../src/GrampsCfg.py:1136 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Definicija oblike ni veljavna." -#: ../src/GrampsCfg.py:955 +#: ../src/GrampsCfg.py:1137 msgid "What would you like to do?" msgstr "Kaj želite storiti?" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Vseeno nadaljuj" -#: ../src/GrampsCfg.py:956 +#: ../src/GrampsCfg.py:1138 msgid "_Modify format" msgstr "_Spremeni format" -#: ../src/GrampsCfg.py:964 +#: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." @@ -1283,7 +1454,7 @@ msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." msgid "Family Trees" msgstr "Rodovniki" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" @@ -1292,19 +1463,26 @@ msgstr "Atribut" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1314,9 +1492,11 @@ msgstr "Datum" msgid "Edit Date" msgstr "Uredi datum" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Dogodki" @@ -1324,7 +1504,7 @@ msgstr "Dogodki" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" @@ -1332,165 +1512,149 @@ msgstr "Barva pisave" msgid "Font Background Color" msgstr "Barva ozadja pisave" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Pripomočki" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 +#, fuzzy +msgid "GeoView" +msgstr "Pogled" + +#: ../src/gramps_main.py:112 msgid "Public" msgstr "Javno" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 msgid "Media" msgstr "Predmeti" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 -#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:113 +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Starši" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:116 msgid "Add Parents" msgstr "Dodaj starše" -#: ../src/gramps_main.py:116 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Select Parents" msgstr "Izberi starše" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Predniki" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Kraji" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" msgstr "Sorodstvo" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" msgstr "Poročila" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 msgid "Repositories" msgstr "Nahajališča" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Viri" -#: ../src/gramps_main.py:124 +#: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj zakonca" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:126 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Zasebno" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 ../src/Editors/_EditPerson.py:474 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/gramps_main.py:128 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:130 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" -#: ../src/gramps_main.py:130 +#: ../src/gramps_main.py:131 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi na širino" -#: ../src/gramps_main.py:131 +#: ../src/gramps_main.py:132 msgid "Fit Page" msgstr "Prilagodi na stran" -#: ../src/gramps_main.py:136 +#: ../src/gramps_main.py:137 msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/gramps_main.py:138 msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr " Zgodovina razveljavitev" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:200 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Pozor! Nestabilna koda!" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -#, fuzzy -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Pričujoča Beta izdaja programa Gramps 3.0 je zgodnji, poizkusni prikaz " -"bodoče izdaje 3.0 in ni namenjena običajni uporabi. Uporabljate jo na lastno " -"odgovornost.\n" -"\n" -"Ta različica lahko:\n" -"1) deluje drugače, kot ste pričakovali;\n" -"2) sploh ne deluje;\n" -"3) pogosto neha delovati;\n" -"4) pokvari vaše podatke;\n" -"5) shrani podatke v formatu, nezdružljivem z uradno izdajo programa.\n" -"\n" -"Izdelajte <b>VARNOSTNE KOPIJE</b> svojih obstoječih podatkov, preden jih " -"odprete s to različico programa, ter jih vsake toliko časa izvozite v " -"formatu XML." - -#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 -#: ../src/gramps_main.py:251 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Napaka v nastavitvah" -#: ../src/gramps_main.py:242 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1502,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Najverjetneje je bila namestitev GRAMPS nepopolna. Preverite, če je GConf " "shema za GRAMPS pravilno nameščena." -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1528,28 +1692,28 @@ msgstr "" "\n" "Program GRAMPS se bo sedaj zaključil." -#: ../src/PageView.py:272 +#: ../src/PageView.py:292 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Odstrani izbrani dogodek" -#: ../src/PageView.py:273 +#: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/PageView.py:286 +#: ../src/PageView.py:306 #, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " @@ -1558,143 +1722,146 @@ msgstr "" "Ta opomba je trenutno v uporabi. Če jo boste izbrisali, bo odstranjena iz " "baze podatkov ter iz vseh predmetov, h katerim je priložena." -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Če boste izbrisali opombo, bo odstranjena iz baze podatkov." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Naj zbrišem %s?" -#: ../src/PageView.py:298 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Zbriši opombo" -#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Zaznamek %s dodan" -#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče dodati" -#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče določiti, saj ni bil noben izbran." -#: ../src/PageView.py:399 +#: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: ../src/PageView.py:402 +#: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" -#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" -#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "Na_zaj" -#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" -#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Izhodišče" -#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Pojdi na privzeto osebo" -#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:467 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Urejevalnik filtrov za osebe" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nastavi _izhodiščno osebo" -#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 -#: ../src/PageView.py:677 +#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 +#: ../src/PageView.py:697 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Preklop po št. GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 +#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Napaka: %s ni veljavna številka GRAMPS ID." -#: ../src/PageView.py:669 +#: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče določiti, saj ni bilo ničesar izbranega." -#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Izvozi pogled..." -#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Uredi..." -#: ../src/PageView.py:988 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Izvozi pogled kot razpredelnico" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Preglednica Open Document" -#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s S" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#: ../src/PlaceUtils.py:51 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s J" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#: ../src/PlaceUtils.py:52 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s V" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#: ../src/PlaceUtils.py:53 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s Z" @@ -1733,7 +1900,7 @@ msgstr "" "se lahko odstrani s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite bazo podatkov " "in kliknite na gumb Popravi." -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Poizkus prisilnega zaprtja pogovornega okna." @@ -1746,16 +1913,19 @@ msgstr "" "Rajši izberite kakšno od ponujenih možnosti." #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -msgid "Quick Report" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#, fuzzy +msgid "Quick View" msgstr "Hitro poročilo" -#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Odkrita je bila povratna zanka v sorodstvu." -#: ../src/Relationship.py:855 +#: ../src/Relationship.py:849 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -1764,149 +1934,158 @@ msgstr "" "Družinsko drevo seže dlje od največjega števila (%d) preiskanih rodov.\n" "Obstaja možnost, da so bile določene povezave izpuščene." -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Odkrita je bila povratna zanka v sorodstvu:" -#: ../src/Relationship.py:928 +#: ../src/Relationship.py:922 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "Oseba %s je povezana sama s sabo preko osebe %s." -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1187 msgid "undefined" msgstr "nedoločeno" -#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 +#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "mož" -#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 +#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "žena" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1643 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "zakonec" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1646 msgid "ex-husband" msgstr "bivši mož" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1648 msgid "ex-wife" msgstr "bivša žena" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1650 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "bivši zakonec" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1653 msgid "unmarried|husband" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1655 msgid "unmarried|wife" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1657 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1660 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "bivši partner" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1662 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "bivša partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1664 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "bivši partner" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1667 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1669 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "parner" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1674 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "bivši partner" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "bivša partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "bivši partner" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1681 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "bivši partner" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "bivša partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "bivši partner" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Oče" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mati" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Zakonec" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Sorodstvo" @@ -1920,34 +2099,34 @@ msgstr "Preuredi sorodstva" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Preuredi sorodstva: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Povezava dogodka" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Družinski dogodek" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -1957,13 +2136,17 @@ msgstr "Družinski dogodek" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 -#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1971,503 +2154,516 @@ msgstr "Družinski dogodek" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Vzrok" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primarni vir" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Družinski atribut" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Referenca vira" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Ni na voljo" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, fuzzy, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Opomba: %(id)s - %(context)s" +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Title" +msgstr "Naziv" + +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Referenca nahajališča" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +msgid "Call Number" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:544 +msgid "Media Type" +msgstr "Vrsta predmeta" + +#: ../src/ScratchPad.py:556 +msgid "Event Reference" +msgstr "Referenca dogodka" + +#: ../src/ScratchPad.py:592 +msgid "Call Name" +msgstr "Vzdevek" + +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Title" +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 +#, fuzzy +msgid "Person|Title" msgstr "Naziv" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Referenca nahajališča" - -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 -msgid "Call Number" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/ScratchPad.py:539 -msgid "Media Type" -msgstr "Vrsta predmeta" - -#: ../src/ScratchPad.py:551 -msgid "Event Reference" -msgstr "Referenca dogodka" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Call Name" -msgstr "Vzdevek" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Referenca predmeta" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Referenca osebe" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Povezava osebe" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Rojstvo" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Povezava na vir" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Okrajšava" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Podatki o izdaji" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Povezava na nahajališče" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Odložišče" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Črkovalnik ni nameščen" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikanščina" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "amharščina" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "arabščina" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbajdžanščina" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "beloruščina" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarščina" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "bengalščina" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "bretonščina" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "katalonščina" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "češčina" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "kašubščina" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "valižanščina" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "danščina" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "nemščina" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "nemščina - stari pravopis" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "grščina" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "angleščina" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "španščina" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "estonščina" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Perzijščina" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "finščina" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "farščina" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "francoščina" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "frizijščina" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "irščina" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "škotska keltščina" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "galicijščina" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratščina" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "manška keltščina" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejščina" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "hindijščina" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "hilingajnonščina" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "hrvaščina" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "gornje lužiška srbščina" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "madžarščina" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "armenščina" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "indonezijščina" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "islandščina" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "italijanščina" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "kurdščina" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "latinščina" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanščina" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "latvijščina" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "malgaščina" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "maorščina" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "makedonščina" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "mongolščina" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "maratščina" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "malajščina" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "malteščina" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norveščina (bokmal)" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "spodnjesaščina" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "nizozemščina" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norveščina (nynorsk)" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "čičevajščina" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "orijščina" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "pundžabščina" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "poljščina" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "portugalščina" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brazilska portugalščina" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "kečvanščina" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "romunščina" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "ruščina" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruandščina" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "sardinjščina" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "slovaščina" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "slovenščina" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "srbščina" -#: ../src/Spell.py:147 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "švedščina" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "svahili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "tamilščina" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "teluščina" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "tetščina" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "tagaloščina" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "setsuandščina" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "turščina" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinščina" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeščina" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamščina" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "valonščina" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "jidiš" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "zulujščina" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Namig dneva" @@ -2499,23 +2695,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Viri v nahajališču" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Otrok" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "moški" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "ženska" @@ -2526,20 +2722,25 @@ msgstr "ženska" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "neznano" @@ -2553,17 +2754,17 @@ msgid "Very High" msgstr "Zelo visoko" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Visoko" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Nizko" @@ -2605,53 +2806,64 @@ msgstr "" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s in %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "privzeto" -#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Napaka baze podatkov: %s se navaja kot svoj lastni prednik." -#: ../src/Utils.py:1116 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ne zapirajte tega pomemnega pogovornega okna na silo." -#: ../src/Utils.py:1196 -msgid "TITLE" -msgstr "NAZIV" +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Obdelava zapisov o družinah" -#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne obstaja" + +#: ../src/Utils.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Oseba" + +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "IME" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREDPONA" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "PRIPONA" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIM" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "VZDEVEK" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "OBIČAJNO" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "ZAČETNICE" @@ -2698,193 +2910,187 @@ msgstr "Zgodovina je zbrisana" msgid "Unsupported" msgstr "Nepodprto" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Priklopi se na nedavno bazo" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Urejaj baze podatkov" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodovniki" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Uredi _rodovnike..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavno" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Odpri obstoječo bazo podatkov" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "Ur_edi" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Nastavitve..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "Po_moč" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS v _spletu" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _dopisni seznami" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Javi napako" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Besedilna poročila" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Stanje _vključkov" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_V&O" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tipkovnične bližnjice" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Navodila za uporabo" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Izvozi..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Brez sprememb zapri" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "Poro_čila" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno za poročila" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "Po_jdi" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Odlo_žišče" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Odpri odložišče" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno za orodja" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Stranska plošča" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Plošča s _filtri" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "polni krog" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Obnovi" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Zgodovina ukazov..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Ključ %s je nepovezan" -#. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:604 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Nalaganje oblik dokumentov..." - #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:609 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nalaganje vključkov..." -#: ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Pripravljeno" -#: ../src/ViewManager.py:649 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Samodejno ustvarjanje varnostnih kopij..." -#: ../src/ViewManager.py:661 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Ali naj se spremembe prekličejo?" -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -2892,19 +3098,20 @@ msgstr "" "Preklic sprememb bo bazo podatkov vrnil v stanje, v kakršnem je bila pred " "začetkom trenutnega urejanja." -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Prekliči spremembe" -#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/ViewManager.py:674 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Sprememb seje ni mogoče zavreči" -#: ../src/ViewManager.py:675 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -2912,34 +3119,35 @@ msgstr "" "Spremb se ne da povsem zavreči, saj število v trenutni seji narejenih " "sprememb presega mejno vrednost." -#: ../src/ViewManager.py:1054 +#: ../src/ViewManager.py:1025 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../src/ViewManager.py:1084 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nedavnega rodovnika ni bilo mogoče naložiti." -#: ../src/ViewManager.py:1085 +#: ../src/ViewManager.py:1056 #, fuzzy msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Rodovnik ne obstaja več, saj je bil izbrisan." -#: ../src/ViewManager.py:1141 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Samo za branje" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 msgid "Unknown father" msgstr "Oče neznan" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" msgstr "in" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 msgid "Unknown mother" msgstr "Mati neznana" @@ -2963,27 +3171,28 @@ msgstr "Patronim, Ime" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 -msgid "title" -msgstr "naziv" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#, fuzzy +msgid "Person|title" +msgstr "Naziv" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "ime" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "predpona" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "priimek" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "pripona" @@ -2992,7 +3201,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "patronim" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "vzdevek" @@ -3004,46 +3213,47 @@ msgstr "običajno" msgid "initials" msgstr "začetnice" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Brez priimka" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Brez imena" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Brez zapisa" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Še živi" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Zasebni zapis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Združi_Osebe" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Primerjaj osebe" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne morem združiti oseb" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3051,8 +3261,8 @@ msgstr "" "Ne morem združiti zakoncev. Da bi ju združili, morate najprej prekiniti " "povezavo med njima." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -3060,57 +3270,69 @@ msgstr "" "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej " "prekiniti povezavo med njima." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Spol" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Smrt" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Druga imena" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "ID družine" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Staršev ni bilo moč najti" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Zakonci" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Poroka " -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Zakoncev ali otrok ni bilo mogoče najti" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Naslovi" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Združi osebe" @@ -3123,16 +3345,16 @@ msgstr "Združi_Kraje" msgid "Merge Places" msgstr "Združi kraje" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Združi_Vire" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Združi vire" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "Zadnjič spremenjeno" @@ -3154,7 +3376,7 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Urejevalnik filtrov za dogodke" #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" msgstr "Urejevalnik _stolpcev" @@ -3179,8 +3401,12 @@ msgstr "Uredi izbrano družino" msgid "Delete the selected family" msgstr "Zbriši izbrano družino" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Družine" @@ -3188,7 +3414,7 @@ msgstr "Družine" msgid "Select Family Columns" msgstr "Izberi stolpce družine" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Urejevalnik _stolpcev..." @@ -3196,7 +3422,258 @@ msgstr "Urejevalnik _stolpcev..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Urejevalnik filtrov za družine" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "družina" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 +#, fuzzy +msgid "HtmlView" +msgstr "Pogled" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 +#, fuzzy +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "_Reference" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 +#, fuzzy +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Naslov koledarja" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"<br>\n" +"For example: <b>http://gramps-project.org</p>" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#, fuzzy +msgid "_OpenStreetMap" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +msgid "Select OpenStreetMap Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +msgid "_Google Maps" +msgstr "Zemljevid _Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#, fuzzy +msgid "Select Google Maps." +msgstr "Zemljevid _Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +msgid "_OpenLayers Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +msgid "Select OpenLayers Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#, fuzzy +msgid "_Yahoo! Maps" +msgstr "Zemljevid _Google Maps" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 +msgid "Select Yahoo Maps." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +msgid "_Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +msgid "Select Microsoft Maps" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 +#, fuzzy +msgid "_All Places" +msgstr "Kraji" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#, fuzzy +msgid "_Person" +msgstr "_Oseba:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 +#, fuzzy +msgid "_Family" +msgstr "_Priimek:" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 +#, fuzzy +msgid "_Event" +msgstr "_Dogodki" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#, fuzzy +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Datume prikaži le z letnicami" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 +#, python-format +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 +#, fuzzy +msgid "No location." +msgstr "Mesto opombe" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Roj.: %(birth_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 +#, fuzzy +msgid "birth place." +msgstr "kraj rojstva" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 +#, fuzzy +msgid "death place." +msgstr "kraj smrti" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %s" +msgstr "u. %s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +msgstr "Opomba: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Father : %s" +msgstr " %d.b Oče: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 +#, fuzzy, python-format +msgid "Id : Mother : %s" +msgstr " %d.a Mati: " + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 +#, python-format +msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 +msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 +#, fuzzy +msgid "No active person set." +msgstr "Ni aktivne osebe." + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 +#, python-format +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 +msgid "The active person has no places with coordinates." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 +#, python-format +msgid "All event places for %s." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Dodaj nov predmet" @@ -3208,7 +3685,7 @@ msgstr "Uredi izbrani predmet" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Zbriši izbrani predmet" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Povleci predmet" @@ -3220,77 +3697,71 @@ msgstr "Urejevalnik filtrov za predmete" msgid "View in the default viewer" msgstr "Prikaži v privzetem prikazovalniku" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:234 -#, python-format -msgid "Cannot view %s" -msgstr "%s se ne da prikazati" - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:235 -#, python-format -msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -msgstr "" -"Program GRAMPS za odpiranje datotek vrste %s ne more najti ustreznega " -"programa." - -#: ../src/DataViews/MediaView.py:245 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 msgid "Select Media Columns" msgstr "Izberi stolpce za predmete" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Za prikaz v zunanjem programu dvakrat kliknite na sliko." -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Neimenovan pripomoček" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Za premikanje povlecite gumb Lastnosti, za nastavitve pa ga kliknite." -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Pripomočki" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 +#, python-format +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Dodaj pripomoček" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 #, fuzzy msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Zbriši pripomoček" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Prikaži v _1 stolpcu" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Prikaži v _2 stolpcih" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Prikaži v _3 stolpcih" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Oznaka" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Dodaj novo opombo" @@ -3302,11 +3773,11 @@ msgstr "Uredi izbrano opombo" msgid "Delete the selected note" msgstr "Zbriši izbrano opombo" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Urejevalnik filtrov za opombe" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" msgstr "Izberite stolpce za opombe" @@ -3315,45 +3786,39 @@ msgstr "Izberite stolpce za opombe" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 -msgid "b." -msgstr "r." - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 -msgid "d." -msgstr "u." +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +msgid "short for born|b." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -msgid "bap." -msgstr "kr." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +msgid "short for died|d." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 -msgid "chr." -msgstr "krs." +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 -msgid "bur." -msgstr "pok." +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 -msgid "crem." -msgstr "upep." +msgid "short for buried|bur." +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Preklopi na otroka..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 -msgid "Jump to father" -msgstr "Preklopi na očeta" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Preklopi na mater" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Najdena je bila oseba, ki je sama sebi prednik." @@ -3362,137 +3827,156 @@ msgstr "Najdena je bila oseba, ki je sama sebi prednik." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Na izhodišče" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Pokaži slike" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokaži podatke o poroki" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Stil drevesa" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Različica A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Različica B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Velikost drevesa" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Samodejna" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 -#, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%d rodov" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d rodov" +msgstr[1] "%d rodov" +msgstr[2] "%d rodov" +msgstr[3] "%d rodov" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Meni za osebe" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Sorojenci" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Otroci" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "V sorodu" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Meni Družine" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:58 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Datum rojstva" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Kraj rojstva" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 -#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Datum smrti" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Kraj smrti" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Zadnja sprememba" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Osebe" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Razširi vsa vozlišča" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Uredi izbrano osebo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Strni vsa vozlišča" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj novo osebo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Odstrani izbrano osebo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "_Compare and Merge..." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 +#, fuzzy +msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Primerjaj in združi..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Hitro združi..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3501,117 +3985,159 @@ msgstr "" "Za združevanje oseb je treba izbrati natanko dve osebi. Drugi kraj lahko " "izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno osebo." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Izberi stolpce za osebe" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktivna oseba ni vidna" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Posodabljanje prikaza..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Z brisanjem osebe se bo ta odstranila tudi iz baze podatkov." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Zbriši osebo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zbriši osebo (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Pojdi na privzeto osebo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Uredi izbrano osebo" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Zbriši izbrano osebo" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Ime kraja" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Župnija" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Občina" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Regija" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Z. širina" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Z. dolžina" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Dodaj nov kraj" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" msgstr "Uredi izbrani kraj" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" msgstr "Zbriši izbrani kraj" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 msgid "_Merge..." msgstr "_Združi..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 -msgid "_Google Maps" -msgstr "Zemljevid _Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje vključkov..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 -msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Poizvedba lokacije na zemljevidu Google Maps" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Izberi vir" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Urejevalnik filtrov za kraje" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Brez opisa" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "Ni izbranih pravil" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Izberi stolpce za kraje" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Krajev ni bilo mogoče združiti." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3620,201 +4146,213 @@ msgstr "" "Za združevanje krajev je treba izbrati natanko dva kraja. Drugi kraj lahko " "izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni kraj." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Razvrsti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Spremeni vrstni red staršev in družin" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Uredi aktivno osebo" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj novo družino s trenutno osebo za starša" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnerja..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaj nov par staršev" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nove starše..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Deli" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osebo kot otroka k obstoječi družini" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Dodaj obstoječe starše..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Prikaži podrobnosti" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Prikaži sorojence" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Uredi %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 +#, fuzzy +msgid "Alive" +msgstr "Arhiv" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v kraju %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Uredi starše" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Razvrsti starše" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Oseba naj ne bo več otrok teh staršev" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Uredi družino" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:708 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Razvrsti družine" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:709 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Oseba naj ne bo več starš v tej družini" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#, python-format -msgid " (%d siblings)" -msgstr "(sorojencev: %d)" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(sorojencev: %d)" +msgstr[1] "(sorojencev: %d)" +msgstr[2] "(sorojencev: %d)" +msgstr[3] "(sorojencev: %d)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 sorojenec)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(edini otrok)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Družini dodaj novega otroka" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Družini dodaj obstoječega otroka" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "r. %(birthdate)s, u. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "r. %s" +msgid "short for born|b. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "u. %s" +msgid "short for dead|d. %s" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Vrsta zveze: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v kraju %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Najdena je bila nedodelana družina" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Uporabite orodje Preveri in popravi bazo podatkov" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#, python-format -msgid " (%d children)" -msgstr " (otrok: %d)" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (otrok: %d)" +msgstr[1] " (otrok: %d)" +msgstr[2] " (otrok: %d)" +msgstr[3] " (otrok: %d)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -msgid " (1 child)" -msgstr "(1 otrok)" - -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (brez otrok)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Družini dodaj otroka" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Izberi otroka" @@ -3884,123 +4422,48 @@ msgstr "" "Za združevanje virov morate izbrati natanko dva vira. Drugi vir lahko " "izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni vir." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s ni bilo mogoče ustvariti" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Odpri z: %s" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 -msgid "Plain Text" -msgstr "Neoblikovano besedilo" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 -msgid "Print..." -msgstr "Tiskanje..." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" -msgstr "Oznake '<!-- START -->' v predlogi ni bilo." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Napaka v predlogi" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Ni bilo mogoče odpreti %s\n" -"Upoštevala se bo privzeta predloga." - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Odpri s programom %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 -#, fuzzy -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Besedilo Open Document" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Natisni kopijo" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF dokument" - -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (skalabilna vektorska grafika)" - -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 -#, fuzzy -msgid "Quick View" -msgstr "Hitro poročilo" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" @@ -4063,12 +4526,12 @@ msgstr "_Atributi" msgid "_References" msgstr "_Reference" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Uredi referenco" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -4173,12 +4636,7 @@ msgstr "Tempelj" msgid "_Gallery" msgstr "_Galerija" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 -#, python-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Odpri s programom %s" - -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "V Galeriji so bili najdeni neobstoječi predmeti" @@ -4457,68 +4915,68 @@ msgid "" "corrupt file." msgstr "GRAMPS ne more prikazati slike. Mogoče zaradi poškodovane datoteke." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Za izbiro kraja uporabite gumbe ali funkcijo povleci in spusti." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Ni podanega kraja. Izberite ga s klikom na gumb." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Uredi kraj" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Izberi obstoječi kraj" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Odstrani kraj" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Za izbiro predmeta uporabite gumbe ali funkcijo povleci in spusti." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ni podane slike. Izberite jo s klikom na gumb." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Uredi predmet" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Izberi obstoječ predmet" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Odstrani predmet" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Za izbiro opombe uporabite gumbe ali funkcijo povleci in spusti." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ni podane opombe. Izberite jo s klikom na gumb." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Uredi opombo" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Izberi obstoječo opombo" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Odstrani opombo" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" msgstr "Urejevalnik naslovov" @@ -4538,46 +4996,46 @@ msgstr "Atributa se ne da shraniti" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Vrsta atributa ne more biti prazna" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Urejevalnik referenc za otroke" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 msgid "Child Reference" msgstr "Referenca otroka" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Urejanje_podatkov_o_dogodkih" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Dogodek: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nov dogodek" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" msgstr "Uredi dogodek" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za ta dogodek ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4588,15 +5046,15 @@ msgstr "" "za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da " "bo dodeljena samodejno." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Vrsta dogodka ne more biti prazna" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Dodaj dogodek" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Zbriši dogodek (%s)" @@ -4605,7 +5063,7 @@ msgstr "Zbriši dogodek (%s)" msgid "Event Reference Editor" msgstr "Urejevalnik referenc za dogodke" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Splošno" @@ -4614,63 +5072,64 @@ msgstr "_Splošno" msgid "Modify Event" msgstr "Spremeni dogodek" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Ustvari novo osebo in jo dodaj kot otroka družini" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Odstrani otroka iz družine" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Edit the child reference" msgstr "Uredi referenco otroka" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Dodaj obstoječo osebo kot otroka k družini" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Otroka pomakni više po seznamu otrok" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Otroka pomakni niže po seznamu otrok" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 msgid "Paternal" msgstr "Po očetu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Maternal" msgstr "Po materi" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 -msgid "_Children" -msgstr "_Otroci" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chil_dren" +msgstr "Otroci" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 msgid "Edit child" msgstr "Uredi otroka" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 msgid "Add an existing child" msgstr "Dodaj obstoječega otroka" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" msgstr "Uredi odnos" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Dodajanje staršev določeni osebi" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -4681,11 +5140,11 @@ msgstr "" "preprečilo, so pri ustvarjanju nove družine na voljo samo gumbi za izbiro " "staršev. Preostala polja se bo dalo urejati šele po izbiri." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Družina se je spremenila" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -4695,51 +5154,51 @@ msgstr "" "družino, s čimer se zagotovi, da baza ni pokvarjena. Vse, kar ste pred tem " "urejali, se je morda izgubilo." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Nova družina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Uredi družino" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Dodaj novo osebo kot mater" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Dodaj novo osebo kot očeta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Izberi osebo za očeta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Odstrani osebo kot očeta" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Izberi osebo za mater" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Dodaj novo osebo kot mater" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Odstrani osebo kot mater" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Izberi osebo za očeta" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Dodaj novo osebo kot očeta" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Odstrani osebo kot očeta" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Izberi mater" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Izberi očeta" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Podvoji družino" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -4749,47 +5208,47 @@ msgstr "" "boste ustvarili podvojeno družino. Bolje je, da prekličete urejanje v tem " "oknu in rajši izberete obstoječo družino." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Krst" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Pogreb" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Oče ne more biti sam sebi otrok." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je naveden hkrati kot oče in otrok te družine." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Mati ne more biti sama sebi otrok." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je navedena hkrati kot mati in otrok te družine." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Družine se ne da shraniti." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za to družino ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Družine ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -4800,7 +5259,7 @@ msgstr "" "uporabi. Vnesite drugo številko ID ali pa polje pustite prazno, da se " "uporabi samodejna številka." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj družino" @@ -4832,12 +5291,12 @@ msgstr "LDS Ordinance" msgid "Location Editor" msgstr "Urejevalnik krajev" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Predmet: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 msgid "New Media" msgstr "Nov predmet" @@ -4845,37 +5304,42 @@ msgstr "Nov predmet" msgid "Edit Media Object" msgstr "Uredi predmet" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 msgid "Cannot save media object" msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za ta predmet ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj predmet (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Uredi predmet (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstrani predmet" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Urejevalnik referenc predmetov" +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "" + #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Urejevalnik imen" @@ -4925,80 +5389,85 @@ msgstr "Združi vse" msgid "Group this name only" msgstr "Združi samo to ime" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:139 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Opomba: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:144 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Opomba: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:147 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nova opomba - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Nova opomba" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:179 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 msgid "_Note" msgstr "_Opomba" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:329 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 msgid "Cannot save note" msgstr "Opombe ni mogoče shraniti" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:330 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za to opombo ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:337 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Opombe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:351 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj opombo" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:424 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Zbriši opombo (%s)" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Ime filtra za osebe:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nova oseba" + #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Nova oseba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronim:" - #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" msgstr "Uredi osebo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Uredi lasnosti predmeta" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 msgid "Make Active Person" msgstr "Nastavi za aktivno osebo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 msgid "Make Home Person" msgstr "Nastavi za izhodiščno osebo" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Napaka pri spreminjanju spola" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5006,48 +5475,48 @@ msgstr "" "Spreminjanje spola je povzročilo napako pri poročnih podatkih.\n" "Preverite poroke te osebe." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 msgid "Cannot save person" msgstr "Osebe se ne da shraniti." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za to osebo ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Dodaj osebo (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Uredi osebo (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Neznan spol določen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "Spol osebe je trenutno neznan, kar ponavadi pomeni napako. Navedite spol." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" msgstr "_Moški" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "_Female" msgstr "_Ženska" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 msgid "_Unknown" msgstr "_Neznano" @@ -5076,15 +5545,15 @@ msgstr "Kraj: %s" msgid "New Place" msgstr "Nov kraj" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Napačna z. širina (sintaksa: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Napačna z. dolžina (sintaksa: 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 msgid "Edit Place" msgstr "Uredi kraj" @@ -5115,11 +5584,11 @@ msgstr "Uredi kraj (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Izbriši kraj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "Save Changes?" msgstr "Ali naj se spremembe shranijo?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Če ne boste shranili, bodo vnesene spremembe izgubljene." @@ -5132,7 +5601,7 @@ msgstr "Urejevalnik referenc nahajališč" msgid "Repository: %s" msgstr "Nahajališče: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Novo nahajališče" @@ -5148,70 +5617,70 @@ msgstr "Spremeni nahajališče" msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj nahajališče" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Uredi nahajališče" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nahajališča ni mogoče shraniti. " -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Za to nahajališče ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Nahajališča ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Dodaj nahajališče (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Uredi nahajališče (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Zbriši nahajališče (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" msgstr "Nov vir" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 msgid "Edit Source" msgstr "Uredi vir" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 msgid "Cannot save source" msgstr "Vira ni mogoče shraniti." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Za ta vir ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Vira ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Dodaj vir (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Uredi vir (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Zbriši vir (%s)" @@ -5267,49 +5736,49 @@ msgstr "Vaša datoteka GEDCOM je prazna." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, da je bila odrezana." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Uvozi iz GEDCOM-a (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "Uvoz GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Vrstice %d ni bilo mogoče razumeti, zato ni bila upoštevana." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Vrstice %d ni bilo mogoče razumeti, zato ni bila upoštevana." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nisem mogel uvoziti %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Uvozi iz %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Vrstice %d ni bilo mogoče razumeti, zato ni bila upoštevana." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5496,20 +5965,20 @@ msgstr "" "Tole je zadnji korak. Z gumbi na tej strani odprite spletni brskalnik ter " "pustite poročilo o napaki na Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Splošno" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Poročilo o napaki" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS je naletel na nepričakovano napako." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5521,473 +5990,106 @@ msgstr "" "programa GRAMPS, kliknite na gumb Sporoči in Pomočnik za sporočanje napak " "vam bo pomagal ustvariti poročilo o napaki." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti o napaki" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Sporoči" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Izberi dogodek" -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "Izberi družino" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "Izberi opombo" -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Izberi predmet" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 msgid "Select Person" msgstr "Izberi osebo" -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Izberi kraj" -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "Izberi nahajališče" -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "Izberi vir" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Verjetno žive osebe" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Verjetno žive osebe" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Starost" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 -msgid "Age on Date" -msgstr "Starost na dan" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 -#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 -#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 -#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilno" - -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 -#, fuzzy -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Prikaži dogodke na posamezen dan" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Razvrščeni dogodki za: %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Event Type" -msgstr "Vrsta dogodka" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Date" -msgstr "Datum dogodka" - -#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 -msgid "Event Place" -msgstr "Kraj dogodka" - -#. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %s - %s" -msgstr "" -"Razvrščeni dogodki družine\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 -msgid "Family Member" -msgstr "Družinski član" - -#: ../src/plugins/all_events.py:112 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Osebni dogodki otrok" - -#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 -msgid "All Events" -msgstr "Vsi dogodki" - -#: ../src/plugins/all_events.py:148 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Prikaže osebne in družinske dogodke določene osebe." - -#: ../src/plugins/all_events.py:159 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Prikaže dogodke družine in družinskih članov." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Izhodiščna oseba ni nastavljena" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s in %s sta ena in ista oseba." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s je %(relationship)s osebi %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s in %(active_person)s si nista neposredno v sorodu." - -#: ../src/plugins/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s in %(active_person)s sta si takole v svaštvu:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Sorodstvo med %s in %s" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Podrobna povezava od osebe %(person)s do skupnega prednika" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/plugins/all_relations.py:269 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Navedi skupnega prednika" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:270 -msgid "Parent" -msgstr "Starš" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:313 -msgid "Partial" -msgstr "Delno" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Opombe z družino zakonca" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:334 -msgid "Remarks" -msgstr "Pripombe" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:336 -#, fuzzy -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Najdene so bile naslednje težave:" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:354 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Sorodstvo z izhodiščno osebo" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:356 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Prikaže vse povezave osebe z izhodiščno osebo." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "%s - seznam prednikov (Ahnentafel)" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "%d. rod" - -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 -msgid "Report Options" -msgstr "Možnosti poročila" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 -msgid "Center Person" -msgstr "Središčna oseba" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Središčna oseba v poročilu" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "Generations" -msgstr "Rodovi" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v poročilo" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Prelom strani med posameznimi rodovi" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Ali naj se za vsak rod začne na novi strani." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Za vsakim imenom dodaj prelom vrstice" - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Označuje, ali naj priimku sledi prelom vrstice." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stil za naslov strani." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stil za naslov pri posameznem rodu." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Seznam prednikov (AT)..." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Ustvari besedilno poročilo o prednikih" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s - Prikaz prednikov" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 -#, fuzzy -msgid "Tree Options" -msgstr "Možnosti besedila" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 -#, fuzzy -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Središčna oseba v poročilu" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 -#, fuzzy -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v poročilo" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 -msgid "Display Format" -msgstr "Oblika prikaza" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Oblika prikaza za izhodno polje." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Prilagodi velikost na eno stran" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Vključi prazne strani" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ali naj bodo vključene strani, ki so prazne." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 -#, fuzzy -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Stisni prikaz" - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 -#, fuzzy -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Ali naj se prikaz stisne." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Osnovni stil za prikaz naslova." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Drevo prednikov..." - -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Ustvari se grafični prikaz drevesa prednikov" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Brezpredmetno" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "Oče neznan" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "Mati neznana" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s in %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Knjige na voljo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Seznam knjig" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Knjižno poročilo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Nova knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_Predmeti na voljo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Trenutna _knjiga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Naziv predmeta" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Seznam za izbiro knjig" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Druga baza podatkov" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6004,984 +6106,2335 @@ msgstr "" "Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno " "odprte baze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Nastavitev" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Meni knjige" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meni predmetov na voljo" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Knjiga GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilno" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." -#. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Napaka pri zapisovanju %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Baze podatkov ni mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v imenik. " +"Preverite, če imate dostop do pisanja v imeniku, ter poskusite znova." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Baze podatkov ni bilo mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v " +"datoteko. Preverite, če imate dostop do pisanja v datoteko ter poskusite " +"znova." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Možnosti izvoza GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Baza podatkov GRAMPS _XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "V začasno mapo %s ni mogoče pisati" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Napaka pri zapisovanju podatkov v %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, fuzzy +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Izhodišče za relativne poti do predmetov" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, fuzzy +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paket GRAMPS" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 +#, fuzzy +msgid "Import data from GRAMPS packages" +msgstr "Paketi GRAMPS" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s za %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s za %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Napaka pri branju %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Datoteka je najverjetneje poškodovana ali pa ni veljavna baza podatkov " +"GRAMPS." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#, fuzzy, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr "Opomba: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr "Filtri za družine" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr "Vir: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr "Dogodek: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr "Dodaj predmet (%s)" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr "Kraj: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr "Nahajališče: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr "Opomba: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr "Osebe:" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, fuzzy, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr "Družine:" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr "Vir: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr "Dogodek: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "Zunanji predmeti" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr "Kraj: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr "Nahajališča" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr "Opomba: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Število različnih zunanjih predmetov" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Poti do predmeta ni bilo mogoče spremeniti." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Odprta datoteka ima za predmete navedeno pot %s, kar ne ustreza poti, " +"navedeni v bazi podatkov.\n" +"Prekopirajte datoteke z relativno potjo na novo lokacijo ali pa v bazi " +"podatkov v meniju Nastavitve spremenite pot do predmetov." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Uvozi GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Ime priče: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Vaš rodovnik združuje ime %s z imenom %s, tako da to združevanje ni bilo " +"spremenjeno v %s." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Komentar priče: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s ni bilo mogoče uvoziti." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Baza podatkov GRAMPS XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Baza podatkov GRAMPS XML je besedilna različica rodovnika. Združljiva je s " +"sedanjim formatom GRAMPS, tako pri branju kot pri pisanju." + +#: ../src/plugins/Records.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s in %s (%s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#, fuzzy +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ni naloženega rodovnika." + +#: ../src/plugins/Records.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +msgid "Processing..." +msgstr "Obdelava..." + +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 +#, fuzzy +msgid "Records" +msgstr "Poročila" + +#: ../src/plugins/Records.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "<br>%(type)s: %(value)s" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 +msgid "Report Options" +msgstr "Možnosti poročila" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 -msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Izberi filter za omejitev oseb" +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filter za osebe" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Središčna oseba filtra" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Izvirno besedilo" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 -msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Ocene izračunanih datumov" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 -msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "Vir, ki ga je treba odstraniti ali dodati" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 -msgid "Remove previously added dates" -msgstr "Odstrani predhodno dodane datume" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -msgid "Add estimated birth dates" -msgstr "Dodaj ocenjene datume rojstva" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 -msgid "Add estimated death dates" -msgstr "Dodaj ocenjene datume smrti" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 -msgid "Display detailed results" -msgstr "Prikaži podrobne rezultate" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 -msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Prikaži podrobnosti za vsak vneseni datum." - -#. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 -msgid "Config" -msgstr "Konfiguracija" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 -msgid "Maximum age" -msgstr "Največja starost" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 -msgid "Maximum age that one can live to" -msgstr "Najvišja starost, ki jo lahko kdo doseže" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Največja razlika v letih med sorojenci" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 -msgid "Maximum age difference between siblings" -msgstr "Največja razlika v letih med brati in sestrami" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Najmanjše število let med posameznimi rodovi" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 -msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Najmanjše število let med dvema rodovoma" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Povprečno število let med rodovi" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 -msgid "Average years between two generations" -msgstr "Povprečno število let med dvema rodovoma" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 -msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Izračunaj okvirne datume" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy -msgid "Results" -msgstr "Ponastavi" +msgid "Use call name" +msgstr "vzdevek" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 +#: ../src/plugins/Records.py:463 #, fuzzy -msgid "Processing...\n" -msgstr "Obdelava..." +msgid "Don't use call name" +msgstr "vzdevek" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/Records.py:464 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:465 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:471 #, fuzzy -msgid "Replacing...\n" -msgstr "Branje podatkov..." +msgid "Person Records" +msgstr "Filtri za osebe" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/Records.py:473 +#, fuzzy +msgid "Family Records" +msgstr "Barve družine" + +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." + +#: ../src/plugins/Records.py:519 +#, fuzzy +msgid "The style used for headings." +msgstr "Osnovni stil za podnaslove" + +#: ../src/plugins/Records.py:528 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report title" +msgstr "Stil za naslov." + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Youngest living person" +msgstr "Oseba ne obstaja" + +#: ../src/plugins/Records.py:538 +#, fuzzy +msgid "Oldest living person" +msgstr "Filter za osebe" + +#: ../src/plugins/Records.py:539 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:540 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:541 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +#, fuzzy +msgid "Youngest father" +msgstr "Mlad oče" + +#: ../src/plugins/Records.py:546 +#, fuzzy +msgid "Youngest mother" +msgstr "Mlada mati" + +#: ../src/plugins/Records.py:547 +#, fuzzy +msgid "Oldest father" +msgstr "Prileten oče" + +#: ../src/plugins/Records.py:548 +#, fuzzy +msgid "Oldest mother" +msgstr "Priletna mati" + +#: ../src/plugins/Records.py:549 +#, fuzzy +msgid "Couple with most children" +msgstr "Osebe z otroki" + +#: ../src/plugins/Records.py:550 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 +#, fuzzy +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Starost ob poroki" + +#: ../src/plugins/Records.py:553 +#, fuzzy +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Starost ob poroki" + +#: ../src/plugins/Records.py:565 +#, fuzzy +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Pripomoček za novice" + +#: ../src/plugins/Records.py:577 +#, fuzzy +msgid "Records Report" +msgstr "Zapis je zaseben" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +#, fuzzy +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Ali naj bodo pri osebah in družinah vključeni datumi." + +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +msgid "Plain Text" +msgstr "Neoblikovano besedilo" + +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#, fuzzy +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Prikaži v privzetem prikazovalniku" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format -msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Odstranjevanje '%s'..." +msgid "of %d" +msgstr "" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 +msgid "Print..." +msgstr "Tiskanje..." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 +msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" +msgstr "Oznake '<!-- START -->' v predlogi ni bilo." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 +msgid "Template Error" +msgstr "Napaka v predlogi" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti %s\n" +"Upoštevala se bo privzeta predloga." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Odpri s programom %(program_name)s" + +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 #, fuzzy -msgid "Calculating...\n" -msgstr "Izračunano" +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 -msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "Ocenjevanje datumov..." +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Besedilo Open Document" -#. print "added birth" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF dokument" + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (skalabilna vektorska grafika)" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s - Prikaz prednikov" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 #, fuzzy -msgid "Estimated birth date" -msgstr "Dodaj ocenjene datume rojstva" +msgid "Tree Options" +msgstr "Možnosti besedila" -#. print "added death" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 +msgid "Center Person" +msgstr "Središčna oseba" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 #, fuzzy -msgid "Estimated death date" -msgstr "Dodaj ocenjene datume smrti" +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Središčna oseba v poročilu" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " added birth on %s" -msgstr "Rodi se %s." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +msgid "Generations" +msgstr "Rodovi" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " added death on %s" -msgstr "%s umre." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 -msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Izračunaj ocene datumov" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 #, fuzzy -msgid "Done!\n" -msgstr "brez" +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v poročilo" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +msgid "Display Format" +msgstr "Oblika prikaza" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "Oblika prikaza za izhodno polje." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Prilagodi velikost na eno stran" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Vključi prazne strani" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Ali naj bodo vključene strani, ki so prazne." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 #, fuzzy -msgid "Estimated date" -msgstr "Ocenjeno" +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Stisni prikaz" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +#, fuzzy +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Ali naj se prikaz stisne." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 -msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Izračuna okvirne datume rojstev in smrti." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Osnovni stil za prikaz naslova." -#: ../src/plugins/Calendar.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Drevo prednikov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Ustvari se grafični prikaz drevesa prednikov" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 msgid "Calendar Report" msgstr "Koledar" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 #, fuzzy msgid "Formatting months..." msgstr "Oblikovanje mesecev..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 -msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtriranje podatkov..." +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 +#, fuzzy +msgid "Reading database..." +msgstr "Branje podatkov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s je %(relationship)s osebi %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 #, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s in\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 -#: ../src/plugins/Calendar.py:944 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s in\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s in\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[2] "" +"%(spouse)s in\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[3] "" +"%(spouse)s in\n" +" %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:442 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Prikazano je sorodstvo glede na osebo %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Leto koledarja" -#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Izberite filter, s katerim naj se omeji na koledarju prikazane osebe" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Središčna oseba v poročilu" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Izberite obliko prikaza imen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Država za praznike" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Izberite državo za katero naj bodo navedeni prazniki" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Prvi dan v tednu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Izberi prvi dan tedna" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Rojstni priimek" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Žene imajo možev priimek (iz prve navedene družine)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Žene imajo možev priimek (iz zadnje navedene družine)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Žene naj imajo dekliški priimek" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Izberite priimek, ki naj se izpiše za poročene ženske" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Vključi samo žive osebe" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V koledarju naj bodo samo žive osebe" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Vključi rojstne dneve" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Vključi rojstne dneve" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Vključi obletnice" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Vključi obletnice" -#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Možnosti besedila" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Področje besedila 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Moj koledar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prva vrstica besedila na dnu koledarja" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Področje besedila 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Izdelano s programom GRAMPS." -#: ../src/plugins/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga vrstica besedila na dnu koledarja" -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Področje besedila 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tretja vrstica besedila na dnu koledarja" -#: ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Barva naslova in ozadja" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Številke datumov v koledarju" -#: ../src/plugins/Calendar.py:616 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Prikaz dnevnega besedila" -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Besedilo dnevov v tednu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Besedilo spodaj, vrstica 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Besedilo spodaj, vrstica 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Besedilo spodaj, vrstica 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Robovi" -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -msgid "Title text" -msgstr "Besedilo naslova" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:640 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Naslov koledarja" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:644 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Vključi sorodstvo s središčno osebo" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Vključi sorodstvo s središčno osebo (počasneje)" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:652 -msgid "Title text style" -msgstr "Stil za besedilo naslova" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:655 -msgid "Data text display" -msgstr "Prikaz besedila podatkov" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 -msgid "Day text style" -msgstr "Stil za besedilo dneva" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:660 -msgid "Month text style" -msgstr "Stil za besedilo meseca" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Ne vključi praznikov" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Izdelava koledarja" -#: ../src/plugins/Calendar.py:948 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Izdela poročilo o rojstnih dnevih in obletnicah." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Popravi verzalke pri priimkih..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Spremembe malih in velikih črk" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Preverjanje priimkov" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 -msgid "Searching family names" -msgstr "Iskanje priimkov" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ničesar ni bilo spremenjenega" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Spreminjanja malih in velikih črk ni bilo." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Original Name" -msgstr "Prvotno ime" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Sprmemba malih / velikih črk" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 -msgid "Building display" -msgstr "Izdelava prikaza" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 -#, fuzzy -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Popravi verzalke pri priimkih..." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +msgid "short for married|m." msgstr "" -"Pregleda celotno bazo podatkov in skuša popraviti velike in male črke pri " -"imenih." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Spremeni vrste dogodkov" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analiza dogodkov" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 -msgid "Change types" -msgstr "Spremeni posamezne vrste" - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Brez sprememb v zapisih dogodkov." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Spremenjen je bil 1 zapis dogodkov." - -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format -msgid "%d event records were modified." -msgstr "Spremenjenih je bilo %d zapisov dogodkov." +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "%s - Prikaz potomcev" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 #, fuzzy -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Preimenuj vrste dogodkov..." +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Zakonci" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Dovoljuje, da se preimenuje vse dogodke z določenim nazivom." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#, fuzzy +msgid "Whether to show spouses in the tree." +msgstr "Ali naj se prikaz stisne." -#: ../src/plugins/Check.py:197 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Preveri notranjo skladnost" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#, fuzzy +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Drevo potomcev..." -#: ../src/plugins/Check.py:242 -msgid "Checking Database" -msgstr "Preverjanje baze podatkov" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Ustvari se grafični prikaz drevesa potomcev" -#: ../src/plugins/Check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Iskanje neveljavnih referenc oblike imena" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s - Grafikon prednikov za %(generations)d rodov" -#: ../src/plugins/Check.py:307 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Iskanje podvojenih zakoncev" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v poročilo" -#: ../src/plugins/Check.py:325 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Iskanje napak v naboru znakov" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +msgid "Type of graph" +msgstr "Vrsta prikaza" -#: ../src/plugins/Check.py:352 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Iskanje prekinjenih družinskih povezav" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +msgid "full circle" +msgstr "polni krog" -#: ../src/plugins/Check.py:475 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Iskanje neuporabljenih predmetov" +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +msgid "half circle" +msgstr "polkrog" -#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +msgid "quarter circle" +msgstr "četrt kroga" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Oblika prikaza: polni krog, polovični ali četrt kroga." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +msgid "white" +msgstr "bela" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +msgid "generation dependent" +msgstr "odvisno od rodov" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Barva ozadja je lahko bela ali pa odvisna od prikazanega rodu." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Postavitev krožnih besedil" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +msgid "upright" +msgstr "pokončno" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +msgid "roundabout" +msgstr "polni krog" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +#, fuzzy +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Natisni radialno besedilo pokonci ali ukrivljeno" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil za naslov." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart" +msgstr "Grafikon prednikov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Izdela prikaz prednikov" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +msgid "Item count" +msgstr "Štetje predmetov" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +msgid "Both" +msgstr "Oboje" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +msgid "Men" +msgstr "Moški" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 +msgid "Women" +msgstr "Ženske" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +msgid "person|Title" +msgstr "Naziv" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +msgid "Forename" +msgstr "Ime" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +msgid "Birth year" +msgstr "Leto rojstva" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +msgid "Death year" +msgstr "Leto smrti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +msgid "Birth month" +msgstr "Mesec rojstva" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +msgid "Death month" +msgstr "Mesec smrti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Birth place" +msgstr "Kraj rojstva" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Death place" +msgstr "Kraj smrti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +msgid "Marriage place" +msgstr "Kraj poroke" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Število sorodstvenih povezav" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Starost ob prvem otroku" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Starost ob zadnjem otroku" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +msgid "Number of children" +msgstr "Število otrok" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Starost ob poroki" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +msgid "Age at death" +msgstr "Starost ob smrti" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Age" +msgstr "Starost" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +msgid "Event type" +msgstr "Vrsta dogodka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Prednostni) naslov manjka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Prednostno) ime manjka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Prednostni) priimek manjka" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Neznan spol" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Mankajoč(i) datum(i)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +msgid "Place missing" +msgstr "Manjka kraj" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +msgid "Already dead" +msgstr "Že mrtev" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +msgid "Still alive" +msgstr "Še živi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +msgid "Events missing" +msgstr "Manjka dogodek" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +msgid "Children missing" +msgstr "Mankjka otrok" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +msgid "Birth missing" +msgstr "Manjka rojstvo" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Manjkajo osebni podatki" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistični prikazi" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Zbiranje podatkov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Preurejanje podatkov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s rojeni v obdobju %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osebe, rojene med %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Shranjevanje prikazov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Uredi grafične predmete po" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Izberite, kako naj bodo razvrščeni statistični podatki." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Razvrsti v obratnem vrstnem redu" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Obkljukajte za obratni vrstni red." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +msgid "People Born After" +msgstr "Osebe rojene po" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Letnica rojstva, ki naj jo imajo upoštevane osebe" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +msgid "People Born Before" +msgstr "Osebe rojene pred" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Leto, od katerega naj bodo rojene vključene osebe" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Vključi osebe z neznano letnico rojstva" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Ali naj bodo vključene osebe, ki nimajo znanih rojstnih letnic" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +msgid "Genders included" +msgstr "Vključeni spoli" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Izberite spol, ki naj bo vključen v statistiko." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks. število objektov za krožni graf" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Pri manjšem številu objektov bo namesto stolpičnega grafa uporabljen krožni " +"graf z legendo." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +msgid "Charts 1" +msgstr "Grafični prikazi 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +msgid "Charts 2" +msgstr "Grafični prikazi 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Vključi prikaze z označenimi datumi" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stil za predmete in vrednosti." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stil za naslov strani." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#, fuzzy +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Izdela stolpični ali krožni graf za statistiko oseb v bazi podatkov." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Časovna skala za %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#, fuzzy +msgid "Timeline" +msgstr "Časovna skala..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Poročila ni bilo mogoče ustvriti" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +#, fuzzy +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Preurejanje podatkov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#, fuzzy +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Ocenjevanje datumov..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#, python-format +msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Metoda razvrščanja, ki naj se uporabi." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +msgid "The calendar which determines the year span" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil za imena oseb." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil za oznake let." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +#, fuzzy +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Časovna skala..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +#, fuzzy +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Izdela prikaz prednikov" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "" +"Zapis na CD je vključek okolja GNOME, tega okolja pa trenutno ne uporabljate" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "Ni mogoče naložiti, saj niso nameščene povezave python za GNOME." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 +msgid "Export to CD" +msgstr "Izvoz na zgoščenko" + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118 ../src/plugins/export/ExportCd.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158 ../src/plugins/export/ExportCd.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Priprava izvažanja na zgoščenko je spodletela." + +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Izberi datoteko" -#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Zunanjega predmeta ni bilo mogoče najti" -#: ../src/plugins/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." msgstr "" -"Datoteka:\n" -" %(file_name)s \n" -"je navedena v bazi, a je fizično ni več. Lahko je bila izbrisana ali " -"premaknjena drugam. Sedaj imate tri možnosti: zbrišete referenco v bazi; " -"pustite, da še naprej kaže na neobstoječo datoteko; ali pa izberete novo " -"datoteko za referenco." +"Datoteka %(file_name)s je navedena v bazi podatkov, a ne obstaja več. Morda " +"je bila izbrisana ali premaknjena na novo mesto. Izbirate lahko med " +"brisanjem reference v bazi, njeno ohranitvijo in dodajanjem nove datoteke." -#: ../src/plugins/Check.py:594 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov oseb" - -#: ../src/plugins/Check.py:602 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov družin" - -#: ../src/plugins/Check.py:610 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov dogodkov" - -#: ../src/plugins/Check.py:618 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov virov" - -#: ../src/plugins/Check.py:626 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov krajev" - -#: ../src/plugins/Check.py:633 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov predmetov" - -#: ../src/plugins/Check.py:642 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Iskanje prazih zapisov nahajališč" - -#: ../src/plugins/Check.py:650 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Iskanje praznih zapisov opomb" - -#: ../src/plugins/Check.py:692 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Iskanje praznih družin" - -#: ../src/plugins/Check.py:719 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Iskanje prekinjenih povezav do staršev" - -#: ../src/plugins/Check.py:750 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Iskanje težav v zvezi z dogodki" - -#: ../src/plugins/Check.py:833 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Iskanje nepravilnosti v referencah osebe" - -#: ../src/plugins/Check.py:849 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Iskanje nepravilnosti v referencah nahajališča" - -#: ../src/plugins/Check.py:866 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Iskanje težav pri referencah krajev" - -#: ../src/plugins/Check.py:913 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Iskanje težav pri referencah virov" - -#: ../src/plugins/Check.py:1036 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Iskanje nepravilnosti pri referencah predmetov" - -#: ../src/plugins/Check.py:1128 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Iskanje nepravilnosti pri referencah opomb" - -#: ../src/plugins/Check.py:1293 -msgid "No errors were found" -msgstr "Najdena ni bila nobena napaka" - -#: ../src/plugins/Check.py:1294 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Baza podatkov je opravila notranje preverjanje" - -#: ../src/plugins/Check.py:1300 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Popravljena je bila 1 povezava med otrokom in družino\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1302 -#, python-format -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Število pokvarjenih povezav med otrokom in družino: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1308 -msgid "Non existing child" -msgstr "Otrok ne obstaja" - -#: ../src/plugins/Check.py:1315 -#, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s je bil odstranjen iz družine %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1319 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Popravljena je bila 1 povezava med zakoncem in družino\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1321 -#, python-format -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Število pokvarjenih povezav med zakoncem in družino: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 -msgid "Non existing person" -msgstr "Oseba ne obstaja" - -#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 -#, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s je bil vrnjen družini %s\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1338 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Najdena je bila podvojena povezava med zakoncem in družino\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1340 -#, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Število podvojenih povezav med zakoncem in družino: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1356 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Najdena in odstranjena je bila 1 družina brez staršev ali otrok.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1359 -#, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Število odstranjenih družin brez staršev ali otrok: %d.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1362 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Popravljena je bila 1 družinska povezava\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1364 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Število popravljenih družinskih povezav: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1367 -msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "Navedena je bila referenca za 1 osebo, ki pa ni bila najdena.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1369 -#, python-format -msgid "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe osebe: %d.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1372 -msgid "1 repository was referenced but not found\n" -msgstr "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječe nahajališče.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1374 -#, python-format -msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječa nahajališča: %d.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ zunanji predmet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 -#, python-format -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe zunanje predmete: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1382 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Ohranjena je bila 1 referenc za manjkajoč predmet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1384 -#, python-format -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Število ohranjenih manjkajočih predmetov: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1387 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Zamenjan je bil 1 manjkajoč predmet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1389 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Število zamenjanih manjkajočih predmetov: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1392 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Odstranjen je bil 1 manjkajoč predmet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1394 -#, python-format -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Število odstranjenih manjkajočih predmetov: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1397 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Odstranjena je bila 1 neveljavna referenca za dogodek\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1399 -#, python-format -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Število neveljavnih referenc za dogodke: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1402 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za rojstvo\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1404 -#, python-format -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Število popravljenih neveljavnih poimenovanj za rojstvo:%d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1407 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za smrt\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1409 -#, python-format -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Število popravljenih neveljavnih poimenovanj za smrt:%d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1412 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ predmet\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1414 -#, python-format -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe predmete: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1417 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Najdena je bila 1 referenc za neobstoječ vir\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1419 -#, python-format -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe vire: %d\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1422 -msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Za referenco 1 predmeta ni mogoče najti cilja\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1428 -msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Za referenco 1 opombe ni mogoče najti cilja\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1430 -#, python-format -msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Za referenco %d opomb ni mogoče najti cilja\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1434 -msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "Odstranjen je bila 1 neveljavna referenca za obliko imena.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1436 -#, python-format -msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "Število neveljavnih referenc za oblike imen: %d.\n" - -#: ../src/plugins/Check.py:1440 -#, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" -"Število odstranjenih praznih predmetov: %d\n" -" pri osebah: %d,\n" -" pri družinah: %d,\n" -" pri dogodkih: %d,\n" -" pri virih: %d,\n" -" pri predmetih: %d,\n" -" pri krajih: %d,\n" -" pri nahajališčih: %d,\n" -" pri opombah: %d.\n" +"Z izvozom na zgoščenko se prekopirajo vsi podatki vključno z zunanjimi " +"predmeti v Nautilusov zapisovalec zgoščenk, iz katerega potem lahko zapišete " +"CD, ki bo povsem prenosljiv med različnimi računalniki in binarnimi " +"arhitekturami." -#: ../src/plugins/Check.py:1487 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Rezultati notranjega preverjanja" +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 +msgid "_Export to CD (portable XML)" +msgstr "Izvoz na _CD (prenosljiv XML)" -#: ../src/plugins/Check.py:1492 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Preveri in popravi" +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum rojstva" -#: ../src/plugins/Check.py:1519 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Preveri in popravi bazo podatkov" +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "Birth source" +msgstr "Vir za rojstvo" -#: ../src/plugins/Check.py:1523 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Preveri, če je baza morda poškodovana, ter jo po možnosti tudi popravi." +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +msgid "Death date" +msgstr "Datum smrti" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Ustvari referenco vključkov za ukazno vrstico" +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "Death source" +msgstr "Vir za smrt" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:245 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 +msgid "Husband" +msgstr "Mož" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 +msgid "Wife" +msgstr "Žena" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Seznam z vejicami ločenih vrednosti (_CSV)" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV je splošen format za razpredelnice." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Nastavitve razpredelnice CSV" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Izvozne nastavitve Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Spletni rodovnik" + +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Format Web Family Tree." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 #, fuzzy -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Ustvari datoteko DocBook XML, ki vsebuje referenco parametrov za poročila in " -"orodja." +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtriranje podatkov..." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 -msgid "Initial Text" -msgstr "Besedilo na začetku" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Besedilo, ki naj bo izpisano na vrhu." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 -msgid "Middle Text" -msgstr "Besedilo na sredini" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Besedilo, ki naj bo izpisano na sredini" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "Final Text" -msgstr "Besedilo na koncu" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 -msgid "Text to display last." -msgstr "Besedilo, ki naj bo izpisano na koncu" - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stil za prvi del prikrojenega besedila." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stil za srednji del prikrojenega besedila." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stil za zadnji del prikrojenega besedila." - -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 -msgid "Custom Text" -msgstr "Prilagojeno besedilo" - -#. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "Start date test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 -msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 #, fuzzy -msgid "Run test" -msgstr "Jun. opomba" +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filter za osebe" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 #, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "%d. rod" +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Uredi izbrano osebo" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 #, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Izbira datuma" +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Kloniraj izbrani filter" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 -msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 +#, fuzzy +msgid "Filtering unlinked records" +msgstr "Obdelava zapisov o krajih" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +#, fuzzy +msgid "Writing individuals" +msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +#, fuzzy +msgid "Writing families" +msgstr "Risanje družinskih linij" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 +#, fuzzy +msgid "Writing sources" +msgstr "Ustvarjanje strani z viri" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 +#, fuzzy +msgid "Writing notes" +msgstr "Zapisovanje" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 +#, fuzzy +msgid "Writing repositories" +msgstr "Nahajališča" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 +msgid "Export failed" +msgstr "Izvoz ni bil uspešen." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" -"This test tool will create many people showing all different date variants " -"as birth. The death date is created by parsing the result of the date " -"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " -"be parsed back in correctly." +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM se uporablja za prenašanje podatkov med različnimi rodoslovnimi " +"programi. Večina izmed njih lahko za vhodne podatke sprejme datoteke GEDCOM." + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Pokaži možnosti izvoza GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Izbrani filter ni vrnil nobene družine." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je rodoslovni program, ki temelji na spletni tehnologiji." + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Nastavitve izvoza GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Paket GRAMPS je XML arhiv baze podatkov skupaj z datotekami zunanjih " +"predmetov." + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Možnosti izvoza v paket GRAMPS" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paket GRAM_PS (prenosljiv XML)" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Poroči se %s." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Rodi se %s." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s umre." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Rojstni dan: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"vCalendar oblika se uporablja v mnogih programih za koledarje in agende." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Nastavitve izvoza v vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vCalenda_r" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard se uporablja v mnogih programih za naslove in agende." + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +msgid "vCard export options" +msgstr "Nastavitve izvoza v vCard" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +msgid "_vCard" +msgstr "vCar_d" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Vnesite datum in kliknite Poženi" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"V spodnje polje vnesite datum in kliknite Poženi. S tem se bodo izračunale " +"starosti ljudi iz baze podatkov na določeni datum. Prikazane osebe boste " +"lahko razvrstili po starosti in dvakrat kliknili na posamezno vrstico za " +"njeno urejanje oz. prikaz." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Poženi" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Pripomoček Starost na dan" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103 +msgid "Age on Date" +msgstr "Starost na dan" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#, fuzzy +msgid "Max age" +msgstr "Največja starost" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#, fuzzy +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Naj_višja starost za očetovsto" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Naj_višja starost za očetovsto" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#, fuzzy +msgid "Chart width" +msgstr "Grafični prikazi 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Orodja" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Srednje" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "območje" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Predmeti" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Največja starost" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "<i>Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico</i>" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 +#, fuzzy +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Pripomoček Starost na dan" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: <b>%s</b>" +msgstr "Aktivna oseba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54 +#, fuzzy +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Za podrobnosti dvakrat kliknite na posamezen dan" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63 +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Pripomoček za koledar" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ni izbrane osebe" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "r. %(birth_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "r. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "u. %(death_date)s - %(place)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "u. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#, fuzzy +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Kliknite, da postane oseba aktivna\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +#, fuzzy +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Desnot kliknite za urejanje osebe" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid " sp. " +msgstr " " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 +#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Drevo potomcev..." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 +#, fuzzy +msgid "Descendants" +msgstr "Potomci osebe %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Pripomoček za koledar" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 +#, fuzzy +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 +#, fuzzy +msgid "Total unique given names" +msgstr "Vseh priimkov" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 +#, fuzzy +msgid "Total given names showing" +msgstr "Vseh priimkov" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +msgid "Total people" +msgstr "Vseh oseb" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Ime" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "%d rodov" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "r. %(birthdate)s, u. %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 +#, fuzzy, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "r. %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 +#, fuzzy, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "u. %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "Prelom strani med posameznimi rodovi" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#, fuzzy +msgid "Generation 1" +msgstr "%d. rod" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +#, fuzzy +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "<i>Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico</i>" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 +#, fuzzy, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "%d. rod" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "<i>Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico</i>" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" +msgstr[1] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" +msgstr[2] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" +msgstr[3] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#, fuzzy +msgid "All generations" +msgstr "%d rodov" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, fuzzy +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "Število oseb" +msgstr[1] "Število oseb" +msgstr[2] "Število oseb" +msgstr[3] "Število oseb" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +#, fuzzy +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Pripomoček za koledar" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "Hitro poročilo" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#, fuzzy +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Pripomoček za novice" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Kliknite, da postane oseba aktivna\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Desnot kliknite za urejanje osebe" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktivna oseba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: ni znano" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Starši:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mati: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Oče: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143 +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Pripomoček Sorodniki" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Relatives" +msgstr "V sorodu" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -6989,280 +8442,188 @@ msgstr "" "Kliknite na ime za nastavitev aktivne osebe,\n" "dvakrat kliknite za urejanje" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 msgid "Log for this Session" msgstr "Zapis te seje" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 msgid "Added" msgstr "Dodano" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#, fuzzy +msgid "Edited" +msgstr "Uredi" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" msgstr "Izbrano" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Pripomoček za beleženje seje" -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ni naloženega rodovnika." +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99 +msgid "Session Log" +msgstr "Zapisnik seje" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 -msgid "Processing..." -msgstr "Obdelava..." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Vseh priimkov" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 -msgid "Total people" -msgstr "Vseh oseb" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Kliknite, da postane oseba aktivna\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Desnot kliknite za urejanje osebe" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktivna oseba: %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partner: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partner: ni znano" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 -msgid "Parents:" -msgstr "Starši:" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mati: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Oče: " - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 -#, fuzzy -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Kliknite, da postane oseba aktivna\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 -#, fuzzy -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Desnot kliknite za urejanje osebe" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "r. %(birthdate)s, u. %(deathdate)s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "r. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "u. %s" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "Prelom strani med posameznimi rodovi" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 -#, fuzzy -msgid "Generation 1" -msgstr "%d. rod" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "<i>Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico</i>" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 -#, fuzzy -msgid "All generations" -msgstr "%d rodov" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 -#, fuzzy -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 -#, fuzzy, python-format -msgid " have %d individuals\n" -msgstr "Število oseb" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 #, fuzzy msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Osebe" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 msgid "Number of individuals" msgstr "Število oseb" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Moški" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Ženske" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osebe neznanega spola" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Nepovezane osebe" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Podatki o družinah" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" msgstr "Število družin" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Unique surnames" msgstr "Edinstveni priimki" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "Zunanji predmeti" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Osebe z zunajimi predmeti" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 msgid "Total number of media object references" msgstr "Skupno število referenc zunanjih predmetov" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Število različnih zunanjih predmetov" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 msgid "Total size of media objects" msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 msgid "bytes" msgstr "bajtov" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manjkajo zunaji predmeti" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Vnesite izraze v Python" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 -msgid "class name|Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dvakrat kliknite za podrobnosti o priimku" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Vseh priimkov" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 -msgid "Enter SQL query" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +#, fuzzy +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Vseh priimkov" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Oblak priimkov" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" msgstr "Besedilo napake" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Pripomoček za opravke" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59 +msgid "TODO List" +msgstr "Spisek opravil" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" + +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Najpogostejši priimki" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 #, fuzzy msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" @@ -7323,1545 +8684,180 @@ msgstr "" "izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa GRAMPS okna " "pripomočkov odprejo na starem mestu." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 -msgid "Read news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Prikaži novice strani GRAMPS wiki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 -msgid "Reading" -msgstr "Branje" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Vnesite datum in kliknite Poženi" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"V spodnje polje vnesite datum in kliknite Poženi. S tem se bodo izračunale " -"starosti ljudi iz baze podatkov na določeni datum. Prikazane osebe boste " -"lahko razvrstili po starosti in dvakrat kliknili na posamezno vrstico za " -"njeno urejanje oz. prikaz." - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 -msgid "Run" -msgstr "Poženi" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Najpogostejši priimki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Oblak priimkov" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Pripomoček za statistiko" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Pripomoček za beleženje seje" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 -msgid "Session Log" -msgstr "Zapisnik seje" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Pripomoček za kodo Python" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 -msgid "Python Shell" -msgstr "Lupina Python" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Pripomoček za opravke" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 -msgid "TODO List" -msgstr "Spisek opravil" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Pripomoček s pozdravnim sporočilom" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72 msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Dobrodošli v programu GRAMPS" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Pripomoček za koledar" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 -msgid "News Gramplet" -msgstr "Pripomoček za novice" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 -msgid "News" -msgstr "Novice" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Pripomoček Starost na dan" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Pripomoček Sorodniki" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 -msgid "Active Person's Relatives" -msgstr "Sorodniki aktivne osebe" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Pripomoček za koledar" +msgid "No Home Person set." +msgstr "Izhodiščna oseba ni nastavljena" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Pripomočki" +msgid "first name unknown" +msgstr "Neznan spol" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_V&O" +msgid "surname unknown" +msgstr "Neznan spol" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy -msgid "Query Gramplet" -msgstr "Pripomoček za novice" - -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Brskalnik potomcev" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Brskalnik po drevesu potomcev: %s" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Brskalnik potomcev" - -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:131 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "%s - Prikaz potomcev" - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:436 -#, fuzzy -msgid "Whether to compress tree." -msgstr "Ali naj se prikaz stisne." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 -#, fuzzy -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Drevo potomcev..." - -#: ../src/plugins/DescendTree.py:494 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Ustvari se grafični prikaz drevesa potomcev" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "r. %(birth_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 -#, python-format -msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "r. %(birth_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "u. %(death_date)s - %(place)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 -#, python-format -msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "u. %(death_date)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "z. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stil na prikaz %d. ravni." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stil za prikaz zakonca stopnje %d." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Descendant Report" -msgstr "Poročilo o potomcih..." - -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Izdela seznam potomcev aktivne osebe." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "%s - Poročilo o prednikih" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s je ista oseba kot [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Opombe za %s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Več o %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 -msgid "Address: " -msgstr "Naslov:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 -#, python-format -msgid "%(endnotes)s." -msgstr "%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Otroci para %(mother_name)s in %(father_name)s" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Več o osebah %(mother_name)s in %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Za običajno ime uporabi vzdevek" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Ali naj se za osnovno ime uporabi vzdevek." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Uporabi polne datume namesto letnic" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Ali naj se uporabi polne datume namesto letnic." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "List children" -msgstr "Prikaži otroke" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Ali naj se izpiše seznam otrok." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "Compute age" -msgstr "Izračunaj starost" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Ali naj se izračunajo leta." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Izpusti podvojene prednike" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Ali naj se izpusti podvojene prednike." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Uporabi cele stavke" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Ali naj se uporabi cele stavke ali okrajšave." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Na spisek otrok dodaj reference potomcev" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ali naj se na spisek otrok doda reference potomcev." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Include" -msgstr "Vključi" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Include notes" -msgstr "Vključi opombe" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ali naj bodo vključene opombe." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Include attributes" -msgstr "Vključi atribute" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ali naj bodo vključeni atributi." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Vključi slike iz Galerije" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Ali naj bodo vključene slike." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Vključi dodatna imena" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ali naj bodo vključena dodatna imena." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Include events" -msgstr "Vključi dogodke" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Ali naj bodo vključeni dogodki." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Include addresses" -msgstr "Vključi naslove" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ali naj bodo vključeni naslovi." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "Include sources" -msgstr "Vključi vire" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ali naj bodo vključene reference virov." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Missing information" -msgstr "Manjkajoči podatki" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Manjkajoče kraje nadomesti s ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Ali naj se manjkajoče kraje nadomesti s praznimi mesti." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Manjkajoče datume nadomesti s ______" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Ali naj se manjkajoče datume nadomesti s praznimi mesti." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stil za naslov seznama otrok." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stil za seznam otrok." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stil za prvi osebni zapis." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stil za zaglavje 'Več o'" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stil za dodatne podrobnosti." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 -#, fuzzy -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Podrobno poročilo o prednikih..." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Ustvari podrobno poročilo o prednikih" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s - Poročilo o potomcih" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 -#, fuzzy -msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Ali naj se uporabi polne datume namesto letnic." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 -msgid "Include spouses" -msgstr "Vključi zakonce" - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ali naj bodo vključeni podrobni podatki o zakoncih." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -#, fuzzy -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Podrobno poročilo o potomcih..." - -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Ustvari podrobno poročilo o potomcih." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "%s - Poročilo o koncu linije" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Vsi predniki osebe %s, ki nimajo navedenih staršev" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stil za naslove odsekov." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove rodov." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 -#, fuzzy -msgid "End of Line Report" -msgstr "Poročilo o koncu linije..." - -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Ustvari besedilno poročilo o koncu linije" - -#: ../src/plugins/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Okno za pregled kode python" - -#: ../src/plugins/Eval.py:131 -#, fuzzy -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Pregled kode Python..." - -#: ../src/plugins/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Odpre okono, v katerem se preverja koda jezika python." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:69 -#, fuzzy -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Primerjaj dogodke oseb..." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Izbira filtra za primerjavo dogodkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Filter selection" -msgstr "Izbira filtrov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Orodje za primerjavo dogodkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 -msgid "Comparing events" -msgstr "Primerjanje dogodkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -msgid "Selecting people" -msgstr "Izbiranje oseb" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:191 -msgid "No matches were found" -msgstr "Brez zadetkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Rezultat primerjave dogodkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Datum" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Kraj" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Primerjanje dogodkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Building data" -msgstr "Izgradnja podatkov" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Izberi ime datoteke" - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 -#, fuzzy -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Primerjaj dogodke oseb..." - -#: ../src/plugins/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Pomaga pri analizi podatkov z omogočanjem razvoja prikrojenih filtrov, ki " -"jih lahko uporabimo na bazi podatkov za prikaz podobnih dogodkov." - -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 -msgid "Event name changes" -msgstr "Spremembe v imenu dogodka" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s za %(family)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s za %(person)s" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 -msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Izlušči opise dogodkov iz podatkov o dogodkih" - -#: ../src/plugins/EventNames.py:167 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Iz podatkov o dogodkih izlušči opise za te dogodke." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:55 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "" -"Zapis na CD je vključek okolja GNOME, tega okolja pa trenutno ne uporabljate" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:61 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Ni mogoče naložiti, saj niso nameščene povezave python za GNOME." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:81 -msgid "Export to CD" -msgstr "Izvoz na zgoščenko" - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 -#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Priprava izvažanja na zgoščenko je spodletela." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:259 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Datoteka %(file_name)s je navedena v bazi podatkov, a ne obstaja več. Morda " -"je bila izbrisana ali premaknjena na novo mesto. Izbirate lahko med " -"brisanjem reference v bazi, njeno ohranitvijo in dodajanjem nove datoteke." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Z izvozom na zgoščenko se prekopirajo vsi podatki vključno z zunanjimi " -"predmeti v Nautilusov zapisovalec zgoščenk, iz katerega potem lahko zapišete " -"CD, ki bo povsem prenosljiv med različnimi računalniki in binarnimi " -"arhitekturami." - -#: ../src/plugins/ExportCd.py:308 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "Izvoz na _CD (prenosljiv XML)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Birth date" -msgstr "Datum rojstva" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -msgid "Birth place" -msgstr "Kraj rojstva" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 -msgid "Birth source" -msgstr "Vir za rojstvo" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -msgid "Death date" -msgstr "Datum smrti" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Death place" -msgstr "Kraj smrti" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 -msgid "Death source" -msgstr "Vir za smrt" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 -msgid "Husband" -msgstr "Mož" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 -msgid "Wife" -msgstr "Žena" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Seznam z vejicami ločenih vrednosti (_CSV)" - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV je splošen format za razpredelnice." - -#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Nastavitve razpredelnice CSV" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Izvozne nastavitve Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Spletni rodovnik" - -#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Format Web Family Tree." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 -#, fuzzy -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtriranje podatkov..." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 -#, fuzzy -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filter za osebe" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 -#, fuzzy -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Uredi izbrano osebo" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 -#, fuzzy -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Kloniraj izbrani filter" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 -#, fuzzy -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Obdelava zapisov o krajih" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 -#, fuzzy -msgid "Writing individuals" -msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 -#, fuzzy -msgid "Writing families" -msgstr "Risanje družinskih linij" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Writing sources" -msgstr "Ustvarjanje strani z viri" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 -#, fuzzy -msgid "Writing notes" -msgstr "Zapisovanje" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 -#, fuzzy -msgid "Writing repositories" -msgstr "Nahajališča" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 -msgid "Export failed" -msgstr "Izvoz ni bil uspešen." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM se uporablja za prenašanje podatkov med različnimi rodoslovnimi " -"programi. Večina izmed njih lahko za vhodne podatke sprejme datoteke GEDCOM." - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Pokaži možnosti izvoza GEDCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Izbrani filter ni vrnil nobene družine." - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb je rodoslovni program, ki temelji na spletni tehnologiji." - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Nastavitve izvoza GeneWeb" - -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Paket GRAMPS je XML arhiv baze podatkov skupaj z datotekami zunanjih " -"predmetov." - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 -msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Možnosti izvoza v paket GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Paket GRAM_PS (prenosljiv XML)" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Poroči se %s." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Rodi se %s." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "%s umre." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Rojstni dan: %s" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"vCalendar oblika se uporablja v mnogih programih za koledarje in agende." - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Nastavitve izvoza v vCalendar" - -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalenda_r" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register with the plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard se uporablja v mnogih programih za naslove in agende." - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 -msgid "vCard export options" -msgstr "Nastavitve izvoza v vCard" - -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 -msgid "_vCard" -msgstr "vCar_d" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 -#: ../src/plugins/ExportXml.py:154 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Napaka pri zapisovanju %s" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Baze podatkov ni mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v imenik. " -"Preverite, če imate dostop do pisanja v imeniku, ter poskusite znova." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Baze podatkov ni bilo mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v " -"datoteko. Preverite, če imate dostop do pisanja v datoteko ter poskusite " -"znova." - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 -msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Možnosti izvoza GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Baza podatkov GRAMPS _XML" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Združene države Amerike" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Francija" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Naslov kraja" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Izlušči podatke o kraju" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Preverjanje nazivov krajev" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Iskanje polj za kraje" - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Izvleči ni bilo mogoče nobenih podatkov o krajih." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Spodaj je seznam krajev s podatki, ki bi s jih morebiti dalo izluščiti iz " -"naslova kraja.Izberite tiste, za katere hočete, da jih GRAMPS pretvori." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 -#, fuzzy -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Izvleci podatke o kraju iz naziva kraja..." - -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Ime mesta in regije se skuša izvleči iz oznake kraja." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 -msgid "Marriage:" -msgstr "Poroka:" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "Ž" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Poročilo o ožji družini - %d. rod" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Poročilo o ožji družini" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 -msgid "Center Family" -msgstr "Središčna družina" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Središčna družina v poročilu" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 -msgid "Recursive" -msgstr "Povratno" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Ustvari poročila za vse potomce te družine." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Številke rodov (samo povratno)" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" -"Ali naj bo na vsakem poročilu vključen tudi podatek o rodu (samo rekurzivno)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -msgid "Parent Events" -msgstr "Dogodki staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ali naj bodo vključeni dogodki za starše." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Naslovi staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ali naj bodo vključen naslovi staršev." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Opombe staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Ali naj bodo vključene opombe za starše." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributi staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Druga imena staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ali naj bodo vključena dodatna imena staršev." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Poroka staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki staršev." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Datumi sorodnikov" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Ali naj bodo vključeni datumi za sorodnike (oče, mati, zakonec)." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Poroke otrok" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 -msgid "Missing Information" -msgstr "Manjkajoči podatki" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Izpiši polja z manjkajočimi podatki" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ali naj bodo vključena prazna mesta za manjkajoče podatke." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stil za besedilo, ki se nanaša na otroke." - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stil za imena staršev" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Ustvari poročilo o družini, kjer so prikazani podatki obeh staršev in njunih " -"otrok." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:190 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(person)s - Grafikon prednikov za %(generations)d rodov" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 -msgid "Type of graph" -msgstr "Vrsta prikaza" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:351 -msgid "full circle" -msgstr "polni krog" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:352 -msgid "half circle" -msgstr "polkrog" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:353 -msgid "quarter circle" -msgstr "četrt kroga" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Oblika prikaza: polni krog, polovični ali četrt kroga." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:359 -msgid "white" -msgstr "bela" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:360 -msgid "generation dependent" -msgstr "odvisno od rodov" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:361 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Barva ozadja je lahko bela ali pa odvisna od prikazanega rodu." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:365 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Postavitev krožnih besedil" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:367 -msgid "upright" -msgstr "pokončno" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:368 -msgid "roundabout" -msgstr "polni krog" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:369 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Natisni radialno besedilo pokonci ali ukrivljeno" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil za naslov." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:444 -#, fuzzy -msgid "Fan Chart" -msgstr "Grafikon prednikov..." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:448 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Izdela prikaz prednikov" - -#. force translation -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "all people" -msgstr "Vseh oseb" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "males" -msgstr "moški" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "females" -msgstr "ženska" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:37 -#, fuzzy -msgid "people with unknown gender" +msgid "(person with unknown name)" msgstr "Osebe neznanega spola" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy -msgid "people with incomplete names" -msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" +msgid "birth event missing" +msgstr "Manjka rojstvo" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:38 -#, fuzzy -msgid "people with missing birth dates" -msgstr "Osebe z neznanim datumom rojstva" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "disconnected people" -msgstr "Nepovezane osebe" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "all families" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:39 -#, fuzzy -msgid "unique surnames" -msgstr "Edinstveni priimki" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "people with media" -msgstr "Osebe s slikami" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "media references" -msgstr "Referenca predmeta" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:40 -msgid "unique media" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "missing media" -msgstr "Zunanji predmet manjka:" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "media by size" -msgstr "Vrsta predmeta" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "list of people" -msgstr "Število oseb" - -#. display the title -#: ../src/plugins/FilterByName.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtriranje" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 -msgid "Name type" -msgstr "Vrsta imena" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:111 -#, fuzzy -msgid "birth event but no date" -msgstr "datum rojstva" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:114 -#, fuzzy -msgid "missing birth event" -msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -msgid "Count" -msgstr "Preštej" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:157 -#, fuzzy -msgid "Media count" -msgstr "Opomba za zunanji predmet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/References.py:70 -msgid "Reference" -msgstr "Referenca" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "predmeti" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:179 -#, fuzzy -msgid "Unique Media" -msgstr "Nov predmet" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:187 -#, fuzzy -msgid "Missing Media" -msgstr "Manjkajo zunaji predmeti" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:198 -msgid "Size in bytes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/FilterByName.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format -msgid "Filter matched %d records." +msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 -#, fuzzy -msgid "Display filtered data" -msgstr "Kontrolni elementi za prikaz filtrov" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:71 -#, fuzzy -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Najdi morebitne podvojene osebe..." - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Najdi morebitne podvojene osebe" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 -msgid "Tool settings" -msgstr "Nastavitve orodij" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Orodje za iskanje podvojitev" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 -msgid "No matches found" -msgstr "Ni bilo zadetkov" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:183 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ni bilo najdenih morebitnih podvojenih oseb." - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Poišči podvojitve" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:193 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Iskanje podvojenih oseb" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:202 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "1. prehod: Izdelava predhodnih seznamov" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:220 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "2. prehod: Izračun morebitnih ujemanj" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:567 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Morebitna sovpadanja" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 -msgid "First Person" -msgstr "Prva oseba" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:578 -msgid "Second Person" -msgstr "Druga oseba" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:586 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidati za združitev" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:705 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Izhodiščna oseba ni nastavljena" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr "Oče neznan" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(father)s in %(mother)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "Manjka dogodek" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "Neznan spol" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Opomba za družino" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "Neznan spol" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "Končano" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "neznano" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "Manjka kraj" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "Mankajoč(i) datum(i)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "Manjka rojstvo" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "Manjka dogodek" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "Opomba: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 +#, fuzzy +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 +msgid "What's Next?" msgstr "" -"Celotna baza podatkov se preišče za morebitnimi posameznimi vnosi, ki bi " -"lahko predstavljali isto osebo." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 msgid "B&W outline" msgstr "ČB oris" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 #, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "Barvni oris" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Pobarvaj" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" msgstr "Zanimive osebe" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" msgstr "Osebe, ki nas zanimajo" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -8869,31 +8865,31 @@ msgstr "" "Pri določanju \"družinskih linij\" se za izhodišča uporabljajo \"zanimive\" " "osebe." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Za določitev družinskih linij sledi staršem" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Pri določanju \"družinskih linij\" se upoštevajo starši s svojimi predniki." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 #, fuzzy msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Za določitev družinskih linij sledi otrokom" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" se upoštevajo otroci." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Skušaj odstraniti dodatne osebe in družine" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -8902,85 +8898,105 @@ msgstr "" "niso neposredno povezane z \"zanimivimi osebami\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" msgstr "Barve za družino" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" msgstr "Barve družine" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Barve, ki naj bodo uporabljene za posamezne družinske linije." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Barva za prikaz moških" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Barva za prikaz žensk." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Barva za prikaz oseb neznanega spola." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Barva za prikaz družin." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Omeji število staršev" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Največje število predikov, ki naj bodo vključeni." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "Limit the number of children" msgstr "Omeji število otrok" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Vključi vzorčne slike oseb" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 msgid "Thumbnail location" msgstr "Lokacija sličic" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Nad imenom" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Poleg imena" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kje, glede na ime, naj bo prikazana sličica." +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Barve grafičenga prikaza" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " @@ -8991,192 +9007,34 @@ msgstr "" "osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Uporabi kode SoundEx" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Uporabi podsklope" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Podsklopi lahko pomagajo, da GraphViz izriše posamezna povezana vozlišča " -"bliže drug drugemu. Pri zapletenejših prikazih pa to lahko povzroči daljše " -"črte in širše grafične prikaze." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 msgid "Include dates" msgstr "Vključi datume" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Ali naj bodo pri osebah in družinah vključeni datumi." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 -msgid "Include places" -msgstr "Vključi kraje" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Ali naj bodo pri osebah in družinah vključena imena krajev." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Vključi število otrok" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Ali naj bo pri družinah z več kot enim otrokom vključeno število otrok." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 -msgid "Include private records" -msgstr "Vključi zasebne zapise" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da " -"so zasebni." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Ustvarjanje družinskih linij" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:228 -msgid "Starting" -msgstr "Start" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Iskanje prednikov in otrok" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Risanje družinskih linij" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Št. otrok: %d" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 -#, fuzzy -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Prikaz družinskih linij..." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 -#, fuzzy -msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Ustvari grafični prikaz družinskih linij s pomočjo programa GraphViz." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 -msgid "Colored outline" -msgstr "Barvni oris" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 -msgid "Color fill" -msgstr "Pobarvaj" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 -#, fuzzy -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Središčna oseba v poročilu" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Največje število rodov potomcev" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -#, fuzzy -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Število rodov potomcev, ki naj bodo vključeni v poročilo" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Največje število rodov prednikov" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 -#, fuzzy -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Število rodov prednikov, ki naj bodo vključeni v poročilo" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph Style" -msgstr "Stil grafičnega prikaza" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče. Pri neznanem spolu posamezne " -"osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 -#, fuzzy -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Prikaz v obliki peščene ure..." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 -#, fuzzy -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Ustvari grafični prikaz v obliki peščene ure" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Potomci <- Predniki" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Potomci -> Predniki" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Potomci <-> Predniki" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Potomci - Predniki" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Določa, katere osebe naj bodo vključene v prikaz." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Vključi datume rojstev, porok in smrti" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " -"poročila ali je umrla." - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Datume prikaži le z letnicami" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9184,11 +9042,166 @@ msgstr "" "Izpiše samo ustrezne letnice, tako da niso prikazani niti dnevi, meseci ali " "približni datumi niti časovno obdobje." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +msgid "Include places" +msgstr "Vključi kraje" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Ali naj bodo pri osebah in družinah vključena imena krajev." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Vključi število otrok" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Ali naj bo pri družinah z več kot enim otrokom vključeno število otrok." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +msgid "Include private records" +msgstr "Vključi zasebne zapise" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da " +"so zasebni." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Ustvarjanje družinskih linij" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 +msgid "Starting" +msgstr "Start" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Iskanje prednikov in otrok" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Risanje družinskih linij" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "Št. otrok: %d" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Prikaz družinskih linij..." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#, fuzzy +msgid "Produces family line graphs using GraphViz" +msgstr "Ustvari grafični prikaz družinskih linij s pomočjo programa GraphViz." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +msgid "Colored outline" +msgstr "Barvni oris" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +msgid "Color fill" +msgstr "Pobarvaj" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 +#, fuzzy +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Središčna oseba v poročilu" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Največje število rodov potomcev" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#, fuzzy +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Število rodov potomcev, ki naj bodo vključeni v poročilo" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Največje število rodov prednikov" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#, fuzzy +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Število rodov prednikov, ki naj bodo vključeni v poročilo" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +msgid "Graph Style" +msgstr "Stil grafičnega prikaza" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče. Pri neznanem spolu posamezne " +"osebe, bo ta prikazana v sivi barvi." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 +#, fuzzy +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Prikaz v obliki peščene ure..." + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" +msgstr "Ustvari grafični prikaz v obliki peščene ure" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Predniki" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Predniki" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Predniki" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Predniki" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Določa, katere osebe naj bodo vključene v prikaz." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Vključi datume rojstev, porok in smrti" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " +"poročila ali je umrla." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9196,11 +9209,11 @@ msgstr "" "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " "ustrezni podatki o kraju." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Vključi naslove URL" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -9210,313 +9223,252 @@ msgstr "" "PDF in slike vsebovale aktivne povezave na datoteke, ki nastanejo z ukazom " "'Ustvari pripovedno spletno stran'." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Vključi GRAMPS ID številke" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Ali naj bodo vključene vzorčne slike otrok." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Lokacija sličic" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Smer puščice" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Izberi smer kazanja puščic." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označi nekrvne povezave s pikčastimi črtami." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Nekrvne povezave bodo prikazane kot pikčaste črte." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Prikaži vozlišča družin" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Družine bodo prikazane kot elipse, povezane s starši in otroki." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 #, fuzzy msgid "Relationship Graph" msgstr "Prikaz sorodstva..." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 #, fuzzy msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" "Ustvari grafični prikaz sorodstvenih povezav s pomočjo programa GraphViz." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154 msgid "Given name" msgstr "Ime" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158 msgid "Call name" msgstr "Vzdevek" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Death cause" msgstr "Vzrok smrti" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "Gramps id" msgstr "Št. Gramps ID" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Parent2" msgstr "Starš 2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Parent1" msgstr "Starš 1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "given name" msgstr "ime" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 msgid "gender" msgstr "spol" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "source" msgstr "vir" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 msgid "note" msgstr "opomba" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" msgstr "kraj rojstva" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" msgstr "datum rojstva" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" msgstr "vir rojstva" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" msgstr "kraj smrti" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 msgid "death date" msgstr "datum smrti" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" msgstr "vir smrti" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" msgstr "vzrok smrti" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "gramps id" msgstr "št. Gramps id" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "person" msgstr "oseba" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" msgstr "otrok" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 -msgid "family" -msgstr "družina" - #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" msgstr "mati" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 msgid "parent2" msgstr "starš 2" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 msgid "father" msgstr "oče" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "parent1" msgstr "starš 1" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "marriage" msgstr "poroka" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 msgid "place" msgstr "kraj" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti\n" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "napaka v formatu: datoteka %s, vrstica %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380 msgid "CSV Import" msgstr "Uvozi datoteke CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 msgid "Reading data..." msgstr "Branje podatkov..." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Uvoz končan v %d sek." +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Uvoz končan v %d sek." +msgstr[1] "Uvoz končan v %d sek." +msgstr[2] "Uvoz končan v %d sek." +msgstr[3] "Uvoz končan v %d sek." -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" msgstr "Uvoz CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "Razpredelnica CSV" -#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Uvozi iz %s" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Neveljavna datoteka GEDCOM." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s ni bilo mogoče uvoziti." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Napaka pri branju datoteke GEDCOM." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183 msgid "GeneWeb import" msgstr "Uvoz podatkov GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Datoteke GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika: %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "V začasno mapo %s ni mogoče pisati" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 -#, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Napaka pri zapisovanju podatkov v %s" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 -#, fuzzy -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Izhodišče za relativne poti do predmetov" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 -#, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 -#, fuzzy -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 -#, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paket GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Import data from GRAMPS packages" -msgstr "Paketi GRAMPS" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Ponovno izgradi referenčno tabelo" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti" - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -9526,429 +9478,532 @@ msgstr "" "Nadgradite jo na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje " "podatkov med posameznimi različicami baz." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" "V trenutni različici GRAMPS-a ni podpore za to različico baze podatkov." -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Vaš rodovnik združuje ime %s z imenom %s, tako da to združevanje ni bilo " -"spremenjeno v %s." - -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Uvozi bazo podatkov" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Baza podatkov GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Baza podatkov GRAMPS 2.x" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Uvozi iz %s" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Uvoz podatkov GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "Uvažanje ni bilo uspešno" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Št. otrok: %d" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Oseba" -#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 #, fuzzy msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Uvažanje iz trenutne datoteke ni možno" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147 msgid "vCard import" msgstr "Uvoz podatkov vCard" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 #, fuzzy msgid "vCard" msgstr "vCar_d" -#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Uvozi iz %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Napaka pri branju %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:133 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387 +msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" -"Datoteka je najverjetneje poškodovana ali pa ni veljavna baza podatkov " -"GRAMPS." -#: ../src/plugins/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr "Opomba: %(id)s - %(context)s" +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Filtri za družine" +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Vir: %s" +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Švedska" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Dogodek: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:247 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Dodaj predmet (%s)" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Kraj: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Nahajališče: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr "Opomba: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "Osebe:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "Družine:" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Vir: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:263 -#, fuzzy, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "Dogodek: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:264 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Zunanji predmeti" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "Kraj: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Nahajališča" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:267 -#, fuzzy, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr "Opomba: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 #, fuzzy -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Število različnih zunanjih predmetov" +msgid "Denmark" +msgstr "Pripomba" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:278 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 +#, fuzzy +msgid " parish" +msgstr "španščina" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "Regija" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:771 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Poti do predmeta ni bilo mogoče spremeniti." +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:772 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Ni na voljo" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 +#, fuzzy +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Zemljevid _Google Maps" + +#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 +#, fuzzy +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Verjetno žive osebe" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51 +#, fuzzy, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Verjetno žive osebe" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Odprta datoteka ima za predmete navedeno pot %s, kar ne ustreza poti, " -"navedeni v bazi podatkov.\n" -"Prekopirajte datoteke z relativno potjo na novo lokacijo ali pa v bazi " -"podatkov v meniju Nastavitve spremenite pot do predmetov." - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:784 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Uvozi GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Ime priče: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Komentar priče: %s" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"Baza podatkov GRAMPS XML je besedilna različica rodovnika. Združljiva je s " -"sedanjim formatom GRAMPS, tako pri branju kot pri pisanju." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s v %(place)s. " - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Dodatni starši" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Poroke/Otroci" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Posamezna dejstva" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Povzetek za %s" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Na stran ni bilo možno dodati fotografije." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne obstaja" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -msgid "Male" -msgstr "Moški" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 -msgid "Female" -msgstr "Ženska" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 -msgid "Select the filter to be applied to the report" -msgstr "Izberite filter, ki naj bo uporabljen za poročilo" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Vključi podatke o virih" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Ali naj bodo navedeni viri." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stila za oznake kategorij." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil za ime zakonca." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 -#, fuzzy -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Celotno poročilo o osebi..." - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 -#, fuzzy -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Izdela poročilo o vseh dogodkih za izbrane osebe." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "%s - poročilo o sorodstvu" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "zakonci osebe %s" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Največje število rodov potomcev" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Največje število rodov prednikov" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Ali naj bodo vključeni zakonci" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 -msgid "Include cousins" -msgstr "Vključi bratrance" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ali naj bodo vključeni bratranci in sestrične" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Vključi strice, tete, nečake in nečakinje" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ali naj bodo vključeni strici, tete, nečaki in nečakinje." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Osnovni stil za podnaslove" - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Kinship Report" -msgstr "Poročilo o sorodstvu..." - -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Izdela besedilno poročilo o sorodstvu za izbrano osebo." - -#: ../src/plugins/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Orodje za nezbrane predmete" - -#: ../src/plugins/Leak.py:95 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nezbrani predmeti:\n" "\n" +"%d matches.\n" +msgstr "Priletna mati" -#: ../src/plugins/Leak.py:98 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ni nezbranih predmetov\n" - -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Prikaži nezbrane predmete" - -#: ../src/plugins/Leak.py:135 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Odpre okno s seznanom vseh nepovezanih predmetov." +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105 +#, fuzzy +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Prikaži dogodke na posamezen dan" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Razvrščeni dogodki za: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Vrsta dogodka" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Datum dogodka" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Kraj dogodka" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" +"Razvrščeni dogodki družine\n" +" %s - %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Družinski član" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Osebni dogodki otrok" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157 +msgid "All Events" +msgstr "Vsi dogodki" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Prikaže osebne in družinske dogodke določene osebe." + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Prikaže dogodke družine in družinskih članov." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Izhodiščna oseba ni nastavljena" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s in %s sta ena in ista oseba." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s je %(relationship)s osebi %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s in %(active_person)s si nista neposredno v sorodu." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s in %(active_person)s sta si takole v svaštvu:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Sorodstvo med %s in %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Podrobna povezava od osebe %(person)s do skupnega prednika" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Navedi skupnega prednika" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Starš" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Delno" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Opombe z družino zakonca" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Pripombe" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#, fuzzy +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Najdene so bile naslednje težave:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Sorodstvo z izhodiščno osebo" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Prikaže vse povezave osebe z izhodiščno osebo." + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Osebe z osebnim atributom <attribute>" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 +#, fuzzy, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Število ljudi z izbranim imenom ali drugim imenom: %d.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "Opomba za atribut" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 +#, fuzzy +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Prikaži osebe z enakim priimkom." + +#. force translation +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "all people" +msgstr "Vseh oseb" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "males" +msgstr "moški" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "females" +msgstr "ženska" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 +#, fuzzy +msgid "people with unknown gender" +msgstr "Osebe neznanega spola" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +#, fuzzy +msgid "people with incomplete names" +msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 +#, fuzzy +msgid "people with missing birth dates" +msgstr "Osebe z neznanim datumom rojstva" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "disconnected people" +msgstr "Nepovezane osebe" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "all families" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 +#, fuzzy +msgid "unique surnames" +msgstr "Edinstveni priimki" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "people with media" +msgstr "Osebe s slikami" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "media references" +msgstr "Referenca predmeta" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "unique media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "missing media" +msgstr "Zunanji predmet manjka:" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "media by size" +msgstr "Vrsta predmeta" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "list of people" +msgstr "Število oseb" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtriranje" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 +msgid "Name type" +msgstr "Vrsta imena" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#, fuzzy +msgid "birth event but no date" +msgstr "datum rojstva" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115 +#, fuzzy +msgid "missing birth event" +msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +msgid "Count" +msgstr "Preštej" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158 +#, fuzzy +msgid "Media count" +msgstr "Opomba za zunanji predmet" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "predmeti" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#, fuzzy +msgid "Unique Media" +msgstr "Nov predmet" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#, fuzzy +msgid "Missing Media" +msgstr "Manjkajo zunaji predmeti" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199 +msgid "Size in bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Obdelava zapisov o krajih" +msgstr[1] "Obdelava zapisov o krajih" +msgstr[2] "Obdelava zapisov o krajih" +msgstr[3] "Obdelava zapisov o krajih" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#, fuzzy +msgid "Display filtered data" +msgstr "Kontrolni elementi za prikaz filtrov" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s - očetova linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." @@ -9956,26 +10011,27 @@ msgstr "" "To poročilo prikazuje očetovo linijo, ki se imenuje tudi linija po ipsilonu. " "Osebe v njej imajo enak kromosom Y." -#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" msgstr "Ime očeta" -#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" -#: ../src/plugins/lineage.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Moški potomci v ravni liniji" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s- materina linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." @@ -9983,89 +10039,2280 @@ msgstr "" "To poročilo prikazuje materino linijo, ki se imenuje tudi linija po M-ju. " "Osebe v njej imajo enako mitohondrijsko DNA." -#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Ime matere" -#: ../src/plugins/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Ženski potomci v ravni liniji" -#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "NAPAKA: Preveč stopenj v drevesni strukturi (morda krožna zanka?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Brez rojstne povezave z otrokom" -#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Neznan spol" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" msgstr "Očetova linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" msgstr "Pokaži očetovo linijo" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" msgstr "Materina linija" -#: ../src/plugins/lineage.py:254 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" msgstr "Pokaži materino linijo" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Dogodki na dan %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Dogodki točno na ta dan" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ni dogodkov točno na ta dan" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Drugi dogodki na ta dan ali mesec" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ni drugih dogodkov na ta dan oz. mesec" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Drugi dogodki v letu %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ni drugih dogodkov v letu %(year)d." + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145 +msgid "On This Day" +msgstr "Na ta dan" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Prikaži dogodke na posamezen dan" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:66 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "%s - reference" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "%s - ni referenc" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:101 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s reference" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:103 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Prikaži reference za: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 +#, fuzzy +msgid "RepoRef" +msgstr "Odstrani" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 +msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Osebe z nepopolnimi priimki" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Najde osebe brez priimka." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Splošni filtri" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Del imena:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the <name>" +msgstr "Osebe, ki ustrezajo imenu <name>" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Najde osebe z istim priimkom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#, fuzzy +msgid "People matching the <given>" +msgstr "Osebe, ki ustrezajo filtru <filter>" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Najde osebe z istim priimkom" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#, fuzzy +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Najde osebe brez priimka." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Osebe s priimkom %s" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Število ljudi z izbranim imenom ali drugim imenom: %d.\n" +msgstr[1] "Število ljudi z izbranim imenom ali drugim imenom: %d.\n" +msgstr[2] "Število ljudi z izbranim imenom ali drugim imenom: %d.\n" +msgstr[3] "Število ljudi z izbranim imenom ali drugim imenom: %d.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Osebe s priimkom %s" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Isti priimki" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Prikaži osebe z enakim priimkom." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "Ime" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Prikaži osebe z enakim priimkom." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Sorojenci osebe %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +msgid "Sibling" +msgstr "Sorojenci" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59 +msgid "self" +msgstr "sam" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Prikaži sorojence določene osebe" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s - seznam prednikov (Ahnentafel)" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Prelom strani med posameznimi rodovi" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Ali naj se za vsak rod začne na novi strani." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Za vsakim imenom dodaj prelom vrstice" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Označuje, ali naj priimku sledi prelom vrstice." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stil za naslov pri posameznem rodu." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#, fuzzy +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Seznam prednikov (AT)..." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Ustvari besedilno poročilo o prednikih" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Prikazano je sorodstvo glede na osebo %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Vključi sorodstvo s središčno osebo" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Vključi sorodstvo s središčno osebo (počasneje)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +msgid "Title text" +msgstr "Besedilo naslova" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Naslov koledarja" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 +msgid "Title text style" +msgstr "Stil za besedilo naslova" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +msgid "Data text display" +msgstr "Prikaz besedila podatkov" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 +msgid "Day text style" +msgstr "Stil za besedilo dneva" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +msgid "Month text style" +msgstr "Stil za besedilo meseca" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Izdela poročilo o rojstnih dnevih in obletnicah." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +msgid "Initial Text" +msgstr "Besedilo na začetku" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Besedilo, ki naj bo izpisano na vrhu." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +msgid "Middle Text" +msgstr "Besedilo na sredini" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Besedilo, ki naj bo izpisano na sredini" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +msgid "Final Text" +msgstr "Besedilo na koncu" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +msgid "Text to display last." +msgstr "Besedilo, ki naj bo izpisano na koncu" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil za prvi del prikrojenega besedila." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil za srednji del prikrojenega besedila." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil za zadnji del prikrojenega besedila." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +msgid "Custom Text" +msgstr "Prilagojeno besedilo" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +msgid "b." +msgstr "r." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +msgid "d." +msgstr "u." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "z. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stil na prikaz %d. ravni." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stil za prikaz zakonca stopnje %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report" +msgstr "Poročilo o potomcih..." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Izdela seznam potomcev aktivne osebe." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s - Poročilo o prednikih" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s je ista oseba kot [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Opombe za %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Več o %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 +msgid "Address: " +msgstr "Naslov:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s v kraju %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "kraj" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Otroci para %(mother_name)s in %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Več o osebah %(mother_name)s in %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Zakonci" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Vrsta zveze: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Za običajno ime uporabi vzdevek" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Ali naj se za osnovno ime uporabi vzdevek." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Uporabi polne datume namesto letnic" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Ali naj se uporabi polne datume namesto letnic." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Prikaži otroke" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Ali naj se izpiše seznam otrok." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Izračunaj starost" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Ali naj se izračunajo leta." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Izpusti podvojene prednike" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Ali naj se izpusti podvojene prednike." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Uporabi cele stavke" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Ali naj se uporabi cele stavke ali okrajšave." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Na spisek otrok dodaj reference potomcev" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Ali naj se na spisek otrok doda reference potomcev." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "Vključi" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Vključi opombe" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Ali naj bodo vključene opombe." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Vključi atribute" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Ali naj bodo vključeni atributi." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Vključi slike iz Galerije" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Ali naj bodo vključene slike." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Vključi dodatna imena" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Ali naj bodo vključena dodatna imena." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Vključi dogodke" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Ali naj bodo vključeni dogodki." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Vključi naslove" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Ali naj bodo vključeni naslovi." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "Vključi vire" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Ali naj bodo vključene reference virov." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Manjkajoči podatki" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Manjkajoče kraje nadomesti s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Ali naj se manjkajoče kraje nadomesti s praznimi mesti." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Manjkajoče datume nadomesti s ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Ali naj se manjkajoče datume nadomesti s praznimi mesti." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stil za naslov seznama otrok." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stil za seznam otrok." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stil za prvi osebni zapis." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stil za zaglavje 'Več o'" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stil za dodatne podrobnosti." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +#, fuzzy +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobno poročilo o prednikih..." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Ustvari podrobno poročilo o prednikih" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - Poročilo o potomcih" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 +#, fuzzy +msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +msgstr "Ali naj se uporabi polne datume namesto letnic." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +msgid "Include spouses" +msgstr "Vključi zakonce" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Ali naj bodo vključeni podrobni podatki o zakoncih." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#, fuzzy +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobno poročilo o potomcih..." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Ustvari podrobno poročilo o potomcih." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "%s - Poročilo o koncu linije" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Vsi predniki osebe %s, ki nimajo navedenih staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stil za naslove odsekov." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove rodov." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Poročilo o koncu linije..." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Ustvari besedilno poročilo o koncu linije" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 +msgid "Marriage:" +msgstr "Poroka:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Ž" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Poročilo o ožji družini - %d. rod" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Poročilo o ožji družini" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +msgid "Center Family" +msgstr "Središčna družina" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Središčna družina v poročilu" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +msgid "Recursive" +msgstr "Povratno" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Ustvari poročila za vse potomce te družine." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Številke rodov (samo povratno)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" +"Ali naj bo na vsakem poročilu vključen tudi podatek o rodu (samo rekurzivno)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +msgid "Parent Events" +msgstr "Dogodki staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Ali naj bodo vključeni dogodki za starše." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Naslovi staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Ali naj bodo vključen naslovi staršev." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Opombe staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Ali naj bodo vključene opombe za starše." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributi staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Druga imena staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Ali naj bodo vključena dodatna imena staršev." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Poroka staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki staršev." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Datumi sorodnikov" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Ali naj bodo vključeni datumi za sorodnike (oče, mati, zakonec)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Poroke otrok" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +msgid "Missing Information" +msgstr "Manjkajoči podatki" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Izpiši polja z manjkajočimi podatki" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Ali naj bodo vključena prazna mesta za manjkajoče podatke." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil za besedilo, ki se nanaša na otroke." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil za imena staršev" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 +#, fuzzy +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Ustvari poročilo o družini, kjer so prikazani podatki obeh staršev in njunih " +"otrok." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s v %(place)s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Dodatni starši" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Poroke/Otroci" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Posamezna dejstva" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Povzetek za %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Na stran ni bilo možno dodati fotografije." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +msgid "Male" +msgstr "Moški" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +msgid "Female" +msgstr "Ženska" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Izberite filter, ki naj bo uporabljen za poročilo" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Vključi podatke o virih" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Ali naj bodo navedeni viri." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stila za oznake kategorij." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil za ime zakonca." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#, fuzzy +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Celotno poročilo o osebi..." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#, fuzzy +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Izdela poročilo o vseh dogodkih za izbrane osebe." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "%s - poročilo o sorodstvu" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "zakonci osebe %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Največje število rodov potomcev" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Največje število rodov prednikov" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Ali naj bodo vključeni zakonci" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +msgid "Include cousins" +msgstr "Vključi bratrance" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Ali naj bodo vključeni bratranci in sestrične" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Vključi strice, tete, nečake in nečakinje" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ali naj bodo vključeni strici, tete, nečaki in nečakinje." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Osnovni stil za podnaslove" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "Poročilo o sorodstvu..." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Izdela besedilno poročilo o sorodstvu za izbrano osebo." + +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Poročilo o oznakah za: %s" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "ID" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Barva, uporabljena v poročilu" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "Poročilo o oznakah..." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Izdela seznam oseb, ki imajo določeno oznako." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Število prednikov" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" +msgstr[1] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" +msgstr[2] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" +msgstr[3] "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Skupno število prednikov po rodovih od 2 do %d je %d. (%3.2f%%)\n" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Število prednikov" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Prešteje prednike izbrane osebe" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Place Report" +msgstr "Opomba za kraj" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Št. Gramps ID" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "_Ulica:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Kraj: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Mesto:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Grofija:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Zv. država:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Država:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, fuzzy +msgid "Type of Event" +msgstr "Spremeni dogodek" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +#, fuzzy +msgid "People associated with this place" +msgstr "Osebe po imenu <name>" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 +#, fuzzy +msgid "Select using filter" +msgstr "Izberi datoteko" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +#, fuzzy +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Izberi zamenjavo za manjkajočo datoteko" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 +#, fuzzy +msgid "Select places individually" +msgstr "Nepovezana oseba" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +#, fuzzy +msgid "List of places to report on" +msgstr "Datume prikaži le z letnicami" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 +#, fuzzy +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stil za naslov strani." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 +#, fuzzy +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stil za naslov." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 +#, fuzzy +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stil za naslov." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 +#, fuzzy +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stil za naslov." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 +#, fuzzy +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stil za naslove odsekov." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#, fuzzy +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stil za imena oseb." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Ustvari besedilno poročilo o prednikih" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "book|Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Naslov knjige" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +#, fuzzy +msgid "Title string for the book." +msgstr "Naslov knjige" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podnaslov knjige" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +#, fuzzy +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Podnaslov knjige" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#, fuzzy +msgid "Image Size" +msgstr "Slika" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil za podnaslov." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil za nogo." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "Title Page" +msgstr "Naslovna stran" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 +#, fuzzy +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Ustvari podrobno poročilo o prednikih" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 +#, fuzzy +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Pozetek baze podatkov" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Število oseb" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Moški" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Ženske" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Osebe neznanega spola" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#, fuzzy, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Nepovezane osebe" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Edinstveni priimki" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 +#, fuzzy, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Osebe z zunajimi predmeti" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Število družin" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Število različnih zunanjih predmetov" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Izdela povzetek trenutne baze podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66 +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Izberi filter za omejitev oseb" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Source text" +msgstr "Izvirno besedilo" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "Ocene izračunanih datumov" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Vir, ki ga je treba odstraniti ali dodati" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Odstrani predhodno dodane datume" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Dodaj ocenjene datume rojstva" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Dodaj ocenjene datume smrti" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Prikaži podrobne rezultate" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "Prikaži podrobnosti za vsak vneseni datum." + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguracija" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100 +msgid "Maximum age" +msgstr "Največja starost" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Najvišja starost, ki jo lahko kdo doseže" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109 +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Največja razlika v letih med brati in sestrami" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115 +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Najmanjše število let med dvema rodovoma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Povprečno število let med dvema rodovoma" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "Izračunaj okvirne datume" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156 +#, fuzzy +msgid "Results" +msgstr "Ponastavi" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157 +#, fuzzy +msgid "Processing...\n" +msgstr "Obdelava..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#, fuzzy +msgid "Replacing...\n" +msgstr "Branje podatkov..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Odstranjevanje '%s'..." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +#, fuzzy +msgid "Calculating...\n" +msgstr "Izračunano" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Ocenjevanje datumov..." + +#. print "added birth" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +#, fuzzy +msgid "Estimated birth date" +msgstr "Dodaj ocenjene datume rojstva" + +#. print "added death" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +#, fuzzy +msgid "Estimated death date" +msgstr "Dodaj ocenjene datume smrti" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid " added birth on %s" +msgstr "Rodi se %s." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid " added death on %s" +msgstr "%s umre." + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "Izračunaj ocene datumov" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +#, fuzzy +msgid "Done!\n" +msgstr "brez" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +#, fuzzy +msgid "Estimated date" +msgstr "Ocenjeno" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "Izračuna okvirne datume rojstev in smrti." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Popravi verzalke pri priimkih..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Spremembe malih in velikih črk" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Preverjanje priimkov" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 +msgid "Searching family names" +msgstr "Iskanje priimkov" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ničesar ni bilo spremenjenega" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Spreminjanja malih in velikih črk ni bilo." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 +msgid "Original Name" +msgstr "Prvotno ime" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Sprmemba malih / velikih črk" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 +msgid "Building display" +msgstr "Izdelava prikaza" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 +#, fuzzy +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Popravi verzalke pri priimkih..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Pregleda celotno bazo podatkov in skuša popraviti velike in male črke pri " +"imenih." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Spremeni vrste dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analiza dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +msgid "Change types" +msgstr "Spremeni posamezne vrste" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Brez sprememb v zapisih dogodkov." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Spremenjen je bil 1 zapis dogodkov." +msgstr[1] "Spremenjen je bil 1 zapis dogodkov." +msgstr[2] "Spremenjen je bil 1 zapis dogodkov." +msgstr[3] "Spremenjen je bil 1 zapis dogodkov." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +#, fuzzy +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Preimenuj vrste dogodkov..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Dovoljuje, da se preimenuje vse dogodke z določenim nazivom." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Preveri notranjo skladnost" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +msgid "Checking Database" +msgstr "Preverjanje baze podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Iskanje neveljavnih referenc oblike imena" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Iskanje podvojenih zakoncev" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Iskanje napak v naboru znakov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Iskanje prekinjenih družinskih povezav" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Iskanje neuporabljenih predmetov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Datoteka:\n" +" %(file_name)s \n" +"je navedena v bazi, a je fizično ni več. Lahko je bila izbrisana ali " +"premaknjena drugam. Sedaj imate tri možnosti: zbrišete referenco v bazi; " +"pustite, da še naprej kaže na neobstoječo datoteko; ali pa izberete novo " +"datoteko za referenco." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov oseb" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov družin" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov virov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov krajev" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov predmetov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Iskanje prazih zapisov nahajališč" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Iskanje praznih zapisov opomb" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Iskanje praznih družin" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Iskanje prekinjenih povezav do staršev" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Iskanje težav v zvezi z dogodki" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Iskanje nepravilnosti v referencah osebe" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Iskanje nepravilnosti v referencah nahajališča" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Iskanje težav pri referencah krajev" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Iskanje težav pri referencah virov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Iskanje nepravilnosti pri referencah predmetov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Iskanje nepravilnosti pri referencah opomb" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +msgid "No errors were found" +msgstr "Najdena ni bila nobena napaka" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Baza podatkov je opravila notranje preverjanje" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "Popravljena je bila 1 povezava med otrokom in družino\n" +msgstr[1] "Popravljena je bila 1 povezava med otrokom in družino\n" +msgstr[2] "Popravljena je bila 1 povezava med otrokom in družino\n" +msgstr[3] "Popravljena je bila 1 povezava med otrokom in družino\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +msgid "Non existing child" +msgstr "Otrok ne obstaja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s je bil odstranjen iz družine %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Popravljena je bila 1 povezava med zakoncem in družino\n" +msgstr[1] "Popravljena je bila 1 povezava med zakoncem in družino\n" +msgstr[2] "Popravljena je bila 1 povezava med zakoncem in družino\n" +msgstr[3] "Popravljena je bila 1 povezava med zakoncem in družino\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 +msgid "Non existing person" +msgstr "Oseba ne obstaja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s je bil vrnjen družini %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Najdena je bila podvojena povezava med zakoncem in družino\n" +msgstr[1] "Najdena je bila podvojena povezava med zakoncem in družino\n" +msgstr[2] "Najdena je bila podvojena povezava med zakoncem in družino\n" +msgstr[3] "Najdena je bila podvojena povezava med zakoncem in družino\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Najdena in odstranjena je bila 1 družina brez staršev ali otrok.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#, python-format +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Število odstranjenih družin brez staršev ali otrok: %d.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "Število popravljenih družinskih povezav: %d\n" +msgstr[1] "Število popravljenih družinskih povezav: %d\n" +msgstr[2] "Število popravljenih družinskih povezav: %d\n" +msgstr[3] "Število popravljenih družinskih povezav: %d\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Navedena je bila referenca za 1 osebo, ki pa ni bila najdena.\n" +msgstr[1] "Navedena je bila referenca za 1 osebo, ki pa ni bila najdena.\n" +msgstr[2] "Navedena je bila referenca za 1 osebo, ki pa ni bila najdena.\n" +msgstr[3] "Navedena je bila referenca za 1 osebo, ki pa ni bila najdena.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječe nahajališče.\n" +msgstr[1] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječe nahajališče.\n" +msgstr[2] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječe nahajališče.\n" +msgstr[3] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječe nahajališče.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ zunanji predmet\n" +msgstr[1] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ zunanji predmet\n" +msgstr[2] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ zunanji predmet\n" +msgstr[3] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ zunanji predmet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Ohranjena je bila 1 referenc za manjkajoč predmet\n" +msgstr[1] "Ohranjena je bila 1 referenc za manjkajoč predmet\n" +msgstr[2] "Ohranjena je bila 1 referenc za manjkajoč predmet\n" +msgstr[3] "Ohranjena je bila 1 referenc za manjkajoč predmet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Zamenjan je bil 1 manjkajoč predmet\n" +msgstr[1] "Zamenjan je bil 1 manjkajoč predmet\n" +msgstr[2] "Zamenjan je bil 1 manjkajoč predmet\n" +msgstr[3] "Zamenjan je bil 1 manjkajoč predmet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Odstranjen je bil 1 manjkajoč predmet\n" +msgstr[1] "Odstranjen je bil 1 manjkajoč predmet\n" +msgstr[2] "Odstranjen je bil 1 manjkajoč predmet\n" +msgstr[3] "Odstranjen je bil 1 manjkajoč predmet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Odstranjena je bila 1 neveljavna referenca za dogodek\n" +msgstr[1] "Odstranjena je bila 1 neveljavna referenca za dogodek\n" +msgstr[2] "Odstranjena je bila 1 neveljavna referenca za dogodek\n" +msgstr[3] "Odstranjena je bila 1 neveljavna referenca za dogodek\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za rojstvo\n" +msgstr[1] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za rojstvo\n" +msgstr[2] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za rojstvo\n" +msgstr[3] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za rojstvo\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za smrt\n" +msgstr[1] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za smrt\n" +msgstr[2] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za smrt\n" +msgstr[3] "Popravljeno je bilo 1 neveljavno poimenovanje za smrt\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ predmet\n" +msgstr[1] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ predmet\n" +msgstr[2] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ predmet\n" +msgstr[3] "Najdena je bila 1 referenca za neobstoječ predmet\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Najdena je bila 1 referenc za neobstoječ vir\n" +msgstr[1] "Najdena je bila 1 referenc za neobstoječ vir\n" +msgstr[2] "Najdena je bila 1 referenc za neobstoječ vir\n" +msgstr[3] "Najdena je bila 1 referenc za neobstoječ vir\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Za referenco 1 predmeta ni mogoče najti cilja\n" +msgstr[1] "Za referenco 1 predmeta ni mogoče najti cilja\n" +msgstr[2] "Za referenco 1 predmeta ni mogoče najti cilja\n" +msgstr[3] "Za referenco 1 predmeta ni mogoče najti cilja\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Za referenco 1 opombe ni mogoče najti cilja\n" +msgstr[1] "Za referenco 1 opombe ni mogoče najti cilja\n" +msgstr[2] "Za referenco 1 opombe ni mogoče najti cilja\n" +msgstr[3] "Za referenco 1 opombe ni mogoče najti cilja\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Odstranjen je bila 1 neveljavna referenca za obliko imena.\n" +msgstr[1] "Odstranjen je bila 1 neveljavna referenca za obliko imena.\n" +msgstr[2] "Odstranjen je bila 1 neveljavna referenca za obliko imena.\n" +msgstr[3] "Odstranjen je bila 1 neveljavna referenca za obliko imena.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"Število odstranjenih praznih predmetov: %d\n" +" pri osebah: %d,\n" +" pri družinah: %d,\n" +" pri dogodkih: %d,\n" +" pri virih: %d,\n" +" pri predmetih: %d,\n" +" pri krajih: %d,\n" +" pri nahajališčih: %d,\n" +" pri opombah: %d.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Rezultati notranjega preverjanja" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Preveri in popravi" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Preveri in popravi bazo podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Preveri, če je baza morda poškodovana, ter jo po možnosti tudi popravi." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 +#, fuzzy +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Brskalnik potomcev" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Brskalnik po drevesu potomcev: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Brskalnik potomcev" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Primerjaj dogodke oseb..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Izbira filtra za primerjavo dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Filter selection" +msgstr "Izbira filtrov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Orodje za primerjavo dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +msgid "Comparing events" +msgstr "Primerjanje dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Selecting people" +msgstr "Izbiranje oseb" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +msgid "No matches were found" +msgstr "Brez zadetkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Rezultat primerjave dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +msgid " Date" +msgstr " Datum" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +msgid " Place" +msgstr " Kraj" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Primerjanje dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +msgid "Building data" +msgstr "Izgradnja podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Izberi ime datoteke" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Primerjaj dogodke oseb..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Pomaga pri analizi podatkov z omogočanjem razvoja prikrojenih filtrov, ki " +"jih lahko uporabimo na bazi podatkov za prikaz podobnih dogodkov." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 +msgid "Event name changes" +msgstr "Spremembe v imenu dogodka" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +#, fuzzy +msgid "Modifications made" +msgstr "Ničesar ni bilo spremenjenega" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Iz podatkov o dogodkih izlušči opise za te dogodke." +msgstr[1] "Iz podatkov o dogodkih izlušči opise za te dogodke." +msgstr[2] "Iz podatkov o dogodkih izlušči opise za te dogodke." +msgstr[3] "Iz podatkov o dogodkih izlušči opise za te dogodke." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +#, fuzzy +msgid "No event description has been added." +msgstr "Brez opisa" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" +msgstr "Izlušči opise dogodkov iz podatkov o dogodkih" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Iz podatkov o dogodkih izlušči opise za te dogodke." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Združene države Amerike" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Francija" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Naslov kraja" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Izlušči podatke o kraju" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Preverjanje nazivov krajev" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Iskanje polj za kraje" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Izvleči ni bilo mogoče nobenih podatkov o krajih." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Spodaj je seznam krajev s podatki, ki bi s jih morebiti dalo izluščiti iz " +"naslova kraja.Izberite tiste, za katere hočete, da jih GRAMPS pretvori." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +#, fuzzy +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Izvleci podatke o kraju iz naziva kraja..." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Ime mesta in regije se skuša izvleči iz oznake kraja." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 +#, fuzzy +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Najdi morebitne podvojene osebe..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Najdi morebitne podvojene osebe" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 +msgid "Tool settings" +msgstr "Nastavitve orodij" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Orodje za iskanje podvojitev" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +msgid "No matches found" +msgstr "Ni bilo zadetkov" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ni bilo najdenih morebitnih podvojenih oseb." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Poišči podvojitve" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Iskanje podvojenih oseb" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "1. prehod: Izdelava predhodnih seznamov" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "2. prehod: Izračun morebitnih ujemanj" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Morebitna sovpadanja" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +msgid "First Person" +msgstr "Prva oseba" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 +msgid "Second Person" +msgstr "Druga oseba" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidati za združitev" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Celotna baza podatkov se preišče za morebitnimi posameznimi vnosi, ki bi " +"lahko predstavljali isto osebo." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Urejevalnik predmetov..." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Upravljalnik zunanjih predmetov" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Upravljalnik zunanjih predmetov GRAMPS." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Izbiranje operacije" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -10102,21 +12349,21 @@ msgstr "" "lahko storite s tem orodjem, tako da bodo v programu GRAMPS shranjene " "pravilne poti do zunanjih datotek." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Pot" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Pritisnite V redu za nadaljevanje, Prekliči za prekinitev in Nazaj za " "ponoven pregled izbranih možnosti." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacije je bila uspešno opravljena." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." @@ -10124,11 +12371,11 @@ msgstr "" "Zahtevana operacija je uspešno opravljena. Sedaj lahko klinknete na gumb V " "redu za nadaljevanje." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija ni uspela." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." @@ -10136,7 +12383,7 @@ msgstr "" "Pri izvajanju zahtevane operacije je prišlo do napake. Poizkusite ponovno " "zagnati orodje." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10147,11 +12394,11 @@ msgstr "" "\n" "\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zamenjaj _delni niz v poti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -10161,19 +12408,19 @@ msgstr "" "delnim nizem. To je lahko uporabno pri premikanju zunanjih datotek iz enega " "v drug imenik." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Nastavitve zamenje delnih nizov" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Zamenjaj:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Z:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10188,11 +12435,11 @@ msgstr "" "Zamenjaj:\t\t%s\n" "Z:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pretvori poti iz relativnih v _absolutne" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " @@ -10203,14 +12450,14 @@ msgstr "" "se določi tako, da se za pripono doda osnovna pot, če je določena v " "nastavitvah, v nasprotnem primeru pa se za pripono doda pot do domače mape." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pretvori poti iz absolutnih v _relativne" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." @@ -10221,86 +12468,645 @@ msgstr "" "Relativna pot omogoča navedbo mesta datotek, ki se po potrebi lahko " "enostavno spreminja." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Upravlja s paketnimi operacijami za zunanje datoteke" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 +#, fuzzy +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ni povezave" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ni v sorodu z: %s" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Ujema se z vsakomur v bazi" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Določanje oznake (oseb: %d)" +msgstr[1] "Določanje oznake (oseb: %d)" +msgstr[2] "Določanje oznake (oseb: %d)" +msgstr[3] "Določanje oznake (oseb: %d)" + +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Iskanje sorodstva med osebami (%d)" +msgstr[1] "Iskanje sorodstva med osebami (%d)" +msgstr[2] "Iskanje sorodstva med osebami (%d)" +msgstr[3] "Iskanje sorodstva med osebami (%d)" + +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Iskanje 1 osebe" +msgstr[1] "Iskanje 1 osebe" +msgstr[2] "Iskanje 1 osebe" +msgstr[3] "Iskanje 1 osebe" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Iskanje imena za 1 osebo" +msgstr[1] "Iskanje imena za 1 osebo" +msgstr[2] "Iskanje imena za 1 osebo" +msgstr[3] "Iskanje imena za 1 osebo" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 +msgid "Not Related" +msgstr "Ni povezave" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Najdi osebe, ki z izbrano osebo niso povezane" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 +#, fuzzy +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Uredi podatke o lastniku baze podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Urejevalnik podatkov o lastniku baze" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 +msgid "Main window" +msgstr "Glavno okno" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Uredi podatke o lastniku baze podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Uredi podatke o lastniku baze podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Dovoli urejanje podatkov o lastniku baze." + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#, fuzzy +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Orodje za pridobivanje imen in nazivov" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Pregledovanje imen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 +#, fuzzy +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ni bilo najdenih nazivov ali vzdevkov" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Nickname" +msgstr "Vzdevek" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Izlušči podatke iz imen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Preišče celotno bazo podatkov in skuša pridobiti nazive, vzdevke in predpone " +"priimkov, ki so morda vključeni v polja za imena." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Ponovna izgradnja sekunardnih indeksov..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Sekundarni indeksi so bili ponovno izgrajeni" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Vsi drugotni indeksi so bili ponovno izdelani." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Ponovno izgradi sekundarne indekse" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Izdelajo se sekundarni indeksi" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Ponovna izgradnja referenčnih tabel..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referenčne tabele so bile ponovno zgrajene." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Vse referenčne tabele so bile ponovno zgrajene." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Ponovno izgradi referenčne tabele" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Ponovno izgradi referenčne tabele." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Vzrok smrti" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Izračun sorodstvenih povezav za: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Sorodstvena povezava z: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktivna oseba ni bila nastavljena." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Da bo to orodje pravilno delovalo, morate izbrati aktivno osebo." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Orodje za izračunavanje sorodstva" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s in %(active_person)s si nista v sorodu." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Njun skupni prednik je %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Njuna skupna prednika sta %s in %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Njuni skupni predniki so:" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Računanje sorodstva..." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Izračuna, kako sta si dve osebi v sorodu." + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Neuporabljeni predmeti" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 +msgid "Mark" +msgstr "Označi" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Odstrani neuporablje predmete" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Odstrani neuporabljene predmete..." + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Odstrani neuporabljene predmete iz baze." + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Preurejanje številk GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev oseb" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev družin" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev dogodkov" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev zunanjih predmetov" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev virov" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev krajev" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Preurejanje ID-jev nahajališč" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Preurejanje številk ID opomb" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Preuredi številke GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Iskanje in dodeljevanje neuporabljenih ID-jev" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 +#, fuzzy +msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Preuredi ID-je programa GRAMPS po njegovih privzetih pravilih." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "Dogodki staršev" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "Prekliči spremembe" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Preurejanje podatkov..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Preurejanje podatkov..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "Možnosti besedila" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Zbriši navedeni vir" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#, fuzzy +msgid "Sort descending" +msgstr "Razvrščanje" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "Obkljukajte za obratni vrstni red." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "Vključi družinske dogodke:" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 +#, fuzzy +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Družinski člani potomcev osebe <person>" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "Razvrščeni dogodki za: %s" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 +#, fuzzy +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Ustvari kode SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Izdelava kode SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Ustvari kode SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 +#, fuzzy +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Preveri podatke..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Orodje za preverjanje baze podatkov" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Rezultati preverjanja baze podatkov" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 +msgid "_Show all" +msgstr "Pokaži _vse" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Skrij označeno" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Krst pred rojstvom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Smrt pred krstom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Pogreb pred rojstvom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 +msgid "Burial before death" +msgstr "Pogreb pred smrtjo" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 +msgid "Death before birth" +msgstr "Smrt pred rojstvom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Pogreb pred krstom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 +msgid "Old age at death" +msgstr "Visoka starost ob smrti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Več staršev" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 +msgid "Married often" +msgstr "Velikokrat poročen" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Star in neporočen" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 +msgid "Too many children" +msgstr "Preveč otrok" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Istospolna poroka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 +msgid "Female husband" +msgstr "Ženski mož" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 +msgid "Male wife" +msgstr "Moška žena" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Mož in žena z enakim priimkom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Velika razlika v letih med zakoncema" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Poroka pred rojstvom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Poroka po smrti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 +msgid "Early marriage" +msgstr "Zgodnja poroka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 +msgid "Late marriage" +msgstr "Pozna poroka" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 +msgid "Old father" +msgstr "Prileten oče" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 +msgid "Old mother" +msgstr "Priletna mati" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 +msgid "Young father" +msgstr "Mlad oče" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 +msgid "Young mother" +msgstr "Mlada mati" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +msgid "Unborn father" +msgstr "Nerojen oče" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Nerojena mati" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 +msgid "Dead father" +msgstr "Mrtev oče" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mrtva mati" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Velik časovni razpon med prvim in zadnjim otrokom" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Velika razlika v letih med otroki" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Nepovezana oseba" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 +#, fuzzy +msgid "Invalid birth date" +msgstr "datum rojstva" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 +#, fuzzy +msgid "Invalid death date" +msgstr "datum smrti" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 +#, fuzzy +msgid "Verify the Data" +msgstr "Preveri podatke..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Preveri podatke na osnovi uporabniško določenih testov." + #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 #, fuzzy msgid "Mainz" msgstr "Robovi" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Brez lista stilov" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (priporočeno)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "Običajni Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - s prispevki" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - s prispevki, brez izpeljank" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - s prispevki, z izmenjavo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - s prispevki, nekomercialno" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - s prispevki, nekomercialno, brez izpeljank" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - s prispevki, nekomercialno, z izmenjavo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Brez zapisa o pridržanih pravicah" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" @@ -10308,61 +13114,73 @@ msgstr "" "Ustvarjeno s programom <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>, dne " "%(date)s." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 -#, python-format -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" +msgstr "<br>za <a href=\"%s\">%s</a>" + +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Na izhodišče" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Uvod" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Priimki" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Prenos podatkov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Pripovedno" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Internetne povezave" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Reference vira" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Verodostojnost" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Reference" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -10372,7 +13190,15 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v bazi podatkov, razvršenih po priimkih. " "Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Ime filtra za osebe:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, fuzzy, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -10382,7 +13208,7 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v bazi podatkov s priimkom %s. Klik na ime " "posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " @@ -10392,51 +13218,56 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v bazi podatkov, razvršenih po abecedi. " "Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Ime kraja" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "Številka GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Datoteka je bila prestavljena ali izbrisana." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Vrsta datoteke" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Zunanji predmet manjka:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Priimki po številu oseb" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -10445,11 +13276,11 @@ msgstr "" "Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v bazi podatkov. Klik na ustrezno " "povezavo vodi do spiska vseh oseb v bazi, ki imajo enak priimek." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Število oseb" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " @@ -10459,11 +13290,16 @@ msgstr "" "Na tej strani se nahaja kazalo vseh virov v bazi podatkov, razvrščenih po " "abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Opomba za vir" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Podatki o izdaji" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " @@ -10473,97 +13309,102 @@ msgstr "" "Na tej strani se nahaja kazalo vseh predmetov v bazi podatkov, razvrščenih " "po nazivu. S klikom na naziv predmeta se odpre stran za ta predmet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Opomba za zunanji predmet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Predniki" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Vzdevek" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 +#, fuzzy +msgid "Age at Death" +msgstr "Starost ob smrti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Vrsta dogodka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Polbratje in sestre" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Prikaži sorojence" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, fuzzy, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br>%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Niti %s niti %s nista direktorija." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arhiv mora biti datoteka in ne imenik." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Ustvari poročila HTML" +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Pripovedna spletna stran..." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtriranje" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Ustvarjanje strani s priimki" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Ustvarjanje strani z viri" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Ustvarjanje strani s kraji" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Ustvarjanje strani z zunanjimi predmeti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Morebita napaka v cilju" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -10575,1918 +13416,640 @@ msgstr "" "datotek. Priporočljivo je, da za izdelane spletne strani uporabite kakšen " "drug imenik." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Shrani spletne strani v arhiv .tar.gz." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Ali naj se shranijo speltne strani v arhivsko datoeko" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Ciljna mapa za datoteke spletne strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Naslov spletne strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Moj rodovnik" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Naslov spletne strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Izberite filter, s katerim naj se omeji na koledarju prikazane osebe" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Končnica datoteke" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Končnica, ki naj se uporabi pri spletnih datotekah" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Oznaka Copyright spletnih strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Nabor znakov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodiranje spletnih stani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "List s stili" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Datoteka s stili spletnih strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Vključi prikaz prednikov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ali naj bo na vsaki strani vključen tudi prikaz prednikov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Število rodov v prikazu prednikov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v prikaz prednikov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Ustvarjanje strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Opomba osovne strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Opomab, ki naj bo navedna na izhodiščni strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Slika na osnovni strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Slika za spletno stran." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Uvodna opomba" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Uvodna opomba" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Slika v uvodu" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Uvodna slika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktni podatki izdajatelja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Slika kontakta izdajatelja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML naslov uporabnika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Opomba za zaglavje strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML noga uporabnika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Opomba za nogo strani" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vključi slike in zunanje predmete" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ali naj bo vključena galerija zunanjih predmetov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Vključi stran za prenos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ali naj bo vključena možnost prenosa baze podatkov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Odstrani št. GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ali naj bodo vključene številke Gramps ID predmetov" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Izpusti zapise, ki so označeni, da so zasebni" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Še živeče osebe" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Izpusti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 #, fuzzy msgid "Include Last Name Only" msgstr "Vključi datume" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 #, fuzzy msgid "Include Full Name Only" msgstr "Vključi kraje" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Obravnavanje živih oseb" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Leta od smrti za oznako \"še živi\"" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "S tem omejite podatke na osebe, ki niso že zelo dolgo pokojne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Na vsaki strani vključi povezavo na izhodiščno osebo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Ali naj bo vključena povezava na izhodiščno osebo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume rojstva" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za rojstva" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume smrti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za smrti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za partnerje" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za partnerje" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za starše" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za starše" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 #, fuzzy -msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Vključi stolpec za polbrate in polsestre na naslovnih straneh" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " -"siblings" -msgstr "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Ali naj bodo pri osebah in družinah vključena imena krajev." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Začetek uvoza - %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Pripovedna spletna stran..." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Ustvari spletne (HTML) strani za posameznike ali skupino posameznikov." -#: ../src/plugins/NotRelated.py:62 -#, fuzzy -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ni povezave" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:74 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ni v sorodu z: %s" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:157 -#, fuzzy, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Ujema se z vsakomur v bazi" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Določanje oznake (oseb: %d)" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Iskanje sorodstva med osebami (%d)" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Iskanje 1 osebe" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Iskanje več oseb (%d)" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Iskanje imena za 1 osebo" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Iskanje imena za več oseb (%d)" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 -msgid "Not Related" -msgstr "Ni povezave" - -#: ../src/plugins/NotRelated.py:441 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Najdi osebe, ki z izbrano osebo niso povezane" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Število prednikov" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "%d. rod vsebuje 1 osebo.(%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "V %d. rodu je %d oseb. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" -msgstr "Skupno število prednikov po rodovih od 2 do %d je %d. (%3.2f%%)\n" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#, fuzzy -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Število prednikov" - -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Prešteje prednike izbrane osebe" - -#. display the title -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Dogodki na dan %(date)s" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Dogodki točno na ta dan" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Ni dogodkov točno na ta dan" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Drugi dogodki na ta dan ali mesec" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ni drugih dogodkov na ta dan oz. mesec" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Drugi dogodki v letu %(year)d" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ni drugih dogodkov v letu %(year)d." - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -msgid "On This Day" -msgstr "Na ta dan" - -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Prikaži dogodke na posamezen dan" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 -#, fuzzy -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Uredi podatke o lastniku baze podatkov" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Urejevalnik podatkov o lastniku baze" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 -msgid "Main window" -msgstr "Glavno okno" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Uredi podatke o lastniku baze podatkov" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Uredi podatke o lastniku baze podatkov" - -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Dovoli urejanje podatkov o lastniku baze." - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:63 -#, fuzzy -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Orodje za pridobivanje imen in nazivov" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:122 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Pregledovanje imen" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:189 -#, fuzzy -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ni bilo najdenih nazivov ali vzdevkov" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:351 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Izlušči podatke iz imen" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#, fuzzy -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Preišče celotno bazo podatkov in skuša pridobiti nazive, vzdevke in predpone " -"priimkov, ki so morda vključeni v polja za imena." - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 -#, fuzzy -msgid "Place Report" -msgstr "Opomba za kraj" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 -#, fuzzy, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Št. Gramps ID" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "_Ulica:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Kraj: %s" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 -#, fuzzy, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Grofija:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Zv. država:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Država:" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy -msgid "Type of Event" -msgstr "Spremeni dogodek" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 -#, fuzzy -msgid "People associated with this place" -msgstr "Osebe po imenu <name>" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 -#, fuzzy -msgid "Select using filter" -msgstr "Izberi datoteko" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 -#, fuzzy -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Izberi zamenjavo za manjkajočo datoteko" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 -#, fuzzy -msgid "Select places individually" -msgstr "Nepovezana oseba" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 -#, fuzzy -msgid "List of places to report on" -msgstr "Datume prikaži le z letnicami" - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 -#, fuzzy -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stil za naslov strani." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 -#, fuzzy -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stil za naslov." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 -#, fuzzy -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stil za naslov." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 -#, fuzzy -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stil za naslov." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 -#, fuzzy -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stil za naslove odsekov." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 -#, fuzzy -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stil za imena oseb." - -#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 -#, fuzzy -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Ustvari besedilno poročilo o prednikih" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Ponovna izgradnja sekunardnih indeksov..." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Sekundarni indeksi so bili ponovno izgrajeni" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Vsi drugotni indeksi so bili ponovno izdelani." - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Ponovno izgradi sekundarne indekse" - -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Izdelajo se sekundarni indeksi" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Ponovna izgradnja referenčnih tabel..." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referenčne tabele so bile ponovno zgrajene." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Vse referenčne tabele so bile ponovno zgrajene." - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Ponovno izgradi referenčne tabele" - -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Ponovno izgradi referenčne tabele." - -#. display the title -#: ../src/plugins/References.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "%s - reference" - -#: ../src/plugins/References.py:79 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "%s - ni referenc" - -#: ../src/plugins/References.py:104 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s reference" - -#: ../src/plugins/References.py:106 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Prikaži reference za: %s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Vzrok smrti" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Izračun sorodstvenih povezav za: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Sorodstvena povezava z: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktivna oseba ni bila nastavljena." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Da bo to orodje pravilno delovalo, morate izbrati aktivno osebo." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:163 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Orodje za izračunavanje sorodstva" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s in %(active_person)s si nista v sorodu." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:206 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Njun skupni prednik je %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Njuna skupna prednika sta %s in %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:216 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Njuni skupni predniki so:" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 -#, fuzzy -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Računanje sorodstva..." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:274 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Izračuna, kako sta si dve osebi v sorodu." - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Neuporabljeni predmeti" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 -msgid "Mark" -msgstr "Označi" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Odstrani neuporablje predmete" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#, fuzzy -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Odstrani neuporabljene predmete..." - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Odstrani neuporabljene predmete iz baze." - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Preurejanje številk GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev oseb" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev družin" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev dogodkov" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev zunanjih predmetov" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev virov" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev krajev" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Preurejanje ID-jev nahajališč" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Preurejanje številk ID opomb" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Preuredi številke GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Iskanje in dodeljevanje neuporabljenih ID-jev" - -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 -#, fuzzy -msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Preuredi ID-je programa GRAMPS po njegovih privzetih pravilih." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Osebe z nepopolnimi priimki" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Najde osebe brez priimka." - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Splošni filtri" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Del imena:" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the <name>" -msgstr "Osebe, ki ustrezajo imenu <name>" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Najde osebe z istim priimkom" - -#. display the title -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" -msgstr "Osebe s priimkom %s" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr "Število ljudi z izbranim imenom ali drugim imenom: %d.\n" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Isti priimki" - -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Prikaži osebe z enakim priimkom." - -#. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Sorojenci osebe %s" - -#: ../src/plugins/siblings.py:46 -msgid "Sibling" -msgstr "Sorojenci" - -#: ../src/plugins/siblings.py:59 -msgid "self" -msgstr "sam" - -#: ../src/plugins/siblings.py:79 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Prikaži sorojence določene osebe" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "book|Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Naslov knjige" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 -#, fuzzy -msgid "Title string for the book." -msgstr "Naslov knjige" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Podnaslov knjige" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 -#, fuzzy -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Podnaslov knjige" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 -#, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Footer" -msgstr "Noga" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 -#, fuzzy -msgid "Image Size" -msgstr "Slika" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stil za podnaslov." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stil za nogo." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "Title Page" -msgstr "Naslovna stran" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 -#, fuzzy -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Ustvari podrobno poročilo o prednikih" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:58 -#, fuzzy -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Ustvari kode SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:68 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Izdelava kode SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Ustvari kode SoundEx" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:158 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 -msgid "Item count" -msgstr "Štetje predmetov" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 -msgid "Both" -msgstr "Oboje" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 -msgid "Men" -msgstr "Moški" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 -msgid "Women" -msgstr "Ženske" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 -msgid "person|Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 -msgid "Forename" -msgstr "Ime" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 -msgid "Birth year" -msgstr "Leto rojstva" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "Death year" -msgstr "Leto smrti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Birth month" -msgstr "Mesec rojstva" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Death month" -msgstr "Mesec smrti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Marriage place" -msgstr "Kraj poroke" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Število sorodstvenih povezav" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Starost ob prvem otroku" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Starost ob zadnjem otroku" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Number of children" -msgstr "Število otrok" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Starost ob poroki" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Age at death" -msgstr "Starost ob smrti" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Event type" -msgstr "Vrsta dogodka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Prednostni) naslov manjka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Prednostno) ime manjka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Prednostni) priimek manjka" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Neznan spol" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Mankajoč(i) datum(i)" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 -msgid "Place missing" -msgstr "Manjka kraj" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 -msgid "Already dead" -msgstr "Že mrtev" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 -msgid "Still alive" -msgstr "Še živi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 -msgid "Events missing" -msgstr "Manjka dogodek" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 -msgid "Children missing" -msgstr "Mankjka otrok" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 -msgid "Birth missing" -msgstr "Manjka rojstvo" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Manjkajo osebni podatki" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistični prikazi" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Zbiranje podatkov..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Preurejanje podatkov..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"%(genders)s rojeni v obdobju %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Osebe, rojene med %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Shranjevanje prikazov..." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Uredi grafične predmete po" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Izberite, kako naj bodo razvrščeni statistični podatki." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Razvrsti v obratnem vrstnem redu" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Obkljukajte za obratni vrstni red." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 -msgid "People Born After" -msgstr "Osebe rojene po" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 -msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Letnica rojstva, ki naj jo imajo upoštevane osebe" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 -msgid "People Born Before" -msgstr "Osebe rojene pred" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Leto, od katerega naj bodo rojene vključene osebe" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Vključi osebe z neznano letnico rojstva" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 -msgid "Whether to include people without known birth years" -msgstr "Ali naj bodo vključene osebe, ki nimajo znanih rojstnih letnic" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "Genders included" -msgstr "Vključeni spoli" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Izberite spol, ki naj bo vključen v statistiko." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maks. število objektov za krožni graf" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Pri manjšem številu objektov bo namesto stolpičnega grafa uporabljen krožni " -"graf z legendo." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 -msgid "Charts 1" -msgstr "Grafični prikazi 1" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 -msgid "Charts 2" -msgstr "Grafični prikazi 2" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 -msgid "Include charts with indicated data" -msgstr "Vključi prikaze z označenimi datumi" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stil za predmete in vrednosti." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Izdela stolpični ali krožni graf za statistiko oseb v bazi podatkov." - -#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 -#, fuzzy -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Pozetek baze podatkov" - -#: ../src/plugins/Summary.py:144 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Število oseb" - -#: ../src/plugins/Summary.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Moški" - -#: ../src/plugins/Summary.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Ženske" - -#: ../src/plugins/Summary.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Osebe neznanega spola" - -#: ../src/plugins/Summary.py:160 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" - -#: ../src/plugins/Summary.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva" - -#: ../src/plugins/Summary.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Nepovezane osebe" - -#: ../src/plugins/Summary.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Edinstveni priimki" - -#: ../src/plugins/Summary.py:178 -#, fuzzy, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Osebe z zunajimi predmeti" - -#: ../src/plugins/Summary.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Število družin" - -#: ../src/plugins/Summary.py:217 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Število različnih zunanjih predmetov" - -#: ../src/plugins/Summary.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov" - -#: ../src/plugins/Summary.py:304 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Izdela povzetek trenutne baze podatkov" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Časovna skala za %s" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:101 -#, fuzzy -msgid "Timeline" -msgstr "Časovna skala..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Poročila ni bilo mogoče ustvriti" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:134 -#, fuzzy -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Preurejanje podatkov..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:136 -#, fuzzy -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Ocenjevanje datumov..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:215 -#, python-format -msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Sort by" -msgstr "Razvrsti po" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Metoda razvrščanja, ki naj se uporabi." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The calendar which determines the year span" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:371 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil za imena oseb." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil za oznake let." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -#, fuzzy -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Časovna skala..." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 -#, fuzzy -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Izdela prikaz prednikov" - -#: ../src/plugins/Verify.py:68 -#, fuzzy -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Preveri podatke..." - -#: ../src/plugins/Verify.py:222 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Orodje za preverjanje baze podatkov" - -#: ../src/plugins/Verify.py:472 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Rezultati preverjanja baze podatkov" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:537 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../src/plugins/Verify.py:617 -msgid "_Show all" -msgstr "Pokaži _vse" - -#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Skrij označeno" - -#: ../src/plugins/Verify.py:882 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Krst pred rojstvom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:896 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Smrt pred krstom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:910 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Pogreb pred rojstvom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:924 -msgid "Burial before death" -msgstr "Pogreb pred smrtjo" - -#: ../src/plugins/Verify.py:938 -msgid "Death before birth" -msgstr "Smrt pred rojstvom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:952 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Pogreb pred krstom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:970 -msgid "Old age at death" -msgstr "Visoka starost ob smrti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:991 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Več staršev" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1008 -msgid "Married often" -msgstr "Velikokrat poročen" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Star in neporočen" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1054 -msgid "Too many children" -msgstr "Preveč otrok" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1069 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Istospolna poroka" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1079 -msgid "Female husband" -msgstr "Ženski mož" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1089 -msgid "Male wife" -msgstr "Moška žena" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1116 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Mož in žena z enakim priimkom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1141 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Velika razlika v letih med zakoncema" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1172 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Poroka pred rojstvom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1203 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Poroka po smrti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1237 -msgid "Early marriage" -msgstr "Zgodnja poroka" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1269 -msgid "Late marriage" -msgstr "Pozna poroka" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1330 -msgid "Old father" -msgstr "Prileten oče" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1333 -msgid "Old mother" -msgstr "Priletna mati" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1375 -msgid "Young father" -msgstr "Mlad oče" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 -msgid "Young mother" -msgstr "Mlada mati" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1417 -msgid "Unborn father" -msgstr "Nerojen oče" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1420 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Nerojena mati" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1465 -msgid "Dead father" -msgstr "Mrtev oče" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1468 -msgid "Dead mother" -msgstr "Mrtva mati" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1490 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Velik časovni razpon med prvim in zadnjim otrokom" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1512 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Velika razlika v letih med otroki" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1522 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Nepovezana oseba" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid birth date" -msgstr "datum rojstva" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1566 -#, fuzzy -msgid "Invalid death date" -msgstr "datum smrti" - -#: ../src/plugins/Verify.py:1580 -#, fuzzy -msgid "Verify the Data" -msgstr "Preveri podatke..." - -#: ../src/plugins/Verify.py:1584 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Preveri podatke na osnovi uporabniško določenih testov." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:370 -#, fuzzy -msgid "Easter" -msgstr "Caste" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:376 -msgid "Daylight Saving begins" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:378 -msgid "Daylight Saving ends" -msgstr "" - #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Kraj smrti" -#. add a link to blank_year() if requested -#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Blank Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Njen oče je %(father)s." -#: ../src/plugins/WebCal.py:787 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank\">GRAMPS</" -"a> on %(date)s" -msgstr "" -"Ustvarjeno s programom <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>, dne " -"%(date)s." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#. create calendar common info for each calendar -#: ../src/plugins/WebCal.py:952 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1004 -#, fuzzy -msgid " Blank Calendar" -msgstr "Koledar" - -#. generate progress pass for "Blank Year" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1012 -#, fuzzy -msgid "Creating Blank Year calendars" -msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" - #. page title -#: ../src/plugins/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Ustvarjanje strani s kraji" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a <strong>red square</strong> will " -"take you to a page that shows all the events for that date!\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/WebCal.py:1134 +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Ustvari koledarje HTML" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Ustvarjanje strani s kraji" + +#. open progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Koledar" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" -#. get the information from holidays for each year being created -#. Don't include holidays -#. _COUNTRIES is currently global -#. generate progress pass for single year -#: ../src/plugins/WebCal.py:1202 -#, fuzzy -msgid "Creating calendars" -msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" - +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Oblikovanje mesecev..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1286 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1290 -#, fuzzy -msgid "Reading database..." -msgstr "Branje podatkov..." - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/WebCal.py:1337 -#, fuzzy -msgid "birthday" -msgstr "datum rojstva" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s in\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1376 -#, fuzzy -msgid "anniversary" -msgstr "Rojstni dan: %s" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Naslov koledarja" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Družinski koledar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "Naslov koledarja" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Datoteka s stili spletnih strani" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Natavitve vsebine" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1466 -#, fuzzy -msgid "Create Partial Year calendar" -msgstr "Naslov koledarja" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1467 -msgid "" -"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " -"month to the end of the year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 #, fuzzy msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Naslov koledarja" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 #, fuzzy msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ali naj bodo vključena dodatna imena staršev." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Naslov koledarja" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Leto koledarja" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1487 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Ustvarjanje strani s kraji" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 #, fuzzy msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ali naj se shranijo speltne strani v arhivsko datoeko" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1491 -msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1492 -msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Vključeni bodo prazniki za izbrano državo" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "Povezava na izhodišče" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Povezava za usmeritev uporabnikov na izhodiščno stran spletne strani" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 #, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "Jan. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "To je navedeno za januar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1540 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Opomba za januar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "Feb. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "To je navedeno za februar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Opomba za februar" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "Mar. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "To je navedeno za marec" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1548 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Opomba za marec" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "Apr. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "To je navedeno za april" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Opomba za april" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "Maj. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "To je navedeno za maj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Opomba za maj" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "Jun. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "To je navedeno za junij" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Opomba za junij" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 #, fuzzy msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Jul. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "Jul. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "To je navedeno za julij" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Opomba za julij" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "Avg. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "To je navedeno za avgust" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Opomba za avgust" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "Sep. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "To je navedeno za september" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1574 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Opomba za september" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "Okt. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1577 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "To je navedeno za oktober" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1578 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Opomba za oktober" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "Nov. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "To je navedeno za november" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Opomba za november" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "Dec. opomba" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "To je navedeno za december" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Opomba za december" -#: ../src/plugins/WebCal.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Polkrepko" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Rojstvo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#, python-format +msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#, python-format +msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Spletni koledar..." -#: ../src/plugins/WebCal.py:2031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Izdela spletne (HTML) koledarje." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 msgid "Select surname" msgstr "Izberi priimek" @@ -12499,42 +14062,42 @@ msgstr "Izberi priimek" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" msgstr "Iskanje priimkov" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding surnames" msgstr "Iskanje priimkov" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" msgstr "Izberite drugo osebo" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" msgstr "Izberite osebo za poročilo" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" msgstr "Izberite drugo družino" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Ali naj se vključi tudi %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 msgid "Colour" msgstr "Barva" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Urejevalnik stilov" @@ -12542,67 +14105,68 @@ msgstr "Urejevalnik stilov" msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Izbira poročila" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Iz seznama na levi izberite želeno poročilo." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Izdelaj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Izdelaj izbrano poročilo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Izbira orodij" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Na levi strani izberite želeno orodje." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Poženi" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Poženi izbrano orodje" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158 msgid "Plugin Status" msgstr "Stanje vključkov" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "V sorodu" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115 msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" msgstr "Spodletelo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -12630,7 +14194,7 @@ msgstr "Kontrola različic" msgid "Utilities" msgstr "Pripomočki" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -12647,7 +14211,7 @@ msgstr "" "tukaj ustavite in pred nadaljevanjem poskrbite za varnostno kopijo baze " "podatkov." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Nadaljuj z orodjem" @@ -12686,7 +14250,7 @@ msgstr "Brez opisa" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -12723,7 +14287,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Možnosti papirja" @@ -12732,10 +14296,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Možnosti HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Izhodni format" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 +msgid "Print a copy" +msgstr "Natisni kopijo" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Predloga" @@ -12765,137 +14333,139 @@ msgstr "Končne opombe" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vodoravno (z leve na desno)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Spodaj, levo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Spodaj, desno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Zgoraj, levo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Zgoraj, desno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Desno, spodaj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Desno, zgoraj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Levo, spodaj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Levo, zgoraj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Najmanjša velikost" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Zapolni podano območje" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Uporabi optimalno število strani" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 #, fuzzy msgid "Processing File" msgstr "Obdelava zapisov o družinah" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG - strukturirana vektorska grafika" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Stisnjena Strukturirana Vektorska Grafika (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG - slika" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "GIF - slika" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "PNG - slika" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Graphviz Dot File" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 +#, fuzzy +msgid "Graphviz File" msgstr "Datoteka Graphviz Dot" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Postavitev GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Pisava" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -12904,58 +14474,58 @@ msgstr "" "pisavo FreeSans, ki jo lahko dobite na naslovu http://www.nongnu.org/" "freefont/." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" msgstr "Smer prikaza" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Določi smer prikaza od zgoraj navzdol ali od leve na desno." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Število strani vodoravno" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi " "prikaz na pravokotnik, sestavljen iz več strani. Tu nastavimo število strani " "vodoravno." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Število strani navpično" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi " "prikaz na pravokotnik, sestavljen iz več strani. Tu nastavimo število strani " "navpično." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Orientacija strani" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." @@ -12965,24 +14535,24 @@ msgstr "" "smeri večje od 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Nastavitve za GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Razmerje formata" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 #, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " @@ -12992,11 +14562,11 @@ msgstr "" "Pik na palec. Če hočete ustvariti datoteke gif ali png za na internet, " "uporabite 75 ali 100 DPI. Za tiskanje uporabite 300 ali 600 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Prostor med vozlišči" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " @@ -13006,11 +14576,11 @@ msgstr "" "navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med stolpci, pri vodoravnih " "pa razmaku med vrsticami" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Prostor med poravnavami" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " @@ -13020,36 +14590,54 @@ msgstr "" "Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med vrsticami, pri " "vodoravnih pa razmaku med stolpci." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Uporabi podsklope" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#, fuzzy +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Podsklopi lahko pomagajo, da GraphViz izriše posamezna povezana vozlišča " +"bliže drug drugemu. Pri zapletenejših prikazih pa to lahko povzroči daljše " +"črte in širše grafične prikaze." + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Opomba, ki jo je treba dodati v prikaz" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "To besedilo bo dodano grafičnemu prikazu." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Mesto opombe" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Ali naj bo opomba na vrhu ali na dnu strani." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Velikost opombe" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Velikost besedila za opombo, v točkah." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Odpri s programom" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 +#, fuzzy +msgid "Open with default application" +msgstr "Odpri s programom" + #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" @@ -13058,41 +14646,41 @@ msgstr "Pokončno" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 -msgid "in." +msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stil" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Možnosti dokumenta" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Datoteka" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Težava z dovoljenji" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -13103,25 +14691,25 @@ msgstr "" "\n" "Izberite drug imenik ali popravite dovoljenja." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Datoteka že obstaja" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Lahko prepišete obstoječo datoteko ali pa spremenite izbrano ime datoteke." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Spremeni ime datoteke" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -13132,7 +14720,7 @@ msgstr "" "\n" "Izberite drugo pot oz. popravite dovoljenja." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "Da bi bilo to poročilo pravilno izdelano, morate izbrati aktivno osebo." @@ -15298,6 +16886,337 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je bil pokopan dne: %(burial_date)s v kraju: %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(burial_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je bila pokopana %(burial_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila dne %(burial_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a %(burial_date)s v kraju %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta oseba je bila pokopana dne %(burial_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(burial_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan dne: %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila dne %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a dne %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana dne %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je bil pokopan meseca %(month_year)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil v mesecu %(month_year)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je bila pokopana meseca %(month_year)s v kraju %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila v mesecu %(month_year)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a v mesecu %(month_year)s v kraju %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta oseba je bila pokopana v mesecu %(month_year)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil v mesecu %(month_year)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan meseca %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil v mesecu %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana meseca %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila v mesecu %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a v mesecu %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana v mesecu %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Por. z: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s je bil pokopan dne %(modified_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(modified_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s je bila pokopana dne %(modified_date)s v kraju %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila dne %(modified_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a dne %(modified_date)s v kraju %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta oseba je bila pokopana dne %(modified_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(modified_date)s v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s je bil pokopan v kraju: %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s je bila pokopana v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana v kraju %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Por. z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Pokopan je bil dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Pokopana je bila dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil/a pokopan/a dne %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#, fuzzy, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -15305,7 +17224,7 @@ msgstr "" "Ta oseba se je poročila z %(spouse)s dne %(partial_date)s v kraju %(place)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -15313,7 +17232,7 @@ msgstr "" "Ta oseba se je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -15321,68 +17240,68 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila z %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s se je poročil z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Por. z osebo %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Por. z osebo %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Por. z osebo %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15391,7 +17310,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -15400,7 +17319,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila tudi z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -15409,7 +17328,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila tudi z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -15417,21 +17336,21 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -15439,252 +17358,252 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Por tudi z: %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s se je poročil z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s se je poročil z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s se je poročil z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s se je poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s se je poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s se je poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s se je poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s se je poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s se je poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s, %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s, %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s, %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba se je poročila z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poročil se je z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poročila se je z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Por. z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ta oseba se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Prav tako se je poročil z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Prav tako se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Prav tako por. z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba se je poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se je z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Omožila se je z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Por. z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1064 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Njegova žena je postala tudi %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Njen mož je postal tudi %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" @@ -15693,7 +17612,7 @@ msgstr "" "Ta oseba je na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko " "zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " @@ -15702,7 +17621,7 @@ msgstr "" "Ta oseba je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko " "zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " @@ -15711,7 +17630,7 @@ msgstr "" "Ta oseba je na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko " "zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -15720,7 +17639,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" @@ -15729,7 +17648,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15738,7 +17657,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -15747,7 +17666,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15756,7 +17675,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15765,7 +17684,8 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -15774,7 +17694,8 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začetek zveze z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -15783,7 +17704,8 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -15792,7 +17714,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" @@ -15801,7 +17723,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi " "zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" @@ -15810,7 +17732,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko " "zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" @@ -15819,7 +17741,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi " "zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -15828,7 +17750,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo " "z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15837,7 +17759,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15846,7 +17768,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo " "z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " @@ -15855,7 +17777,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo " "z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -15864,7 +17786,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: " "%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -15873,7 +17795,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko " "zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -15882,7 +17804,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -15891,7 +17813,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15900,7 +17822,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15909,7 +17831,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" @@ -15917,7 +17839,7 @@ msgid "" msgstr "" "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" @@ -15926,7 +17848,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -15935,7 +17857,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" @@ -15943,7 +17865,7 @@ msgid "" msgstr "" "Na dan %(full_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -15952,27 +17874,27 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" @@ -15981,7 +17903,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" @@ -15990,7 +17912,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)" "s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" @@ -15999,7 +17921,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -16008,7 +17930,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -16017,7 +17939,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -16026,7 +17948,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -16035,7 +17957,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -16044,7 +17966,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -16053,7 +17975,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -16061,14 +17983,14 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -16076,7 +17998,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" @@ -16085,28 +18007,28 @@ msgstr "" "Ta oseba je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "V kraju %(place)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" @@ -16115,7 +18037,7 @@ msgstr "" "Ta oseba je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" @@ -16124,7 +18046,7 @@ msgstr "" "V kraju %(place)s je začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" @@ -16133,44 +18055,44 @@ msgstr "" "V kraju %(place)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba je imela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imel je zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imela je zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Bil je v zvezi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba je imela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imel je tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imela je tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -16179,7 +18101,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela v kraju %(place)s zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16188,7 +18110,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -16197,7 +18119,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -16206,7 +18128,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16215,7 +18137,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -16224,7 +18146,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -16233,7 +18155,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16242,7 +18164,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -16250,21 +18172,21 @@ msgid "" msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -16272,7 +18194,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" @@ -16281,7 +18203,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" @@ -16290,7 +18212,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %" "(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" @@ -16299,7 +18221,7 @@ msgstr "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -16308,7 +18230,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16317,7 +18239,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -16326,7 +18248,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" @@ -16335,7 +18257,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" @@ -16344,7 +18266,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" @@ -16353,7 +18275,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -16361,7 +18283,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -16369,7 +18291,7 @@ msgstr "" "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -16377,7 +18299,7 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" @@ -16385,66 +18307,66 @@ msgid "" msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s je začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s je začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" @@ -16453,7 +18375,7 @@ msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" @@ -16461,7 +18383,7 @@ msgid "" msgstr "" "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" @@ -16470,389 +18392,389 @@ msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%" "(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(partial_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Na dan %(modified_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(partial_date)s začetek zveze tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(full_date)s začetek zveze tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Na dan %(modified_date)s začetek zveze tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "V kraju %(place)s je imel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "V kraju %(place)s je imela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zveza z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "V kraju %(place)s je imel zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "V kraju %(place)s je imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zveza tudi z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba je imela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imel je zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imela je zvezo z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta oseba je imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imel je tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Imela je tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zveza tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ta oseba je otrok staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ta oseba je bila otrok staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je otrok staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je bil otrok staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Otrok para %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1343 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Njegov oče je %(father)s in mati %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Njegov oče je bil %(father)s in mati %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1347 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je sin staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je bil sin staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1350 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Sin para %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Njen oče je %(father)s in mati %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Njen oče je bil %(father)s in mati %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je hči staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je bila hči staršev %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hči para %(father)s in %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Oče te osebe je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Oče te osebe je bil %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je otrok od: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je bil otrok od: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1375 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Oče je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Njegov oče je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Njegov oče je bil %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1383 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je sin od: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je bil sin od: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1386 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Njegov oče je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1390 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Njen oče je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Njen oče je bil %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je hči od: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je bila hči od: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Njen oče je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1404 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Mati te osebe je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Mati te osebe je bila %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1408 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je otrok od: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je bil otrok od: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1411 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Mati je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Njegova mati je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Njegova mati je bila %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1419 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je sin od: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je bil sin od: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Njegova mati je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Njena mati je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Njena mati je bila %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je hči od: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je bila hči od: %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Njena mati je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 msgid "unmarried" msgstr "neporočen" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 msgid "civil union" msgstr "civilna zveza" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 msgid "He" msgstr "On" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1941 msgid "She" msgstr "Ona" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16863,7 +18785,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, in umrl %(death_date)s , %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16872,7 +18794,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s, %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, in umrl %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16881,7 +18803,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s , %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, in umrl v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16890,7 +18812,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s, %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16899,7 +18821,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, in " "umrl %(death_date)s, %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16908,7 +18830,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s in " "umrl %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16917,13 +18839,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s in " "umrl v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16933,7 +18855,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s in je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16942,7 +18864,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil v kraju in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s in je umrl %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -16951,7 +18873,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil v kraju %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s in je umrl v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." @@ -16959,7 +18881,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s se je rodil v kraju %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -16968,24 +18890,24 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s je umrl dne %(death_date)s v kraju %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s je umrl dne %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s je umrl v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -16996,7 +18918,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, in umrla %(death_date)s , %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17006,7 +18928,7 @@ msgstr "" "(birth_place)s%(birth_endnotes)s in umrla dne %(death_date)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17015,7 +18937,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila %(birth_date)s ,%(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, in umrla v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -17024,7 +18946,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila %(birth_date)s, %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17033,7 +18955,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " "in umrla %(death_date)s , %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17042,7 +18964,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila dne %(birth_date)s%(birth_endnotes)" "s in umrla dne %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -17051,14 +18973,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila dne %(birth_date)s%(birth_endnotes)" "s in umrla dne %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila dne %(birth_date)s%(birth_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17068,7 +18990,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, in umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17077,7 +18999,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila v kraju %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s in je umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -17086,7 +19008,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodil v kraju %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s in umrl v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." @@ -17094,7 +19016,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s se je rodila v kraju %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -17103,96 +19025,96 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s je umrla %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s je umrla v kraju %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Roj.: %(birth_date)s %(birth_place)s, umr.: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s %(birth_place)s, umr.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s %(birth_place)s, umr.: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s, umr.: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s, umr.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s, umr.: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Roj.: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_place)s, umr.: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Roj.: %(birth_place)s, umr.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_place)s, umr.: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Roj.: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Umr.: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Umr.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Umr.: %(death_place)s." @@ -17209,11 +19131,16 @@ msgstr "Napaka pri shranjevanju stilov" msgid "Style editor" msgstr "Urejevalnik stilov" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "point size|pt" +msgstr "Velikost pisave" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" msgstr "Brez opisa" @@ -17230,70 +19157,65 @@ msgstr "Privzeta predloga" msgid "User Defined Template" msgstr "Uporabniška predloga" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326 msgid "Processing Person records" msgstr "Obdelava zapisov o osebah" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332 msgid "Processing Family records" msgstr "Obdelava zapisov o družinah" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338 msgid "Processing Event records" msgstr "Obdelava zapisov o dogodkih" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344 msgid "Processing Place records" msgstr "Obdelava zapisov o krajih" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350 msgid "Processing Source records" msgstr "Obdelava zapisov o virih" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356 msgid "Processing Media records" msgstr "Obdelava zapisov o zunanjih predmetih" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362 msgid "Processing Repository records" msgstr "Obdelava zapisov o nahajališčih" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368 msgid "Processing Note records" msgstr "Obdelava zapisov o opombah" -#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 -#: ../src/gen/db/base.py:1793 +#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753 +#: ../src/gen/db/base.py:1794 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Razveljavi %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 +#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Obnovi %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:557 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Baza podatkov samo za branje" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:558 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:564 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Zaklenjeno za: %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-pošta " @@ -17555,61 +19477,179 @@ msgstr "Nevesta" msgid "Groom" msgstr "Ženin" -#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 -#, python-format -msgid "%d years" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +#, fuzzy +msgid "more than" +msgstr "več kot" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 +#, fuzzy +msgid "less than" +msgstr "manj kot" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 +#, fuzzy +msgid "age|about" +msgstr "okrog" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "Švedska" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d months" -msgstr "Priletna mati" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +#, fuzzy +msgid "less than about" +msgstr "manj kot" -#: ../src/gen/lib/date.py:177 +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "Priletna mati" +msgstr[1] "Priletna mati" +msgstr[2] "Priletna mati" +msgstr[3] "Priletna mati" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorijanski" -#: ../src/gen/lib/date.py:178 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "Julian" msgstr "Julijanski" -#: ../src/gen/lib/date.py:180 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" msgstr "Francoski republikanski" -#: ../src/gen/lib/date.py:182 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" msgstr "Islamski" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "ocenjeno" -#: ../src/gen/lib/date.py:1102 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "izračunano" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "pred" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1116 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "okrog" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "območje" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "razpon" -#: ../src/gen/lib/date.py:1117 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "samo besedilo" @@ -17861,6 +19901,25 @@ msgstr "Določen" msgid "Uncleared" msgstr "Odizbrisan" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -17871,6 +19930,38 @@ msgstr "%s vsebuje" msgid "%s does not contain" msgstr "%s ne vsebuje" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "Spremeni posamezne vrste" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 +#, fuzzy +msgid "but before:" +msgstr "pred" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after <date time>" +msgstr "Predmeti z atributom <atribut>" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Vsak predmet" @@ -17904,7 +19995,7 @@ msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Vrsta dogodka:" @@ -17926,7 +20017,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Kraj:" @@ -17969,7 +20060,7 @@ msgstr "Filtri za dogodke" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18004,12 +20095,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Najde predmete, pri katerih se opombe ujemajo z delom niza." #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Število referenc mora biti:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Število referenc:" @@ -18021,26 +20112,15 @@ msgstr "Predmeti s številom referenc <število>" msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Najde predmete z določenim številom referenc." -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "lesser than" -msgstr "manj kot" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 -msgid "greater than" -msgstr "več kot" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Razlikuj velike in male črke:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi:" @@ -18069,7 +20149,7 @@ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Ime filtra:" @@ -18089,16 +20169,16 @@ msgstr "Predmeti z <Id>" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Najde predmete, kjer se GRAMPS ID ujema z regularnim izrazom." -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Razni filtri" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" msgstr "Vrsta oznake:" @@ -18111,6 +20191,16 @@ msgstr "Ima oznako" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Najde oznake določene vrste" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +msgid "Persons changed after <date time>" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Nepovezane osebe" @@ -18140,27 +20230,40 @@ msgstr "" "Najde osebe, pri katerih manjka kakšen datum ali kraj pri družinskem dogodku" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy -msgid "People with address" -msgstr "Osebe s slikami" +msgid "Number of instances:" +msgstr "Število porok" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +msgid "Number must be:" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with a personal address" -msgstr "Najde osebe z istim priimkom" +msgid "People with <count> addresses" +msgstr "Osebe s slikami" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "People with association" -msgstr "Osebe z otroki" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Najde osebe z istim priimkom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with association" +msgid "People with <count> associations" +msgstr "Osebe z otroki" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Najde osebe z istim priimkom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osebni atribut:" @@ -18225,7 +20328,7 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Najdi osebe z določenim podatkom o smrti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Osebni dogodek:" @@ -18239,7 +20342,7 @@ msgstr "Najde vse osebe, pri katerih je dodan določen osebni dogodek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" msgstr "Družinski atribut:" @@ -18253,7 +20356,7 @@ msgstr "Najde osebe, ki imajo določen družinski atribut" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Družinski dogodek" @@ -18267,12 +20370,12 @@ msgstr "Najde vse osebe, pri katerih je dodan določen družinski dogodek" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "People with media" +msgid "People with <count> media" msgstr "Osebe s slikami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches people with media object in the gallery" +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Najde osebe, ki imajo v zbirki kakšno sliko" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 @@ -18289,12 +20392,12 @@ msgstr "Najde osebe z navedeno GRAMPS ID številko" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 #, fuzzy -msgid "People with LDS event" +msgid "People with <count> LDS events" msgstr "Osebe z nepopolnimi dogodki" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with LDS event" +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 @@ -18326,6 +20429,10 @@ msgstr "Naziv:" msgid "Prefix:" msgstr "_Predpona:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronim:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" @@ -18342,18 +20449,19 @@ msgstr "Najde osebe, ki imajo določeno (del) ime" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "People having note" +msgid "People having <count> notes" msgstr "Osebe z beležkami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people that have a note" +#, fuzzy +msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "People having notes containing <substring>" msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje <del niza>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Najde osebe, pri katerih se v zabeležkah nahaja besedilo z določenim nizom" @@ -18373,7 +20481,7 @@ msgstr "Ševilo sorodstev:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Relationship type:" msgstr "Vrsta sorodstva:" @@ -18404,16 +20512,16 @@ msgstr "Filtri za družine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy -msgid "People with source" +msgid "People with <count> source" msgstr "Osebe z virom <source>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches people with a source" -msgstr "Najde osebe z istim priimkom" +msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +msgstr "Najde tiste predmete krajev, ki imajo določeno število referenc." #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ID vira:" @@ -18476,7 +20584,7 @@ msgstr "Najde osebe, ki so predniki kogarkoli, ki se ujema s filtrom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Vključno:" @@ -18556,7 +20664,7 @@ msgstr "Najde vse ženske" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Število generacij:" @@ -18669,7 +20777,7 @@ msgstr "Najde osebe, ki so bile priče kakšnega dogodka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Ime filtra za dogodke:" @@ -18810,6 +20918,17 @@ msgstr "Vse družine" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Najde vse družine v bazi podatkov." +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Families changed after <date time>" +msgstr "Družine, ki ustrezajo filtru <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 @@ -18890,12 +21009,12 @@ msgstr "Najde družine, ki imajo dogodek določene vrednosti." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Families with media" +msgid "Families with <count> media" msgstr "Družine z <oznaka>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families with media object in the gallery" +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Najde osebe, ki imajo v zbirki kakšno sliko" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 @@ -18908,12 +21027,12 @@ msgstr "Najde družino z navedeno številko GRAMPS ID." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy -msgid "Families with LDS event" +msgid "Families with <count> LDS events" msgstr "Osebe, ki imajo dogodek <dogodek>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families with LDS event" +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Osebe, ki imajo dogodek <dogodek>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 @@ -18926,12 +21045,12 @@ msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Families having note" +msgid "Families having <count> notes" msgstr "Osebe z beležkami" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families that have a note" +msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 @@ -18960,7 +21079,7 @@ msgstr "Družinski predmeti s številom referenc <število>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Najde družinske predmete z določenim številom referenc." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -18975,13 +21094,13 @@ msgstr "Najde družine, ki so v določenem sorodu." #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy -msgid "Families with source" +msgid "Families with <count> source" msgstr "Družine z <oznaka>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches families with a source" -msgstr "Najde družine, ki imajo dogodek določene vrednosti." +msgid "Matches families with a certain number of items in the source" +msgstr "Najde družinske predmete z določenim številom referenc." #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -19071,9 +21190,10 @@ msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Družine z otrokom, ki se ujema z <ime_reg>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +#, fuzzy msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Najde družine, v katerih se otrokovo ime ujema z določenim regularnim " "izrazom." @@ -19094,6 +21214,17 @@ msgstr "Vsak dogodek" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Ujema se z vsemi dogodki v bazi." +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Events changed after <date time>" +msgstr "Dogodki, ki ustrezajo filtru <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" msgstr "Dogodki z oznako zasebno" @@ -19103,7 +21234,7 @@ msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Najde dogodke, ki imajo oznako zasebno." #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "Osebni atribut:" @@ -19130,12 +21261,12 @@ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako." #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Events with media" +msgid "Events with <count> media" msgstr "Dogodki z <oznaka>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches events with media object in the gallery" +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Najde osebe, ki imajo v zbirki kakšno sliko" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 @@ -19156,13 +21287,13 @@ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako." #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Events having note" +msgid "Events having <count> notes" msgstr "Osebe z beležkami" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches events that have a note" -msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Najde dogodke z določenim številom referenc." #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing <substring>" @@ -19211,12 +21342,12 @@ msgstr "Najde dogodke, ki ustrezajo navedenemu filtru." #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Ime filtra za osebe:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Vključi družinske dogodke:" @@ -19229,7 +21360,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Najde dogodke oseb, ki ustrezajo navedenemu filtru za osebe." #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Ime filtra virov:" @@ -19257,14 +21388,25 @@ msgstr "Vsak kraj" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Najde vsak kraj v bazi." +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Kraji, ki ustrezajo filtru <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Places with media" +msgid "Places with <count> media" msgstr "Kraj z <Id>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches places with media object in the gallery" +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Najde osebe, ki imajo v zbirki kakšno sliko" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 @@ -19290,13 +21432,13 @@ msgstr "Filtri za položaj" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Places having note" +msgid "Places having <count> notes" msgstr "Osebe z beležkami" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches places that have a note" -msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Najde tiste predmete krajev, ki imajo določeno število referenc." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing <substring>" @@ -19327,7 +21469,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Župnija:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Poštna številka:" @@ -19431,14 +21573,25 @@ msgstr "Vsak vir" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Najde vse vire v bazi." +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Sources changed after <date time>" +msgstr "Viri, ki ustrezajo filtru <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy -msgid "Sources with media" +msgid "Sources with <count> media" msgstr "Vir s številko <Id>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches sources with media object in the gallery" +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Najde osebe, ki imajo v zbirki kakšno sliko" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 @@ -19451,13 +21604,13 @@ msgstr "Najde vir z navedeno GRAMPS ID številko." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy -msgid "Sources having note" +msgid "Sources having <count> notes" msgstr "Osebe z beležkami" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 #, fuzzy -msgid "Matches sources that have a note" -msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Najde opombe z določenim številom referenc." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing <regular expression>" @@ -19544,8 +21697,19 @@ msgstr "Vsak zunanji predmet" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Najde vse zunanje predmete, navedene v bazi." +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Media objects changed after <date time>" +msgstr "Zunanji predmeti, ki se ujemajo s filtrom <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "Osebni atribut:" @@ -19574,7 +21738,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" msgstr "Pot:" @@ -19647,6 +21811,17 @@ msgstr "Vsako nahajališče" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Najde vsa nahajališča v bazi." +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Repositories changed after <date time>" +msgstr "Nahajališča, ki se ujemajo s filtrom <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with <Id>" msgstr "Nahajališče s številko <Id>" @@ -19729,6 +21904,17 @@ msgstr "Vsaka opomba" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Najde vse opombe v bazi." +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Notes changed after <date time>" +msgstr "Opombe, ki ustrezajo filtru <filter>" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with <Id>" msgstr "Opomba s številko <Id>" @@ -19762,15 +21948,17 @@ msgstr "Opombe z opombami, ki vsebujejo <regularni izraz>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy -msgid "Matches notes who contain text " -msgstr "Najde opombe z besedilom v opombah, ki se ujema z določenim nizom." +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Najde opombe z besedilom v opombah, ki se ujema z določenim regularnim " +"izrazom." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 msgid "Note type:" msgstr "Vrsta opombe:" @@ -19846,11 +22034,11 @@ msgstr "karkoli" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "primer: \"%s\" ali \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filter</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" @@ -19939,45 +22127,56 @@ msgstr "Dodaj pravilo" msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:196 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:205 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:212 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "lesser than" +msgstr "manj kot" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 msgid "equal to" msgstr "je enako" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "več kot" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neveljavna št. ID" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Izberi..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Izberi %s iz seznama" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:352 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neveljavna št. ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Vključi izvirno osebo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Točno upoštevaj velike in male črke" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Uporabi regularni izraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Tudi družinske dogodke za zakonca" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:516 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Ime filtra" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:602 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:613 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ni izbranih pravil" @@ -19986,23 +22185,23 @@ msgstr "Ni izbranih pravil" msgid "Filter Test" msgstr "Preverjanje filtra" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Zapis je zaseben" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Zapis je dostopen vsem" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Razvejaj ta odsek" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Strni ta odsek" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -20010,57 +22209,57 @@ msgstr "" "Kliknite, da postane aktivna oseba,\n" "desno kliknite, da se prikaže meni za urejanje." -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Urejanje ikon se lahko vključi v pogovornem oknu Nastavitve" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 #, fuzzy msgid "Spell" msgstr "_Črkovanje:" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Pošlji sporočilo..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiraj e-poštni naslov" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Kurziva" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Polkrepko" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Izberi barvo pisave" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Izberi barvo ozadja" @@ -20073,52 +22272,52 @@ msgstr "'%s' ni veljavna vrednost za to polje." msgid "This field is mandatory" msgstr "To polje je obvezno" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Zapre okno s predogledom tiskanja." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Natisne trenutno datoteko." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Prikaže prejšnjo stran." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Prikaže prvo stran." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Prikaže zadnjo stran." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Prikaže naslednjo stran." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Približa stran." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Oddalji stran." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Prilagodi pogled tako, da se ujema s širino strani." -#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Prilagodi pogled tako, da se ujema s celotno stranjo." -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Splošno</b>" @@ -20130,39 +22329,23 @@ msgstr "<b>Slika</b>" msgid "<b>Preferred name</b>" msgstr "<b>Prednostno ime</b>" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Naziv s katerim se obračamo na osebo, npr. \"Dr.\" ali \"Msgr.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Brez sprememb zapri okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Uveljavi spremembe in zapri okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Neobvezna predpona za priimek, ki se ne uporablja pri abecednem razvrščanju, " -"npr. \"de\", \"von\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Neobvezna pripona k imenu, npr. \"Ml.\" ali \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" msgstr "V_zdevek:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Urejanje prednostnega imena" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" "Female\n" "Male\n" @@ -20172,27 +22355,40 @@ msgstr "" "Moški\n" "Neznano" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Ime:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje, če je zapis zaseben." -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -msgid "S_uffix:" -msgstr "_Pripona:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Neobvezna predpona za priimek, ki se ne uporablja pri abecednem razvrščanju, " +"npr. \"de\", \"von\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" msgstr "Osebno ime" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Na_ziv:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Priimek:" @@ -20200,79 +22396,76 @@ msgstr "_Priimek:" msgid "_Gender:" msgstr "_Spol:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" msgstr "_Št. ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Marker:" msgstr "_Oznaka:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Predpona:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "<b><i>Gramplet</i></b>" msgstr "<b><i>Pripomoček</i></b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 msgid "<b>Alignment</b>" msgstr "<b>Poravnava</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "<b>Background color</b>" msgstr "<b>Barva ozadja</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "<b>Borders</b>" msgstr "<b>Obrobe</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Barva</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "<b>Date</b>" msgstr "<b>Datum</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Opis</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "<b>Family relationships</b>" msgstr "<b>Družinske povezave</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "<b>Father</b>" msgstr "<b>Oče</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "<b>Font options</b>" msgstr "<b>Možnosti pisave</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Zamik</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Lokacija</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Mati</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -20280,7 +22473,7 @@ msgstr "" "<b>Opomba</b>: Vse spremembe v deljenih podatkih za dogodek se bodo odražale " "v samem dogodku in torej pri vseh njegovih udeležencih." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -20289,7 +22482,7 @@ msgstr "" "<b>Opomba</b>: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." @@ -20297,116 +22490,130 @@ msgstr "" "<b>Opomba</b>: Vse spremembe v deljenih podatkih za vir se bodo odražale v " "samem viru in torej pri vseh predmetih, na katere se nanaša." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Opomba</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Možnosti</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "<b>Paragraph options</b>" msgstr "<b>Možnosti odstavka</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "<b>Parent relationships</b>" msgstr "<b>Povezave s starši</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Predogled</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "<b>Q_uality</b>" msgstr "<b>_Kakovost</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "<b>Reference information</b>" msgstr "<b>Podatki o referenci</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "<b>Referenced Region</b>" msgstr "<b>Omenjena regija</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "<b>Relationship Information</b>" msgstr "<b>Podatki o sorodstvu</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "<b>Second date</b>" msgstr "<b>Drugi datum</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "<b>Shared Information</b>" msgstr "<b>Skupni podatki</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "<b>Shared information</b>" msgstr "<b>Skupni podatki</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "<b>Shared source information</b>" msgstr "<b>Skupni podatki o viru</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Velikost</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "<b>Spacing</b>" msgstr "<b>Razmik</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "<b>Type face</b>" msgstr "<b>Pisava</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "<b>Version description</b>" msgstr "<b>Opis različice</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "<b>_Type</b>" msgstr "<b>_Vrsta</b>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "O_krajšava:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "_Nad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "_Naslov:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "_Pod:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Rojstvo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Mesto/Občina:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "_Mesto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Grofija:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "_Koledar:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Sredinsko" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Church _parish:" +#, fuzzy +msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Fara:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 @@ -20430,22 +22637,27 @@ msgid "Co_unty:" msgstr "_Grofija:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Zanesljivost:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Pot naj bo navedena relativno" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 1: X" msgstr "Kot 1: X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Corner 2: X" msgstr "Kot 2: X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Država:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Count_ry:" msgstr "_Država:" @@ -20478,42 +22690,47 @@ msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Povlecite za premik in kliknite za samostojno okno" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Datum smrti" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Example:" msgstr "Primer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Rodovniki - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Family:" msgstr "Družina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "_Prva vrstica:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _definition:" msgstr "Določitev _oblike:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Format _name:" msgstr "_Ime oblike:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Format definition details" msgstr "Podrobnosti definicije oblike" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "G_roup as:" msgstr "_Združi kot:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " @@ -20523,125 +22740,144 @@ msgstr "" "referenco. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo " "položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +"be presented for any missing media files." msgstr "" "Če potrdite ta gumb, se bodo vse datoteke predmetov samodejno obravnavale v " "skladu s trenutno izbiro. Za morebitne manjkajoče datoteke predmetov ne bo " "več novih pogovornih oken." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" msgstr "Odpri urejevalnik datumov" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "J_ustify" +msgstr "_Poravnano" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Ohrani referenco manjkajoče datoteke" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "LDS _Temple:" msgstr "_Tempelj LDS:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "L_atitude:" msgstr "Zemljepisna _širina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "L_eft:" msgstr "_Levo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" msgstr "_Levo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Mo_nth" msgstr "Mese_c" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Name Child:" msgstr "Poimenuj otroka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" msgstr "_Prepiši" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Odpri urejevalik oseb za tega otroka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinanca:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Patronim:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Phon_e:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "R_ight:" msgstr "_Desno:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Re_pair" msgstr "_Popravi" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Sorodstvo z _očetom:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Sorodstvo z _materjo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Iz baze odstrani predmet skupaj z vsemi njegovimi referencami" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Komentar o različici GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "Ri_ght" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "Righ_t" msgstr "_Desno" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "S_treet:" msgstr "_Ulica:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Izberi zamenjavo za manjkajočo datoteko" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Style n_ame:" msgstr "Ime s_tila:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Pripona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Besedilo komentarja:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -20662,7 +22898,11 @@ msgstr "" " <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n" " <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Na_ziv:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -20676,242 +22916,222 @@ msgstr "" "Visoko\n" "Zelo visoko" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" msgstr "Let_o" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Association:" msgstr "_Znanstvo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Author:" msgstr "_Avtor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Bold" msgstr "Pol_krepko" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" msgstr "_Spodaj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "_Call number:" -msgstr "_Telefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Center" -msgstr "_Sredinsko" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Mesto/Občina:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_City:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Zanesljivost:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "_Dan" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" msgstr "_Prikaži kot:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" msgstr "_Pokaži ob zagonu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" msgstr "_Vrsta dogodka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" msgstr "_Ime:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" msgstr "Pošev_no" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Justify" -msgstr "_Poravnano" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Ohrani referenco" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" msgstr "_Levo " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Naloži rodovnik" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" msgstr "Zemljepisna dol_žina" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Media Type:" msgstr "_Vrsta predmeta:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Month" msgstr "_Mesec" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" msgstr "_Polnenje:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Person:" msgstr "_Oseba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Place Name:" msgstr "Ime _kraja:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Place:" msgstr "_Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Predpona:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Preformatted" msgstr "_Predoblikovano" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Publication Information:" msgstr "Podatki o _izdaji:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" msgstr "Podatki o _objavi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" msgstr "_Odstrani predmet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Right" msgstr "_Desno " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Role:" msgstr "_Vloga:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Romanska (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Select File" msgstr "_Izberi datoteko" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Sort as:" msgstr "_Razvrsti kot:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_State/Province:" msgstr "_Regija:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_State:" msgstr "_Zv. država:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Linearna (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Underline" msgstr "Pod_črtano" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Izbiro _uporabi za vse manjkajoče datoteke predmetov" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Del / Stran:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Web address:" msgstr "_Spletni naslov: " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "_Year" msgstr "_Leto" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Poštna številka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Poštna št.:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "pt" -msgstr "pt" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "<b>Source 1</b>" msgstr "<b>Vir 1</b>" @@ -20965,10 +23185,6 @@ msgstr "Izvedi izbrano dejanje" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Samodejno odpri sporočilo, če bodo odkrite napake" - #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "<b>Definition</b>" msgstr "<b>Definicija</b>" @@ -21087,7 +23303,7 @@ msgstr "Zgoraj:" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 msgid "" "\n" "ToDo\n" @@ -21097,11 +23313,11 @@ msgstr "" "Naredi\n" "Ni povezave" -#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" msgstr "_Oznaka" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -21145,7 +23361,7 @@ msgstr "Iz knjige odstrani trenutno izbrani predmet" msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Shrani trenutni nabor nastavitev" -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -21155,11 +23371,11 @@ msgstr "" "popravi velike in male črke.\n" "Izberite tiste, za katere hočete, da jih GRAMPS popravi." -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Uveljavi spremembe in zapri" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." @@ -21167,31 +23383,24 @@ msgstr "" "S tem orodjem se spremeni vrsta vseh dogodkov določene vrste. Po končanem " "postopku, se spremembe ne da več preklicati z običajno funkcijo Povrni." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Nova vrsta dogodka:" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Izvorna vrsta dogodka:" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "<i>Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico</i>" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>Okno z napakami</b>" +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Urejevalnik prikrojenih filtrov" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "<b>Okno za pregled</b>" - -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "<b>Okno s sporočili</b>" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -21199,57 +23408,54 @@ msgstr "" "Orodje za primerjanje dogodkov uporablja filtre, določene v Urejevalniku " "prikrojenih filtrov." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Urejevalnik prikrojenih filtrov" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 msgid "<b>Status</b>" msgstr "<b>Status</b>" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 msgid "<b>Warning messages</b>" msgstr "<b>Opozorila</b>" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Kodiranje GEDCOM</span>" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Ustvaril:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Kodiranje:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 msgid "Families:" msgstr "Družine:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "Kodiranje GRAMPS - GEDCOM" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 msgid "People:" msgstr "Osebe:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." @@ -21258,11 +23464,11 @@ msgstr "" "tem za napako. Če uvoženi podatki vsebujejo nenavadne znake, razveljavite " "uvoz in prisilite upoštevanje nabora znakov, navedenega na spodnjem seznamu." -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Različica:" -#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" @@ -21276,35 +23482,32 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "<b>Nezbrani predmeti</b>" - -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "<b>Ujemaj začetke</b>" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Primerjaj" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Nekoliko potrpite. Postopek lahko nekaj časa traja." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Uporabi kode SoundEx" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Compare" -msgstr "_Primerjaj" - -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "Kopiraj iz baze podatkov v Nastavitve" -#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "Kopiraj iz Nastavitev v bazo podatkov" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" @@ -21316,170 +23519,178 @@ msgstr "" " potegne iz trenutne baze podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo GRAMPS\n" "spremenil izbrane vnose." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" msgstr "_Sprejmi in zapri" -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Izberite osebo za določitev sorodstvene povezave" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Koda SoundEx:" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgstr "<b>Za prikaz in urejanje podatkov dvakrat kliknite na želeno vrsto</b>" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "_Obrni oznake" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Išči po dogodkih" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Išči po predmetih" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Išči po dogodkih" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Išči po krajih" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Išči po nahajališčih" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Išči po virih" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Označi _vse" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Odoznači vse" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Izvozi:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "_Osebe" -#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Poroke" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Izpusti _opombe" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Exclude _sources" msgstr "Izpusti _vire" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Poti _slik naj bodo navedene glede na:" -#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Za ime uporabi _Še živeči" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "<b>Families</b>" msgstr "<b>Družine</b>" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "<b>Men</b>" msgstr "<b>Moški</b>" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "<b>Women</b>" msgstr "<b>Ženske</b>" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Naj_višja starost za nosečnost" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Naj_višja starost za očetovsto" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Naj_višja starost za poroko" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Največja _starost" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Največji _razpon let med prvim in zadnjim otrokom" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Naj_višja starost neporočeno osebo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Največja razlika v _letih med možem in ženo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Največje število _žena za posamezno osebo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of c_hildren" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Največje število _otrok" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Največje število zaporednih let _vdovstva pred naslednjo poroko" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Največje število let _med posameznimi otroki" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Naj_nižja starost za nosečnost" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Naj_nižja starost za očetovstvo" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Naj_nižja starost za poroko" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Oceni manjkajoče datume" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" @@ -21493,14 +23704,6 @@ msgid "" msgstr "" "Upravljaj z rodoslovnimi podatki, vodi rodoslovne raziskave in analize." -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "Baza podatkov GRAMPS XML" - #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Baza GRAMPS" @@ -21582,11 +23785,12 @@ msgstr "" "lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" "<b>Različni pogledi</b>: Na voljo je devet različnih pogledov za prikaz vaše " "družine: Osebe, Sorodstvo, Družine, Predniki, Dogodki, Viri, Kraji, Predmeti " @@ -21835,12 +24039,13 @@ msgstr "" "celice; staršev, zakoncev in otrok posamezne osebe." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#, fuzzy msgid "" "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" "<b>Negotovi glede kakšnega datuma?</b> Če za kakšen dogodek (rojstvo ali " "smrt) ne veste natančnega datuma, vam GRAMPS omogoča vnos širokega izbora " @@ -21957,11 +24162,12 @@ msgstr "" "Urejevalnik filtrov oseb</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -22189,7 +24395,10 @@ msgstr "" "vzdevke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#, fuzzy +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." msgstr "Preračunavanje sorodstva je v GRAMPSU na voljo v desetih jezikih." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 @@ -22298,8 +24507,9 @@ msgstr "" "<b>Uredi - Hitro spajanje</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" "Za poganjanje GRAMPS-a potrebujete nameščen GNOME, ki pa vam ga ni treba " @@ -22347,6 +24557,395 @@ msgstr "" "Z GRAMPS-om lahko povežete <b>poljubne elektronske podatke</b> (vključno z " "nebesedilnimi) in datoteke poljubne vrste." +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Pozor! Nestabilna koda!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "\n" +#~ "This version may:\n" +#~ "1) Work differently than you expect.\n" +#~ "2) Fail to run at all.\n" +#~ "3) Crash often.\n" +#~ "4) Corrupt your data.\n" +#~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +#~ "\n" +#~ "<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this " +#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ msgstr "" +#~ "Pričujoča Beta izdaja programa Gramps 3.0 je zgodnji, poizkusni prikaz " +#~ "bodoče izdaje 3.0 in ni namenjena običajni uporabi. Uporabljate jo na " +#~ "lastno odgovornost.\n" +#~ "\n" +#~ "Ta različica lahko:\n" +#~ "1) deluje drugače, kot ste pričakovali;\n" +#~ "2) sploh ne deluje;\n" +#~ "3) pogosto neha delovati;\n" +#~ "4) pokvari vaše podatke;\n" +#~ "5) shrani podatke v formatu, nezdružljivem z uradno izdajo programa.\n" +#~ "\n" +#~ "Izdelajte <b>VARNOSTNE KOPIJE</b> svojih obstoječih podatkov, preden jih " +#~ "odprete s to različico programa, ter jih vsake toliko časa izvozite v " +#~ "formatu XML." + +#~ msgid "Quick Report" +#~ msgstr "Hitro poročilo" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "NAZIV" + +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Nalaganje oblik dokumentov..." + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "naziv" + +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "%s se ne da prikazati" + +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "" +#~ "Program GRAMPS za odpiranje datotek vrste %s ne more najti ustreznega " +#~ "programa." + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "kr." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "krs." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "pok." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "upep." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Preklopi na očeta" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Preklopi na mater" + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Poizvedba lokacije na zemljevidu Google Maps" + +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "r. %s" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "(1 otrok)" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Odpri z: %s" + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Odpri s programom %s" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Otroci" + +#~ msgid "Filtering data..." +#~ msgstr "Filtriranje podatkov..." + +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Ne vključi praznikov" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "Spremenjenih je bilo %d zapisov dogodkov." + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Število pokvarjenih povezav med otrokom in družino: %d\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Število pokvarjenih povezav med zakoncem in družino: %d\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Število podvojenih povezav med zakoncem in družino: %d\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Popravljena je bila 1 družinska povezava\n" + +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe osebe: %d.\n" + +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječa nahajališča: %d.\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe zunanje predmete: %d\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Število ohranjenih manjkajočih predmetov: %d\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Število zamenjanih manjkajočih predmetov: %d\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Število odstranjenih manjkajočih predmetov: %d\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Število neveljavnih referenc za dogodke: %d\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Število popravljenih neveljavnih poimenovanj za rojstvo:%d\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Število popravljenih neveljavnih poimenovanj za smrt:%d\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe predmete: %d\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Število najdenih referenc za neobstoječe vire: %d\n" + +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Za referenco %d opomb ni mogoče najti cilja\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "Število neveljavnih referenc za oblike imen: %d.\n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Ustvari referenco vključkov za ukazno vrstico" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Ustvari datoteko DocBook XML, ki vsebuje referenco parametrov za poročila " +#~ "in orodja." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Jun. opomba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "%d. rod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Izbira datuma" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Posodobljeno" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Vnesite izraze v Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Napaka" + +#~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Prikaži novice strani GRAMPS wiki" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Branje" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Pripomoček za kodo Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Lupina Python" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novice" + +#~ msgid "Active Person's Relatives" +#~ msgstr "Sorodniki aktivne osebe" + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Pripomočki" + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "_V&O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Ali naj se prikaz stisne." + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Okno za pregled kode python" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Pregled kode Python..." + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Odpre okono, v katerem se preverja koda jezika python." + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nezbrani predmeti:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Ni nezbranih predmetov\n" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Prikaži nezbrane predmete" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Odpre okno s seznanom vseh nepovezanih predmetov." + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Ustvari poročila HTML" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtriranje" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Iskanje več oseb (%d)" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Iskanje imena za več oseb (%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "%d. rod vsebuje 1 osebo.(%3.2f%%)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Caste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Koledar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank" +#~ "\">GRAMPS</a> on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ustvarjeno s programom <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a>, " +#~ "dne %(date)s." + +#, fuzzy +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Koledar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Ustvari koledarje HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Ustvarjanje strani koledarja" + +#, fuzzy +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "datum rojstva" + +#, fuzzy +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "Rojstni dan: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Partial Year calendar" +#~ msgstr "Naslov koledarja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "Najde osebe z istim priimkom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches families with a source" +#~ msgstr "Najde družine, ki imajo dogodek določene vrednosti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches places that have a note" +#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources that have a note" +#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo kakšno zabeležko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Najde opombe z besedilom v opombah, ki se ujema z določenim nizom." + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Naziv s katerim se obračamo na osebo, npr. \"Dr.\" ali \"Msgr.\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Neobvezna pripona k imenu, npr. \"Ml.\" ali \"III\"" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "_Pripona:" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Grofija:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Mesto:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Samodejno odpri sporočilo, če bodo odkrite napake" + +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>Okno z napakami</b>" + +#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" +#~ msgstr "<b>Okno za pregled</b>" + +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "<b>Okno s sporočili</b>" + +#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" +#~ msgstr "<b>Nezbrani predmeti</b>" + #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" @@ -22464,9 +25063,6 @@ msgstr "" #~ msgid "TextBuffer" #~ msgstr "TextBuffer" -#~ msgid "Sorting" -#~ msgstr "Razvrščanje" - #~ msgid "Book Report..." #~ msgstr "Knjiga..." @@ -22498,9 +25094,6 @@ msgstr "" #~ "Ali naj bo na dnu navedeno ime raziskovalca, njegova elektronska pošta in " #~ "datum izdelave poročila." -#~ msgid "call name" -#~ msgstr "vzdevek" - #~ msgid "CSV spreadsheet files" #~ msgstr "Datoteke razpredelnic CSV " @@ -22525,9 +25118,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Ostro" -#~ msgid "<br>for <a href=\"%s\">%s</a>" -#~ msgstr "<br>za <a href=\"%s\">%s</a>" - #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Poštna številka" @@ -22708,11 +25298,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Matches source objects with a certain reference count" #~ msgstr "Najde tiste predmete virov, ki imajo določeno število referenc." -#~ msgid "Matches notes whose notes contain text matching a regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Najde opombe z besedilom v opombah, ki se ujema z določenim regularnim " -#~ "izrazom." - #~ msgid "Click to close" #~ msgstr "Kliknite za zaprtje" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 6b24f6bd8..a142b35f3 100755 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:00+0100\n" "Last-Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -31,25 +31,27 @@ msgstr "" "X-Poedit-Bookmarks: 3498,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/jole/SVN/gramps/gramps30\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Skedari nuk ekziston" -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +#: ../src/ArgHandler.py:230 +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave ka nevojë të rikuperohet, nuk mund të hapet!" @@ -91,50 +93,43 @@ msgstr "Telefoni:" msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -145,11 +140,11 @@ msgstr "Emri" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -162,9 +157,9 @@ msgstr "Emri" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -191,15 +186,19 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Redaktuesi i shtyllës" #: ../src/const.py:162 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Hulumtimi Gjenealogjik dhe Sistemi për Programimin e Menaxhimit Analitik) është program personal gjenealogjik." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Hulumtimi Gjenealogjik dhe Sistemi për Programimin e Menaxhimit " +"Analitik) është program personal gjenealogjik." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "PËRKTHYES: Vlora Jakupi" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "asgjë" @@ -251,25 +250,31 @@ msgstr "Datë e gabuar" msgid "Date selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Zhbëj paralajmërimin e historisë" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Nëse vazhdoni me import do të fshij shpërbërjen e historisë për këtë sesion, Veçanërisht, nuk dot keni mundësi të ktheni prapa importin ose ndonjë ndryshim të bërë më parë në it.\n" +"Nëse vazhdoni me import do të fshij shpërbërjen e historisë për këtë sesion, " +"Veçanërisht, nuk dot keni mundësi të ktheni prapa importin ose ndonjë " +"ndryshim të bërë më parë në it.\n" "\n" -"Nëse mendoni se do të doni të ktheni prapa importin, ju lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën e të dhënave." +"Nëse mendoni se do të doni të ktheni prapa importin, ju lutem ndaloni këtu " +"dhe ruani bazën e të dhënave." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Vazhdoni importin" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Ndal" @@ -287,11 +292,13 @@ msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Tipi i skedarit \"%s\" është i panjohur për GRAMPS.\n" "\n" -"Tipat e vlefshëm janë: baza e të dhënave GRAMPS, GRAMPS XML, paketi GRAMPS, dhe GEDCOM." +"Tipat e vlefshëm janë: baza e të dhënave GRAMPS, GRAMPS XML, paketi GRAMPS, " +"dhe GEDCOM." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 #, fuzzy @@ -333,8 +340,13 @@ msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../src/DbLoader.py:269 #, fuzzy -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ky skedar GEDCOM gabimisht i identifikon kompletin e karaktereve, prandaj nuk mund të importohet me saktësi . Ju lutem rregullone enkodimin dhe përsëri importone" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ky skedar GEDCOM gabimisht i identifikon kompletin e karaktereve, prandaj " +"nuk mund të importohet me saktësi . Ju lutem rregullone enkodimin dhe " +"përsëri importone" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -400,8 +412,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave '%s'?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS beson se dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave në mënyrë aktive. Nuk mund të redaktoni këtë bazë të të dhënave përderisa është e bllokuar. nëse askush nuk po redakton bazën e të dhënave, lirisht mund të ndërpreni bllokimin.Sidoqoftë, nëse dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave dhe ju ndërpreni bllokimin, mund të dëmtoni bazën e të dhënave." +msgid "" +"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"GRAMPS beson se dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave në " +"mënyrë aktive. Nuk mund të redaktoni këtë bazë të të dhënave përderisa është " +"e bllokuar. nëse askush nuk po redakton bazën e të dhënave, lirisht mund të " +"ndërpreni bllokimin.Sidoqoftë, nëse dikush tjetër është duke redaktuar bazën " +"e të dhënave dhe ju ndërpreni bllokimin, mund të dëmtoni bazën e të dhënave." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -449,7 +470,8 @@ msgstr "Largo pemën familjare '%s'?" #: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Duke larguar këtë pemë familjare do të asgjësoni të dhënat përgjithmonë." +msgstr "" +"Duke larguar këtë pemë familjare do të asgjësoni të dhënat përgjithmonë." #: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" @@ -461,8 +483,11 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Largo versionin '%(revision)s' të '%(database)s" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Me largimin e këtij versioni do të mbroheni nga ekstraktimi i sja në të ardhmen." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Me largimin e këtij versioni do të mbroheni nga ekstraktimi i sja në të " +"ardhmen." #: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" @@ -503,20 +528,25 @@ msgstr "Nuk mund të krijojë direktorium për bazën e të dhënave: " msgid "Never" msgstr "Asnjëher" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "E bllokuar nga: %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -529,18 +559,18 @@ msgstr "Asnjëher" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Rinxjerrja:" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -551,11 +581,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivimi dështoi" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, fuzzy, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -566,15 +596,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Krijimi i të dhënave për t'i arkivuar ..." -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." msgstr "Ruajtje e arkivës..." -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -591,36 +621,36 @@ msgstr "Nuk ka person aktiv" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Ndihmës për eksportim" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Ruajtja e të dhënave tuaja" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Zgjedhja e formatit për të ruajtur" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Përzgjedh Ruaj Skedaret" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Konfirmimi final" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Ju lutem prisni pëerderisa të dhënat tuaja përzgjedhen dhe eksportohen" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Përmbledhja" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -637,66 +667,88 @@ msgstr "" "Emri:\t%s\n" "Dosja:\t%s\n" "\n" -"Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar përsëri opsionet tuaja." +"Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar " +"përsëri opsionet tuaja." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Skedari ose dosja e përzgjedhur nuk mund të krjohen ose të gjinden për t'i regjistruar.\n" +"Skedari ose dosja e përzgjedhur nuk mund të krjohen ose të gjinden për t'i " +"regjistruar.\n" "\n" "Shtypni Prapa për t'u kthyer dhe zgjedhni emër valid pë skedarë" -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Të dhënat tuaja u ruajtën" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 #, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopja e të dhënave tuaja u ruajt me sukses. Mund të shtypni butonin OK për të vazhduar.\n" +"Kopja e të dhënave tuaja u ruajt me sukses. Mund të shtypni butonin OK për " +"të vazhduar.\n" "\n" -"Vërejtje: Baza e të dhënave që keni hapur tani në dritaren tuaj GRAMPS NUK është skedari që sapo keni ruajtur. Redaktimi i mëtejshëm i hapjes së bazës së të dhënave që keni bërë tani nuk do të ndryshojë kopjen që sapo keni bërë." +"Vërejtje: Baza e të dhënave që keni hapur tani në dritaren tuaj GRAMPS NUK " +"është skedari që sapo keni ruajtur. Redaktimi i mëtejshëm i hapjes së bazës " +"së të dhënave që keni bërë tani nuk do të ndryshojë kopjen që sapo keni bërë." #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Emri i skedarit" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Ruajtja dështoi" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Kishte një gabim gjatë ruajtjes së të dhënave. Mund të provoni që përsëri të filloni eksportimin.\n" +"Kishte një gabim gjatë ruajtjes së të dhënave. Mund të provoni që përsëri të " +"filloni eksportimin.\n" "\n" -"Vërejtje: hapja e bazes së të dhënave që keni bërë tani është e sigurt. Ishte vetëm një kopje e të dhënave tuaja që dështoi ruajtja." +"Vërejtje: hapja e bazes së të dhënave që keni bërë tani është e sigurt. " +"Ishte vetëm një kopje e të dhënave tuaja që dështoi ruajtja." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Në rrethana normale, GRAMPS nuk kërkon nga ju që të ruani ndryshimet tuaja.Të gjitha ndryshimet që i bëni menëherë ruhen në bazën e të dhënave.\n" +"Në rrethana normale, GRAMPS nuk kërkon nga ju që të ruani ndryshimet tuaja." +"Të gjitha ndryshimet që i bëni menëherë ruhen në bazën e të dhënave.\n" "\n" -"Ky proces do t'ju ndihmojë të ruani një kopje nga të dhënat tuaja në cilindo nga formatet që mbështetet nga GRAMPS. Kjo mund të përdoret për të bërë kopje të të dhënave tuaja, të ruani të dhënat tuaja ose konvertoni ato në format i cili to t'ju lejojë t'i transferoni në programe të ndryshme.\n" +"Ky proces do t'ju ndihmojë të ruani një kopje nga të dhënat tuaja në cilindo " +"nga formatet që mbështetet nga GRAMPS. Kjo mund të përdoret për të bërë " +"kopje të të dhënave tuaja, të ruani të dhënat tuaja ose konvertoni ato në " +"format i cili to t'ju lejojë t'i transferoni në programe të ndryshme.\n" "\n" -"Nëse ndryshoni mendje gjatë këtij procesi, lirisht mund të shtypni butonin Anulo në çdo kohë dhe të dhënat tuaja aktuale do të mbeten të padëmtuara." +"Nëse ndryshoni mendje gjatë këtij procesi, lirisht mund të shtypni butonin " +"Anulo në çdo kohë dhe të dhënat tuaja aktuale do të mbeten të padëmtuara." #: ../src/ExportOptions.py:73 #, fuzzy @@ -724,7 +776,7 @@ msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale " #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 @@ -733,7 +785,7 @@ msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -750,7 +802,7 @@ msgstr "Familjet Pasardhëse të %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -760,7 +812,7 @@ msgstr "Paraardhësit e %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -805,8 +857,8 @@ msgstr "GRAMPS Faqja Fillestare" msgid "Father's surname" msgstr "Mbiemri i babait" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -869,10 +921,10 @@ msgstr "Të përgjithshme" msgid "Database" msgstr "Baza e të dhënave" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -904,10 +956,10 @@ msgstr "Ngjyra e shënuesit" msgid "Internet Maps" msgstr "Internet" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -917,13 +969,13 @@ msgstr "Adresa" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Qyteti" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Shteti/Krahina" @@ -932,7 +984,7 @@ msgstr "Shteti/Krahina" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Vendi" @@ -940,7 +992,7 @@ msgstr "Vendi" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Numri postar" @@ -961,6 +1013,7 @@ msgstr "Email" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -983,18 +1036,17 @@ msgstr "Email" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Personi" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1005,11 +1057,11 @@ msgstr "Personi" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familja" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1021,12 +1073,12 @@ msgstr "Familja" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Vendi" @@ -1036,45 +1088,44 @@ msgstr "Vendi" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Burimi" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Media Objekti" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Ngjarja" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Depo" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Vërejtje" @@ -1092,7 +1143,8 @@ msgstr "Ndalo vërejtjen për mungesën e hulumtuesit kur eksportoni në GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Shfaq dialogun e statusit të prizës në gabimin e ngarkimit të prizës " +msgstr "" +"Shfaq dialogun e statusit të prizës në gabimin e ngarkimit të prizës " #: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 @@ -1113,7 +1165,9 @@ msgid "Custom" msgstr "E përshtatur" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgid "" +"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +"applications from within GRAMPS" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:311 @@ -1159,14 +1213,14 @@ msgstr "Detale për formatin e Përshtatur" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Mbiemri" @@ -1175,8 +1229,8 @@ msgstr "Mbiemri" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1184,19 +1238,19 @@ msgstr "E dhënë" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Prapashtesë" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "E zakonshme" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1204,11 +1258,11 @@ msgstr "Thirje" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "MBIEMRI" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronim" @@ -1231,13 +1285,13 @@ msgid "Example" msgstr "Shembull" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Emëro formatin" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "Redakto " @@ -1296,8 +1350,12 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Ndryshimi nuk është i menjëhershëm" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." -msgstr "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis GRAMPS herën tjetër." +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " +"started." +msgstr "" +"Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis " +"GRAMPS herën tjetër." #: ../src/GrampsCfg.py:856 #, fuzzy @@ -1409,7 +1467,7 @@ msgstr "Emri dhe definicioni i formatit duhet të përcaktohen" msgid "Family Trees" msgstr "Pemët Familjare" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" @@ -1419,10 +1477,10 @@ msgstr "Atribut" msgid "Add Bookmark" msgstr "Shto shenjën e referimit" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1432,13 +1490,13 @@ msgstr "Shto shenjën e referimit" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1448,11 +1506,11 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Redakto datën" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Ngjarjet" @@ -1460,7 +1518,7 @@ msgstr "Ngjarjet" msgid "Font" msgstr "Fonti" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Ngjyra e fontit" @@ -1468,11 +1526,11 @@ msgstr "Ngjyra e fontit" msgid "Font Background Color" msgstr "Ngjyra e fontit në sfond" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplete" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "Pamja" @@ -1489,23 +1547,23 @@ msgstr "Media" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Vërejtje" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Prindërit" @@ -1517,18 +1575,19 @@ msgstr "Shto Prindër" msgid "Select Parents" msgstr "Përzgjedh Prindët" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Prejardhja" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Vendet" @@ -1545,13 +1604,13 @@ msgstr "Raportet" msgid "Repositories" msgstr "Depot" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Burimet" @@ -1563,7 +1622,7 @@ msgstr "Shto bahskëshort" msgid "Tools" msgstr "Veglat" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Personale" @@ -1605,58 +1664,46 @@ msgstr "Kthehu në hapin e mëparshëm" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Gabim në konfigurim" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Mundet që instalimi i GRAMPS të ishte i papërfunduar.Sigurohu që skema e GRAMPS GConf është e instaluar si duhet." +"Mundet që instalimi i GRAMPS të ishte i papërfunduar.Sigurohu që skema e " +"GRAMPS GConf është e instaluar si duhet." -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definicioni për tipin MIME %s nuk mund të gjindet \n" "\n" -"Mundet që instalimi i GRAMPS ishte i papërfunduar. Sigurohu që tipet MIME të programit GRAMPS janë instaluar si duhet." +"Mundet që instalimi i GRAMPS ishte i papërfunduar. Sigurohu që tipet MIME të " +"programit GRAMPS janë instaluar si duhet." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet për të filluar GRAMPS-in.\n" +"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " +"për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." @@ -1666,7 +1713,9 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 @@ -1681,35 +1730,40 @@ msgstr "Jo" #: ../src/PageView.py:306 #, fuzzy -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ky shënim është aktualisht në përdorim. Me heqjen e tij do bëhet largimi nga baza e të dhënave dhe nga objektet tjera qe e referojnë atë." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ky shënim është aktualisht në përdorim. Me heqjen e tij do bëhet largimi nga " +"baza e të dhënave dhe nga objektet tjera qe e referojnë atë." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Heqja e shënimit do të largojë atë nga baza e të dhënave." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Hiq %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Hiq shënimin" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ka qenë e shënuar faqja" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nuk mund të vendosë Shënimin e faqes" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nuk mund të vendoset Shënimi i faqes sepse adnjë s'ishte i përzgjedhur" @@ -1724,29 +1778,29 @@ msgstr "_Shto shenjë referimi" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Përpara" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Prapa" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Fillimi" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" @@ -1754,7 +1808,7 @@ msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Redaktues i Filrtimit të Personave" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Vendos_Person Shtëpiak" @@ -1772,39 +1826,39 @@ msgstr "Gabim: %s Nuk është Numër i vlefshëm Identifikimi për GRAMPS" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Shënimi i faqes nuk mund të vendoset sepse asgjë s'është përzgjedhur." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Shto..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Largo" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Eksporto Pamjen..." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "veprimi|_Redakto..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_ Filter" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksporto Pamjen si Fletëllogaritëse" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Hap Fletëllogaritësen e Dokumentit" @@ -1834,14 +1888,18 @@ msgstr "Gabim i zbuluar në bazën e të dhënave" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS zbuloi një gabim në bazën e të dhënave. Kjo zakonisht mund të zgjodhet me ekzekutimin e veglës \"Kontrollo dhe Riparo\".\n" +"GRAMPS zbuloi një gabim në bazën e të dhënave. Kjo zakonisht mund të " +"zgjodhet me ekzekutimin e veglës \"Kontrollo dhe Riparo\".\n" "\n" -"Nëse ky problem vazhdon të ekzistojë pas ekzekutimit të kësaj vegle, ju lutem skedoni një virus tek http://bugs.gramps-project.org\n" +"Nëse ky problem vazhdon të ekzistojë pas ekzekutimit të kësaj vegle, ju " +"lutem skedoni një virus tek http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1849,10 +1907,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zbulim i dëmtimit e bazës së të dhënave të nivelit të ulët. " #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS ka zbuluar një problem në nënvizimin e bazës së të dhënave Berkley. Kjo mund të riparohet me Menaxherin e Pemës Familjare. Përzgjedhni bazën e të dhënave dhe kliko mbi butonin Riparo" +msgid "" +"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS ka zbuluar një problem në nënvizimin e bazës së të dhënave Berkley. " +"Kjo mund të riparohet me Menaxherin e Pemës Familjare. Përzgjedhni bazën e " +"të dhënave dhe kliko mbi butonin Riparo" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Përpiquni me forcë të mbyllni dialogun " @@ -1865,14 +1929,14 @@ msgstr "" "Në vend të saj përzgjidhni një nga opcionet që i keni në dispozicion" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Pamje e shpejtë" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve" @@ -1995,8 +2059,8 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2004,16 +2068,16 @@ msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Babai" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2021,22 +2085,22 @@ msgstr "Babai" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Nëna" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Bashkëshort" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Marëdhënia" @@ -2050,34 +2114,34 @@ msgstr "Ricaktimi i mardhënieve" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Ricaktimi i mardhënieve: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefoni" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Ngjarjet Familjare" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -2089,15 +2153,15 @@ msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2105,62 +2169,62 @@ msgstr "Ngjarjet Familjare" msgid "Type" msgstr "Tipi" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Shkaku" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Burime parësore" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Shteg" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Vlera" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributi familjar" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Referenca e burimit" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "nuk është në dispozicion|ND" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Vëllimi/Faqja: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2172,35 +2236,35 @@ msgstr "Vëllimi/Faqja: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Titulli" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Faqja" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Referenca e depos" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Numri thirrës" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Tipi i medias" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Referenca e ngjarjes" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Emri thirrës" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Parashtesë" @@ -2210,413 +2274,411 @@ msgstr "Parashtesë" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "personi|Titulli" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Referenca e medias" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Referenca e personit" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "Lidhja e personit" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Lindja" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Lidhja e burimit" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Shkurtesa" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autori" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Informacione për publikim" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Lidhja e depos" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Kujtesa e fragmenteve" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Nuk është i instaluar kontrolluesi i drejtshqiptimit" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikan" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amharik" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Arabisht" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejxhan" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Belorusisht" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarisht" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Çekisht" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Uels" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Danishte" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Gjermanisht" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Gjermanisht - shqiptimi i vjetër" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Anglisht" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Spanjisht" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Eston" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persisht" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Finlandisht" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Faroeze" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Frengjisht" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irlandeze" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gelishte e Skotlandës" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Guxharati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gelishte e Manks" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Indishte" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligajnon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisht" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Gornjolužički" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armenisht" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezisht" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Italisht" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdisht" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Latinisht" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanisht" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasi" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedonisht" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisht" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marati" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malajas" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Malteze" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegjisht (bokmal)" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Sakson i ulët" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Holandishte" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjisht Ninorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Çiçeva" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Punxhabi" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Polonisht" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalisht" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalishte e Brazilit" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Kueça" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Rusisht" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinjaruanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sardenjas" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisht" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenisht" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Serbisht" -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Familja" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Setsuana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisht" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek " -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnameze" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Uallun" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Jidish" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zulu " #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Këshilla e ditës" @@ -2647,27 +2709,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Burimet në depo" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Fëmija" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mashkull" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "femër" @@ -2678,146 +2736,149 @@ msgstr "femër" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "e panjohur" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "I pavlefshëm" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Shum lart" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Lart" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Poshtë " -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Shum poshtë" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Mardhënie legale ose me ligj zakonor në mes të burrit dhe gruas" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nuk ka mardhënie legale ose me ligj zakonor mes burrit dhe gruas" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Mardhënie e krijuar mes anëtarëve të të njetës gjini" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Mardhënie e panjohur në mes të një burri dhe gruas" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Mardhënie e papërcaktuar mes burrit dhe gruas" -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Të dhënat mund të rikuprohen me operacionin Zhbëj ose duke e braktisur me heqjen dorë nga ndryshimet" +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Të dhënat mund të rikuprohen me operacionin Zhbëj ose duke e braktisur me " +"heqjen dorë nga ndryshimet" -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "E parazgjedhur" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij" +msgstr "" +"Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ju lutem mos e mbyllni me forcë dialogun e rëndësishëm." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Skedari nuk ekziston" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1200 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Personi" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "E DHËNË" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKSI" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIKSI" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIM " -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "THIRJE" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "E ZAKONSHME" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Iniciale" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALE" @@ -2837,7 +2898,7 @@ msgstr "Hiq konfirmimin" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Pastro" @@ -2864,225 +2925,233 @@ msgstr "Historia e pastruar" msgid "Unsupported" msgstr "Pa mbështetje" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Menaxho bazat e të shënave" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Pemët Familjare" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Hape _të fundit" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Braktise" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Pamje" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Redakto" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencat..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _Faqja fillestare" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _lista postare" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "P_Raporto Virus" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Ekstra Raporte/Vegla " -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_Për" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "Gjendja e prizës" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Lidhjet e tasteve" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Udhëzim për përdoruesin" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Eksport" -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Hiq dorë nga ndryshimet " -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Raporte" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Hape dialogun e raporteve" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Shko " -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Dritare" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Kujtesa_e fragmenteve" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Hape dialogun e Kujtesës së fragmenteve" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importo..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Vegla" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Hape dialogun e veglave" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Shenjë referimi" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Shiriti anësor" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Shiriti i veglave" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "rreth i plotë" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Zhbëje" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Ribëje" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Zhbëje historinë" -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Ngarkim i prizës..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Gati" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Vet bërje e rezervës..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Ndërprit ndryshimet?" -#: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Ndërpritja e ndryshimeve do t'i kthejë bazat e të dhënave në gjendjen që ishin para se të kishit filluar të radaktoni këtë sesion." +#: ../src/ViewManager.py:646 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Ndërpritja e ndryshimeve do t'i kthejë bazat e të dhënave në gjendjen që " +"ishin para se të kishit filluar të radaktoni këtë sesion." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Ndërprit ndryshimet" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nuk mund të ndërprejë ndryshimet e sesionit" -#: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Ndryshimet nuk mund të jenë plotësisht të ndërpera sepse numri i ndryshimeve i bërë në këtë sesion e tjekaloi kufirin." +#: ../src/ViewManager.py:659 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Ndryshimet nuk mund të jenë plotësisht të ndërpera sepse numri i ndryshimeve " +"i bërë në këtë sesion e tjekaloi kufirin." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Importo statistikat" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nuk mund të ngarkojë Pemën e fundit Familjare" -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 #, fuzzy msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Pema Familjare nuk ekziston, meqenëse është hequr." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Vetëm lexim" @@ -3091,7 +3160,7 @@ msgstr "Vetëm lexim" msgid "Unknown father" msgstr "babai i panjohur" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3165,122 +3234,126 @@ msgstr "e zakonshme" msgid "initials" msgstr "inicijale" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Mbiemri mungon" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Mungon emri i dhënë" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Mungon regjistrimi" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Jetesë" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Regjistrim konfidencial" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "udhëzimi|Bashko_Njerëz" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Krahaso njerëz" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nuk mund të bashkojë njerëz" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Bashkëshortët nuk mund të bashkohen. Për t'i bashkuar këta njerëz, së pari duhet ta ndërpreni mardhënien mes tyre." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Bashkëshortët nuk mund të bashkohen. Për t'i bashkuar këta njerëz, së pari " +"duhet ta ndërpreni mardhënien mes tyre." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së " +"pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Gjinia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Vdekja" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Emra Alternativ" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "ID Familjare" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Bashkëshortët" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Martesa" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nuk janë gjetur bashkëshort ose fëmijë" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresat" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Bashko Njerëz" @@ -3293,11 +3366,11 @@ msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" msgid "Merge Places" msgstr "Bashko Vende" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Bashko Burime" @@ -3352,9 +3425,9 @@ msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Familjet" @@ -3363,7 +3436,7 @@ msgstr "Familjet" msgid "Select Family Columns" msgstr "Përzgjedh shtyllat nga lista familjare" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "_Redaktues i shtyllave..." @@ -3371,242 +3444,256 @@ msgstr "_Redaktues i shtyllave..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Redaktues i filtrit të familjes" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "familja" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "Pamja" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 #, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 #, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Referenca" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 #, fuzzy msgid "_OpenStreetMap" msgstr "Rruga" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Harta" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 #, fuzzy msgid "Select Google Maps." msgstr "_Google Harta" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 #, fuzzy msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Google Harta" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Vendet" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 #, fuzzy msgid "_Person" msgstr "_Person:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 #, fuzzy msgid "_Family" msgstr "_Familja:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "_Ngjarja" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format -msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgid "" +"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +"markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "Shënim i vendndodhjes" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, fuzzy, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "Lind: %(birth_place)s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 #, fuzzy msgid "birth place." msgstr "vendi i lindjes " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, fuzzy, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 #, fuzzy msgid "death place." msgstr "vendi i vedkjes" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, fuzzy, python-format msgid "Id : %s" msgstr "v. %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, fuzzy, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, fuzzy, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr " %d.b Babai: " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, fuzzy, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr " %d.a Nëna: " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 #, fuzzy msgid "No active person set." msgstr "Nuk ka person aktiv" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Shto një media objekt të ri" @@ -3634,48 +3721,48 @@ msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" msgid "Select Media Columns" msgstr "Përzgjidh media shtyllat" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Kliko dy herë në imazh për të parë në paraqitësin e jashtëm" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet i paemëruar" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Zvarrit butonin e Vetive për të zhvendosur atë për nisje" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet " -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Shto gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_restauro gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Vendos shtyllën në _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Vendos shtyllën në _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Numri i shtyllës _3" @@ -3686,13 +3773,13 @@ msgstr "Paraafishim" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Shënuesi" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Shto një shënim të ri" @@ -3745,19 +3832,11 @@ msgstr "" msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Kalo te fëmija..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Kalo te babai" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Kalo te nëna" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "U gjet person i cili është paraardhës i tij/saj." @@ -3766,82 +3845,78 @@ msgstr "U gjet person i cili është paraardhës i tij/saj." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Shtëpi " -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Shfaq imazhe" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Shfaq të dhëna për martesën" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Stili i pemës" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Verzioni A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Verzioni B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Madhësia e pemës" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d gjenerata" msgstr[1] "%d gjenerata" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menyja e njerëzve" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Motra dhe vëllezër" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Fëmijë " #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Të lidhur" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Menyja e familjes " -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3858,107 +3933,113 @@ msgstr "Menyja e familjes " msgid "Birth Date" msgstr "Data e lindjes " -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Vendi i lindjes" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data e vdekjes" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Vendi i vdekjes" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Ndryshimi i fundit" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Njerëzit" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 #, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "Zgjero të gjitha nyjet" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Redakto personat e përzgjedhur" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 #, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Prish të gjitha nyjet" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Shto një person të ri" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 #, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Krahaso dhe bashko..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Bashkim i shpejt..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në personin e dëshiruar." +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i " +"dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në " +"personin e dëshiruar." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Përzgjedh shtyllat e personave" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Nuk është i dukshëm personi aktiv" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Përditësim i shfaqjes..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Redakto personin" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Redakto personin (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" @@ -3968,13 +4049,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Emri i vendit" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Qarku i kishës" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Qarku " @@ -3987,23 +4068,23 @@ msgid "State" msgstr "Shteti" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Gjerësia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Gjatësia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Rruga" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Shto një vend të ri" @@ -4025,7 +4106,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -4038,242 +4121,260 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Redaktues i filterit të vendit" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Përzgjidh shtyllat e vendit" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në vendin e dëshiruar." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë " +"mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon " +"në vendin e dëshiruar." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Radhit përsëri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Ndrysho radhitjen e prindërve dhe familjeve" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Redaktoi..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Redakton personin aktiv" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Shok" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Shto një familje të re me një person si prind" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Shto shok..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Shto" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Shton një palë prindër të ri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Shto prinër të ri..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Ndaj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Shto një person si fëmijë në një familje ekzistuese" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Shto prindër që ekzistojnë..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Shfaq detale..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redakto %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "Arkivë" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Redakto prindër" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Largo prindër" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Largo një person si fëmijë i këtyre prindërve" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Redakto familjen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Radhit familjet përsëri" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Largo personin si prind në këtë familje" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, fuzzy, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d motra/vëllezër)" msgstr[1] " (%d motra/vëllezër)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 vëlla" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 motër)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 vëlla/motër)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(fëmijë i vetëm)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Shto fëmijë të ri familjes" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Shto fëmijë ekzistues familjes" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "l. %(birthdate)s, v. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipi i mardhënies: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s në %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "U zbulua familje e prishur" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d fëmijë)" msgstr[1] " (%d fëmijë)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "(pa fëmijë)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Shto fëmijën familjes" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Përzgjedh fëmijë" @@ -4336,8 +4437,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në burimin e dëshiruar." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " +"përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " +"burimin e dëshiruar." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4360,23 +4467,23 @@ msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dyt #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nuk mund të krijojëi %s" @@ -4433,7 +4540,7 @@ msgstr "_Atribute" msgid "_References" msgstr "_Referenca" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Redakto referencat" @@ -4517,11 +4624,15 @@ msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" +"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " +"shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " +"që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." @@ -4685,11 +4796,15 @@ msgstr "Përzgjedh depo" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"referenca e kësaj depoje nuk mund të redaktohet kësaj here. Depoja e shoqëruar ose është duke u redaktuar ose një refernecë tjetër e depos që është e shoqëruar me depon e njejtë është duke u redaktuar. \n" +"referenca e kësaj depoje nuk mund të redaktohet kësaj here. Depoja e " +"shoqëruar ose është duke u redaktuar ose një refernecë tjetër e depos që " +"është e shoqëruar me depon e njejtë është duke u redaktuar. \n" "\n" "Për të redaktuar referencën e kësaj depoje, duhet ta mbyllni depon." @@ -4719,11 +4834,15 @@ msgstr "_Burime" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n" +"Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar " +"ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e " +"shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin." @@ -4783,67 +4902,75 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Nuk mund të shfaq %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS nuk ka mundësi të shfaq skedarin e imazhit. Kjo mund të jetë për shkak të skedarit të dëmtuar." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nuk ka mundësi të shfaq skedarin e imazhit. Kjo mund të jetë për " +"shkak të skedarit të dëmtuar." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" +msgstr "" +"Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të selektuar një" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Redakto vendin" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Largo vendin" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Për të pëzgjedhur një media objekt, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" +msgstr "" +"Për të pëzgjedhur një media objekt, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor " +"butonat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nuk janë dhënë imazhe, kliko butonin për të përzgjedhur një" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Redakto media objektin" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Përzgjidh një media objekt ekzistures" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Largo media objektin" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" +msgstr "" +"Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nuk është dhënë shënim, kliko butinin për të zgjedhur një" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Redakto Shënimin" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Largo Shënimin" @@ -4898,7 +5025,9 @@ msgstr "Nuk mund të ruaj ngjarjen" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë ngjarje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë ngjarje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"redaktimin." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4908,8 +5037,15 @@ msgstr "Nuk mund të ruajë ngjarjen.Numri i identifikimit tashmë ekzistoni." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " +"Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " +"tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " +"e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -4990,114 +5126,143 @@ msgstr "Shto fëmijën ekzistues" msgid "Edit relationship" msgstr "Redakto mardhënie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Shtimi i prindërve te një person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Është e mundshme të krijohen më shumë familje me prindër të njejtë. Pë ta shmangnur këtë problem, kur krijoni famijle të re vetëm butonat për të përzgjedhur prindët janë në disponim. Fushat e mbetura do të jenë në disponim pas të përpiqeni të përzgjedhni një prind." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Është e mundshme të krijohen më shumë familje me prindër të njejtë. Pë ta " +"shmangnur këtë problem, kur krijoni famijle të re vetëm butonat për të " +"përzgjedhur prindët janë në disponim. Fushat e mbetura do të jenë në " +"disponim pas të përpiqeni të përzgjedhni një prind." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Familja ka ndryshuar" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "Familja që po redaktoni ka ndryshuar. Për t'u siguruar se baza e të dhënave nuk është e dëmtuar, GRAMPS ka përditësuar familjen të reflektojë këto ndryshime. Çdo redaktim që keni bërë mund të humbet." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +msgid "" +"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " +"edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Familja që po redaktoni ka ndryshuar. Për t'u siguruar se baza e të dhënave " +"nuk është e dëmtuar, GRAMPS ka përditësuar familjen të reflektojë këto " +"ndryshime. Çdo redaktim që keni bërë mund të humbet." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Familje e re" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Redakto familje" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Përzgjedh personin si nëna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Shto person të ri si nënë" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zhvendos personin si nëna" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Përzgjidh një person si baba" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Shto person të ri si baba" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zhvendos personin si babai" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Përzgjedh Nënën" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Përzgjedh Babain" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dyfisho familjen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Një famlje me këto prindër tashmë ekziston në bazën e të dhënave. Nëse e ruani, do të krijoni familje identike. Rekomandohet të anuloni redaktimin e kësaj dritareje, dhe përzgjedh familjen ekzistuese" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Një famlje me këto prindër tashmë ekziston në bazën e të dhënave. Nëse e " +"ruani, do të krijoni familje identike. Rekomandohet të anuloni redaktimin e " +"kësaj dritareje, dhe përzgjedh familjen ekzistuese" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Pagëzim" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Varrim:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Një baba nuk mund të jetë fëmijë i veti" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s është vënë në listë si baba dhe si fëmijë i familjes." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Një nënë nuk mund të jetë fëmija i vet" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s është vënë në listë si nënë dhe si fëmijë i familjes" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë familje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo readktimin." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë familje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"readktimin." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruajë familjen. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." +msgid "" +"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " +"Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " +"tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " +"e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Shto Familje" @@ -5147,12 +5312,16 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë media objekt. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë media objekt. Ju lutem futni të dhëna ose " +"anulo redaktimin." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Nuk mund të ruajë media objektet. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." +msgstr "" +"Nuk mund të ruajë media objektet. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, fuzzy, python-format @@ -5191,8 +5360,12 @@ msgstr "Ndërprej ndarjen e emrave global?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Të gjith njerëzit me emër të %(surname)ss nuk do të grupohene me emrin e %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Të gjith njerëzit me emër të %(surname)ss nuk do të grupohene me emrin e %" +"(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5208,8 +5381,12 @@ msgstr "Grupo të gjith njerëzit me të njejtin emër?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Keni të mundësi të gruponi të gjith njerëzit me emrin e %(surname)s me emrin e %(group_name)s, ose vetëm të planifikoni emrin që kërkohet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Keni të mundësi të gruponi të gjith njerëzit me emrin e %(surname)s me emrin " +"e %(group_name)s, ose vetëm të planifikoni emrin që kërkohet." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5248,13 +5425,15 @@ msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë shënim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë shënim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"redaktimin." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "Shto shënim" @@ -5311,7 +5490,9 @@ msgstr "Nuk mund të ruaj personin" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë person. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë person. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"redaktimin." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5332,8 +5513,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "E përcaktuar gjinia e panjohur" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Gjinia e personit aktualisht është e panjohur. Zakonisht ky është gabim. Ju lutem cakoto gjininë" +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Gjinia e personit aktualisht është e panjohur. Zakonisht ky është gabim. Ju " +"lutem cakoto gjininë" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5390,7 +5575,9 @@ msgstr "Nuk mund të ruaj vendin" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë vend. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë vend. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"redaktimin." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5453,8 +5640,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë depo. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë depo. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"redaktimin." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5489,7 +5679,9 @@ msgstr "Nuk mund të ruaj burimin" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë burim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin." +msgstr "" +"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë burim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " +"redaktimin." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5545,8 +5737,12 @@ msgstr "Gabim në resaturimin e të dhënave rezervë" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Skedari juaj GEDCOM është dëmtuar. Del që skedari është koduar duke përdorur grupën e karakterit UTF16, por mungon shënuesi BOM." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Skedari juaj GEDCOM është dëmtuar. Del që skedari është koduar duke përdorur " +"grupën e karakterit UTF16, por mungon shënuesi BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5557,49 +5753,49 @@ msgstr "Skedari GEDCOM është i zbrazët." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Vijë e pavlefshme %d në skedarin GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Skedari juaj GEDSKOM është dëmtuar. Del që është cunguar." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importo nga GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Vija %d nuk kuptohej prandaj u injorua." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "LinijaVija %d: u injorua shënmi me ngjarje të zbrazët." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importo nga %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "Kapërce %d nënrenditjen(s) në vijën %d." @@ -5611,13 +5807,25 @@ msgstr "Raporto virus" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 #, fuzzy msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Ky është Ndihmësi i për raportim të virusit. Do t'ju ndihmojë të bëni një raport për zhvilluesit të GRAMPS i cili do të jetë sa më i hollësishëm.\n" +"Ky është Ndihmësi i për raportim të virusit. Do t'ju ndihmojë të bëni një " +"raport për zhvilluesit të GRAMPS i cili do të jetë sa më i hollësishëm.\n" "\n" -"Ndihmësi do t'ju bëjë disa pyetje dhe do të mbledh disa informacione për gabimin që ka ndodhur dhe për mjedisin ku vepron. Në fund të ndihmës do të kërkohet nga ju të dërgoni një email në listën postre të Gramps për raporte të viruseve. Ndihmësi do ta vendos raportin e virusit në kujtesën e fragmenteve që ju të mund ta ngjitni në fprogramin tuaj të emailit dhe të shqyrtoni me saktësi se çfarë informacione janë dërguar." +"Ndihmësi do t'ju bëjë disa pyetje dhe do të mbledh disa informacione për " +"gabimin që ka ndodhur dhe për mjedisin ku vepron. Në fund të ndihmës do të " +"kërkohet nga ju të dërgoni një email në listën postre të Gramps për raporte " +"të viruseve. Ndihmësi do ta vendos raportin e virusit në kujtesën e " +"fragmenteve që ju të mund ta ngjitni në fprogramin tuaj të emailit dhe të " +"shqyrtoni me saktësi se çfarë informacione janë dërguar." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5640,48 +5848,85 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Raporto virus: Hapi 5 prej 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS është projekt i Burimit të hapur. Suksesi i saj mvaret nga përdoruesit e saj. Faleminderit që keni gjetur kohë për të parashtruar një raport për virus.." +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS është projekt i Burimit të hapur. Suksesi i saj mvaret nga " +"përdoruesit e saj. Faleminderit që keni gjetur kohë për të parashtruar një " +"raport për virus.." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Nëse shifni se në gabim ka ndonjë informatë personale ju lutem largone atë. " +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Nëse shifni se në gabim ka ndonjë informatë personale ju lutem largone atë. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Detale për gabimin" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Ky është Gramps informacion detal për gabimet, mos u mërzitni nëse nuk e kuptoni. Do të keni mundësinë të shtoni detale të mëtutjeshme për gabimin në faqet vijuese të ndihmësit." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ky është Gramps informacion detal për gabimet, mos u mërzitni nëse nuk e " +"kuptoni. Do të keni mundësinë të shtoni detale të mëtutjeshme për gabimin në " +"faqet vijuese të ndihmësit." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su " +"pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Kjo është informatë për sistemin tuaj i cili do t'ju ndihmojë zhvilluesve që ta rregullojë virusin." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Kjo është informatë për sistemin tuaj i cili do t'ju ndihmojë zhvilluesve që " +"ta rregullojë virusin." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Ju lutem jipni sa më shumë informacione për atë se çka ishit duke bërë kur ndodhi gabimi." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Ju lutem jipni sa më shumë informacione për atë se çka ishit duke bërë kur " +"ndodhi gabimi." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Informacione të mëtutjeshme" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Kjo është mundësia juaj të përshkruani se çka ishit duke bërë kur ndodhi gabimi." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Kjo është mundësia juaj të përshkruani se çka ishit duke bërë kur ndodhi " +"gabimi." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Ju lutem kontrolloni nëse informacioni është i sakt, mos u mërzitni nëse nuk kuptoni detalin e informacionit ër gabimin. Vetëm sigurohuni që nuk përmban diçka që ju nuk doni ta dërgoni tek zhvilluesit." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Ju lutem kontrolloni nëse informacioni është i sakt, mos u mërzitni nëse nuk " +"kuptoni detalin e informacionit ër gabimin. Vetëm sigurohuni që nuk përmban " +"diçka që ju nuk doni ta dërgoni tek zhvilluesit." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5690,17 +5935,30 @@ msgstr "Përmbledhje e raportit të virusit" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 #, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Ky është një raport i plotë për virusë. Faqja tjetër e ndihmësit do t'ju ndihmojë të dërgoni raportin në listën postare për raportim të viruseve." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Ky është një raport i plotë për virusë. Faqja tjetër e ndihmësit do t'ju " +"ndihmojë të dërgoni raportin në listën postare për raportim të viruseve." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një raport për virus në" +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në " +"kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një " +"raport për virus në" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një " +"raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " @@ -5708,8 +5966,14 @@ msgstr "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 #, fuzzy -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një raport për virus në" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në " +"kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një " +"raport për virus në" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5719,30 +5983,42 @@ msgstr "Dërgo raport për viruset" #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 #, fuzzy -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një " +"raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "udhëzimi|Të Përgjithshme" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Raport për gabimin" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS përjetoi një gabim të papritur" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Të dhënat tuaja do të jenë të sigurta por do t'ju këshillojmë të rinisni GRAMPS menjëherë. Nëse doni të raportoni problemin tek ekipi i GRAMPS, ju lutemi kliko Raporto dhe Eksperti për gabimet në raporte do t'ju ndihmojë të bëni një raport për viruset." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Të dhënat tuaja do të jenë të sigurta por do t'ju këshillojmë të rinisni " +"GRAMPS menjëherë. Nëse doni të raportoni problemin tek ekipi i GRAMPS, ju " +"lutemi kliko Raporto dhe Eksperti për gabimet në raporte do t'ju ndihmojë të " +"bëni një raport për viruset." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Detale të gabuara" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Raport" @@ -5778,106 +6054,108 @@ msgstr "Përzgjedh depo " msgid "Select Source" msgstr "Përzgjedh burimin" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Nuk është e zbatueshme" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" msgstr "babai i panjohur" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" msgstr "nëna e panjohur" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s dhe %s " -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Libra në dispozicion" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Lista e librit" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Raport i librit" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "libër i ri " -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "_artikuj në dispozicion" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "Libri_aktual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "Emri i artikullit" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Subjekti" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Lista e përzgjedhes së librit" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ky libër u krijua me referencat në bazë të të dhënave %s.\n" "\n" "Kjo bën të pavlefshme ruajtjen e referencave në libër të personit qëndror .\n" "\n" -"Prandaj, personi qëndror për çdo artikull vendoset te personi aktiv i bazës së të dhënave e cila aktualisht është e hapur." +"Prandaj, personi qëndror për çdo artikull vendoset te personi aktiv i bazës " +"së të dhënave e cila aktualisht është e hapur." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Postavke" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "Menyja e librit" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menyja e artikujve në disponim" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS Libri" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5899,34 +6177,33 @@ msgstr "GRAMPS Libri" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Krijon një libër qe përmban disa raporte." @@ -5939,33 +6216,40 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Dështim në shkrim %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në direktorium. Ju lutem sigurohuni që t'ju të shkruani në direktorium dhe provoni përsëri." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në " +"direktorium. Ju lutem sigurohuni që t'ju të shkruani në direktorium dhe " +"provoni përsëri." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në skedar. Ju lutem sigurohuni që t'ju lejohet të shkruani në skedar dhe provoni përsëri." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në " +"skedar. Ju lutem sigurohuni që t'ju lejohet të shkruani në skedar dhe " +"provoni përsëri." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportimi i të gjitha të dhënave tuaja në kopje të CD dhe skedare të media objekteve në Krijuesin e CD. Me vonë mund të digjn Cd me këto të dhëna, dhe ajo kopje do të jetë plotësisht e depërtueshme nëpër makineri të ndryshme dhe arkitektura binare." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 +msgid "" +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "opcione të eksportit GRAMPS XML " -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "baza e të dhënave GRAMPS _XML " @@ -5983,8 +6267,10 @@ msgstr "Nuk mund të shkruhet në direktoriumin e përkohshëm %s" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Media direktoriumi %s ekziston. Së pari hiq, pastaj rinis procesin e importit" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Media direktoriumi %s ekziston. Së pari hiq, pastaj rinis procesin e importit" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -5997,8 +6283,17 @@ msgstr "Shtegu bazë për grupën relative të medias" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Media shtegu bazë i kësaj peme familjare është vendosur në %s. Paramendoni te merrni një shteg të thjeshtë. Mund ta ndryshoni këtë në Preferencat, përderisa i zhvendosni media skedaret në pozicion të ri, dhe përdorni veglën për media menaxhim, opcionin 'Zëvendëso nënlidhjen në shteg' për të vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Media shtegu bazë i kësaj peme familjare është vendosur në %s. Paramendoni " +"te merrni një shteg të thjeshtë. Mund ta ndryshoni këtë në Preferencat, " +"përderisa i zhvendosni media skedaret në pozicion të ri, dhe përdorni veglën " +"për media menaxhim, opcionin 'Zëvendëso nënlidhjen në shteg' për të vendosur " +"shtigje të sakta në media objektet tuaja." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6006,8 +6301,22 @@ msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Pema familjare që e importuat tashmë ka një media shteg bazë: %(orig_path)s. Megjithatë media objektet e importuara jane relative nga shtegu %(path)s. Mund të ndryshoni media shtegun në Preferencat ose mund të konvertoni skedaret e importuara në media shtegun bazë që tashmë ekziston. Mund ta bëni atë duke zhvendosur media skedaret në pozicion të ri, dhe duke përdorur veglën për media menaxhim, opcioni 'Zëvendësoni nënlidhjen në shteg' për të vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Pema familjare që e importuat tashmë ka një media shteg bazë: %(orig_path)s. " +"Megjithatë media objektet e importuara jane relative nga shtegu %(path)s. " +"Mund të ndryshoni media shtegun në Preferencat ose mund të konvertoni " +"skedaret e importuara në media shtegun bazë që tashmë ekziston. Mund ta bëni " +"atë duke zhvendosur media skedaret në pozicion të ri, dhe duke përdorur " +"veglën për media menaxhim, opcioni 'Zëvendësoni nënlidhjen në shteg' për të " +"vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -6160,8 +6469,16 @@ msgstr "Nuk do të mund të ndryshojë media shtegun" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Skedari i hapur ka media shtegun %s, i cili bie në konflikt me media shtegun e e pemës familjare që ju e importoni në të. Media shtegu origjinal është ruajtur. Kopjo skedarët në direktoriumin e saktë ose ndrysho media shtegun në Preferencat." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Skedari i hapur ka media shtegun %s, i cili bie në konflikt me media shtegun " +"e e pemës familjare që ju e importoni në të. Media shtegu origjinal është " +"ruajtur. Kopjo skedarët në direktoriumin e saktë ose ndrysho media shtegun " +"në Preferencat." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6174,54 +6491,109 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Emri i dëshmitarit: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, fuzzy, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e ndryshuan këtë grupim në %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " +"grouping to %s" +msgstr "" +"Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e " +"ndryshuan këtë grupim në %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentimi i dëshmitarit: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nuk mund të hapet" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " +"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " +"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "" +"Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " +"përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " +"Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " +"përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " +"Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "%s nuk mund të importohet" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Të gjitha skedaret" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Baza e të dhënave GRAMPS XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 #, fuzzy -msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML baza e të dhënave një format i përdorur nga versioni i vjetër i GRAMPS. Është shkrim-lexim i përputhshëm me formatin e tanishëm të formatit e bazës së të dhënave të GRAMPS." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML baza e të dhënave një format i përdorur nga versioni i vjetër i " +"GRAMPS. Është shkrim-lexim i përputhshëm me formatin e tanishëm të formatit " +"e bazës së të dhënave të GRAMPS." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s dhe %s " -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 #, fuzzy msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6230,11 +6602,11 @@ msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nuk ka të ngarkuar pemë familjare." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6242,12 +6614,12 @@ msgstr "Nuk ka të ngarkuar pemë familjare." msgid "Processing..." msgstr "Përpunim..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Raportet" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" @@ -6255,113 +6627,113 @@ msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Opcioni për raport" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filter person" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Personi qendror për filter" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "emri thirës" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 #, fuzzy msgid "Don't use call name" msgstr "emri thirës" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "Filtër i Personit" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "Ngjyrat e familjes" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6370,104 +6742,104 @@ msgstr "Ngjyrat e familjes" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 #, fuzzy msgid "The style used for headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 #, fuzzy msgid "The style used for the report title" msgstr "Stili u përdor për titullin." -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 #, fuzzy msgid "Youngest living person" msgstr "Person që nuk ekziston" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "Person që nuk ekziston" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 #, fuzzy msgid "Youngest father" msgstr "Baba i ri " -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "Nënë e re" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 #, fuzzy msgid "Oldest father" msgstr "Baba i vjetër" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "Nënë e vjetër" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 #, fuzzy msgid "Couple with most children" msgstr "Njerëz me fëmijë" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "Grampleti të reja" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "Regjistrimi është konfidencial" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 #, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet." @@ -6482,8 +6854,8 @@ msgstr "Tekst i thjeshtë" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" @@ -6498,8 +6870,8 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ose më vonë kërkohet" msgid "of %d" msgstr "prej %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Printo..." @@ -6525,7 +6897,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML " #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Hae në %(program_name)s" @@ -6534,17 +6906,17 @@ msgstr "Hae në %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTex" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Hap dokument si tekst" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "Poshtëshënim" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument " @@ -6563,15 +6935,15 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Opcione të pemës " #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 @@ -6588,8 +6960,8 @@ msgstr "Personi qendror për pemën" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Gjenerata" @@ -6665,15 +7037,15 @@ msgstr "Formatimi i muajve..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..." @@ -6692,7 +7064,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -6702,7 +7074,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -6718,222 +7090,222 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Viti kalendarik" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 msgid "The center person for the report" msgstr "personi qendror për raportin" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Vend për festa" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Dita e parë e javës" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Mbiemri i lindjes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Gratë mbaknë mbiemrat e burrave të tyre (nga familja e parë në listë)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Gratë mbajnë mbiemrat e burravetë tyre (nga familja e fundit në listë)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Gratë i mbajnë mbiemrat e vet" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Përzgjidh mbiemrat e shfaqur të grave të martuara" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Përfshij datlindjet" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Përfshij përvjetoret" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Opcione të tekstit" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Zona 1 e tekstit " -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Kalenari im" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Zona 2 e tekstit" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "E krijuar me GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Zona 3 e tekstit" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Titulli i tekstit dhe ngjyra e sfondit." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numrat e ditëve kalendarik" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Shfaq tekst ditorë." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "Teksti për ditët e javës." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Teksti në fund, vija 1." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Teksti në fund, vija 2." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Teksti në fund, vija 3." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Kufizues" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar " -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Krijon kalendar grafik" @@ -6973,8 +7345,8 @@ msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport" @@ -7036,7 +7408,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" @@ -7054,13 +7426,13 @@ msgstr "Të dyjat" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Burrat" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Gratë" @@ -7188,127 +7560,130 @@ msgstr "Mungojnë fëmijët" msgid "Birth missing" msgstr "Mungon data e lindjes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Mungojnë informacione personale" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafiku Statisitkor" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Mbledhja e të dhënave..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personi i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Ruajtja e grafikut..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persona):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Klasifiko artikujt e grafut sipas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Përzgjidh se si janë klasifikuar të dhënat statistikore." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Klasifiko sipas renditjes nga prapa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Njerëz të lindur më parë" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Viti i lindjes nga i cili duhet të përfshihen njerëzit" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Njerëz të lindur më parë" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Viti i lindjes deri kur duhet të përfshijë njerëzit" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Përfshij njerëz pa data të lindjes " -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Nëse duhet të përfshihen njerëz pa data të lindjes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Gjinia përfshihet" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Përzgjidh se cilët gjini përfshihen në statistikë." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Me më pak artikuj nga grafiku tortë dhe legjendë do të përdoren në vend të grafikut me shirita." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Me më pak artikuj nga grafiku tortë dhe legjendë do të përdoren në vend të " +"grafikut me shirita." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Grafik 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Grafik 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data" msgstr "SHëno kuti të zgjedhjes për të shtuar grafe me të dhëna të treguara" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stili i përdorur për artikujt dhe vlerat." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7318,10 +7693,12 @@ msgstr "Stili i përdorur për artikujt dhe vlerat." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Nxjerr grafiqe statistikore me shirita dhe tortë të njerëzve në bazën e të dhënave." +msgstr "" +"Nxjerr grafiqe statistikore me shirita dhe tortë të njerëzve në bazën e të " +"dhënave." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7334,8 +7711,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Grafik kronologjik" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "Raporti nuk mund të krijohet" @@ -7395,7 +7772,8 @@ msgstr "ShkruajCD është një GNOME prizë dhe nuk po ekzekutoni GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Nuk mund të shkarkohet sepse nuk janë të instaluara python lidhjet për GNOME" +msgstr "" +"Nuk mund të shkarkohet sepse nuk janë të instaluara python lidhjet për GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" @@ -7407,18 +7785,42 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Dështoi përgatitja për eksport në CD" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Përzgjedh skedar" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Media objekti nuk mund të gjindet" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s referencohet në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund të jetë hjekur ose larguar në vend tjetër. Mund të zgjedhni të largoni referencën nga baza e të dhënave, ose të mbani referencat në skedarin që mungon, ose përzgjedhni një skedar të ri." +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s referencohet në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. " +"Skedari mund të jetë hjekur ose larguar në vend tjetër. Mund të zgjedhni të " +"largoni referencën nga baza e të dhënave, ose të mbani referencat në " +"skedarin që mungon, ose përzgjedhni një skedar të ri." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksportimi i të gjitha të dhënave tuaja në kopje të CD dhe skedare të media " +"objekteve në Krijuesin e CD. Me vonë mund të digjn Cd me këto të dhëna, dhe " +"ajo kopje do të jetë plotësisht e depërtueshme nëpër makineri të ndryshme " +"dhe arkitektura binare." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 #, fuzzy @@ -7449,15 +7851,15 @@ msgstr "Burimi i Vdekjes" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Bashkëshorti" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Bahskëshortja" @@ -7530,22 +7932,22 @@ msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" msgid "Writing families" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Shkrim" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Depot" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "Eksporti dështoi" @@ -7554,21 +7956,26 @@ msgstr "Eksporti dështoi" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 #, fuzzy -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM përdoret për të transferuar të dhënat në mes programeve gjenealogjike. Shumica e softuerave gjenealogjik do të pranojnë skedarin GEDKOM si hyrje." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM përdoret për të transferuar të dhënat në mes programeve " +"gjenealogjike. Shumica e softuerave gjenealogjik do të pranojnë skedarin " +"GEDKOM si hyrje." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcione për GEDKOM eksportin" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM " -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nuk u përshtatën familje nga filtrat e përzgjedhur" @@ -7577,15 +7984,15 @@ msgstr "Nuk u përshtatën familje nga filtrat e përzgjedhur" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneUeb është program gjenealogjik i bazuar në ueb." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneUeb opcione eksporti" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneUeb" @@ -7594,15 +8001,19 @@ msgstr "_GeneUeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media objekteve." +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " +"objekteve." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Opcioni eksporti të paketës GRAMPS " -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paketa GRAM_PS (XML e depërtueshme)" @@ -7670,8 +8081,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Fut datën, kliko Ekzekuto" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Futni një datë në hyrjen poshtë dhe kliko Ekzekuto. Kjo do të logarit vitet për të gjithë në pemën tuaj familjare për atë datë. Mandej mund të klasifikoni sipas shtyllave për moshën, dhe klikoni dy herë te rreshti për të parë ose redaktuar." +msgid "" +"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " +"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " +"column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Futni një datë në hyrjen poshtë dhe kliko Ekzekuto. Kjo do të logarit vitet " +"për të gjithë në pemën tuaj familjare për atë datë. Mandej mund të " +"klasifikoni sipas shtyllave për moshën, dhe klikoni dy herë te rreshti për " +"të parë ose redaktuar." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7783,8 +8201,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Grampleti Statistikor" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" @@ -7796,164 +8214,6 @@ msgstr "Kliko dy herë ditën për detale" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Grampleti kalendar" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -#, fuzzy -msgid "Active person" -msgstr "Person aktiv: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Familja:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given" -msgstr "Supozim për mbiemrin" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "E sigurt" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -#, fuzzy -msgid "Abandon" -msgstr "dhe" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -#, fuzzy -msgid "New person" -msgstr "Person i ri" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -#, fuzzy -msgid "Add relation" -msgstr "Redakto mardhënie" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -#, fuzzy -msgid "No relation to active person" -msgstr "Nuk ka person aktiv" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -#, fuzzy -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Shto Prindër" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -#, fuzzy -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Shto bahskëshort" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -#, fuzzy -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Vëlla/Motër nga nëna/babai" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -#, fuzzy -msgid "Add as a Child" -msgstr "Shto fëmijën ekzistues" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -#, fuzzy -msgid "in" -msgstr "inç" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person." -msgstr "Nuk mund të ruaj personin" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#, fuzzy -msgid "Please set an active person." -msgstr "Redakton personin aktiv" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Shto një familje të re me një person si prind" - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#, fuzzy -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Shto person të ri si nënë" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Shfaq motra/vëllezër të personit." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -#, fuzzy -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Krijo person të ri dhe shto fëmijën te familja" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -#, fuzzy -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Grampleti kalendar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" @@ -8016,28 +8276,18 @@ msgstr "Pema e pasardhësve" msgid "Descendants" msgstr "Pasardhësit e %s" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 #, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Grampleti kalendar" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, fuzzy -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet " - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_FAQ" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 #, fuzzy msgid "Double-click given name for details" @@ -8069,39 +8319,6 @@ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" msgid "Given Name Cloud" msgstr "Emri i dhënë" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -#, fuzzy -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Lexo të rejat nga faqja uiki të GRAPMS" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Gabim" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "Lexoj" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -#, fuzzy -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Grampleti të reja" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Shënim për Personin" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -#, fuzzy -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Grampleti të reja" - #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #, fuzzy @@ -8151,8 +8368,8 @@ msgstr "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -8165,8 +8382,12 @@ msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</ #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, fuzzy, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" msgstr[0] "ka %d prej %d personave (%.2f%% e përfunduar)\n" msgstr[1] "ka %d prej %d personave (%.2f%% e përfunduar)\n" @@ -8190,22 +8411,6 @@ msgstr[1] "ka %d persona\n" msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Grampleti origjinë" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Fut shprehje Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "emri i klasës|Data" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Grampleti Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Guaska Python" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8328,9 +8533,9 @@ msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Persona" @@ -8341,14 +8546,14 @@ msgstr "Numri i personave" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Meshkuj" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femra" @@ -8469,30 +8674,60 @@ msgstr "Mbiemra më kryesor" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Mirëseerdhët në GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS është paketë softuerike e dizajnuar për hulumtime gjenealogjike. Edhe pse e ngjajshme me programet tjera gjenealogjike, GRAMPS ofron disa tipare të vetme dhe të fuqishme.\n" +"GRAMPS është paketë softuerike e dizajnuar për hulumtime gjenealogjike. Edhe " +"pse e ngjajshme me programet tjera gjenealogjike, GRAMPS ofron disa tipare " +"të vetme dhe të fuqishme.\n" "\n" -"GRAMPS është paketë Softuerike e burimeve të hapura, që do të thotë se lirisht mund të bëni kopje dhe t'i shpërndani ato kujt të doni ju. Zhvillohet dhe ruhet nga një ekipë botërore e vullnetarëve qëllimi itë cilëve është të bëjnë GRAMPS-in më të fuqishëm, dhe akoma më të lehtë për përdorim.\n" +"GRAMPS është paketë Softuerike e burimeve të hapura, që do të thotë se " +"lirisht mund të bëni kopje dhe t'i shpërndani ato kujt të doni ju. " +"Zhvillohet dhe ruhet nga një ekipë botërore e vullnetarëve qëllimi itë " +"cilëve është të bëjnë GRAMPS-in më të fuqishëm, dhe akoma më të lehtë për " +"përdorim.\n" "Fillon\n" "\n" -"Gjëja e parë që duhet të bëni është të krijoni një pemë të re familjare. Për të krijuar një pemë të re familjare (ndonjëher e quajtur bazë e të dhënave) përzgjedhni \" Pemë Familjare\" nga menyja, zgjedh \"Menaxho Pemët familjare\", shtyp \" Të re\" dhe emëro bazën tuaj të të dhënave. Për më shumë detale, ju lutem lexo Udhëzimin e Përdoruesit, ose udhëzimin në linjë http://gramps-project.org.\n" +"Gjëja e parë që duhet të bëni është të krijoni një pemë të re familjare. Për " +"të krijuar një pemë të re familjare (ndonjëher e quajtur bazë e të dhënave) " +"përzgjedhni \" Pemë Familjare\" nga menyja, zgjedh \"Menaxho Pemët familjare" +"\", shtyp \" Të re\" dhe emëro bazën tuaj të të dhënave. Për më shumë " +"detale, ju lutem lexo Udhëzimin e Përdoruesit, ose udhëzimin në linjë http://" +"gramps-project.org.\n" "\n" -"Aktualisht jeni duke lexuar nga faqja \"Gramplets\", ku mund të shtoni grampletet tuaja.\n" +"Aktualisht jeni duke lexuar nga faqja \"Gramplets\", ku mund të shtoni " +"grampletet tuaja.\n" "\n" -"Mun të klikoni me të djathtën në sfond të kësaj faqe për të shtuar gramplete plotësuese dhe për të ndryshuar numrin e shtyllave. Gjithashtu mund të zvarritni butonin e Vetive për të depozituar grampletet në këtë faqe, dhe liro grampletet të fluturojnë mbi GRAMPS. Nëse e mbyllni GRAMPS me grampletet e liruara, do të rihap të lirat herën tjetër kur të nisni GRAMPS:" +"Mun të klikoni me të djathtën në sfond të kësaj faqe për të shtuar gramplete " +"plotësuese dhe për të ndryshuar numrin e shtyllave. Gjithashtu mund të " +"zvarritni butonin e Vetive për të depozituar grampletet në këtë faqe, dhe " +"liro grampletet të fluturojnë mbi GRAMPS. Nëse e mbyllni GRAMPS me " +"grampletet e liruara, do të rihap të lirat herën tjetër kur të nisni GRAMPS:" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8502,117 +8737,137 @@ msgstr "Grampleti Mirseardhës" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Mirseerdhët në GRAMPLET!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "njerëz me gjini të panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Mungon data e lindjes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "babai i panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "E përfunduar" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "E përfunduar" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "e panjohur" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Mungon vendi" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Data(t) mungojnë" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Mungon data e lindjes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "Shënim: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 #, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Grampleti Statistikor" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "" @@ -8648,16 +8903,24 @@ msgid "People of interest" msgstr "Njerëz të interesit" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Njrëz të interesit përdoren si pike nisje kur përcakton \"rreshtin familjar\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Njrëz të interesit përdoren si pike nisje kur përcakton \"rreshtin familjar" +"\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Ndjek prindët për të përcaktuar rreshtet familjare" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Do të mirren në konsiderim prindët dhe trashëgimtarët në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Do të mirren në konsiderim prindët dhe trashëgimtarët në përcaktimin e " +"\"rreshtave familjare\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 #, fuzzy @@ -8666,15 +8929,20 @@ msgstr "Ndjek fëmijët për të përcaktuar rreshtat familjar" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Fëmijët do të mirren në konsiderim në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"." +msgstr "" +"Fëmijët do të mirren në konsiderim në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Provo të largoni njerëz dhe familje të tepërta" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Në përcaktimin e \"rreshtave familjare\" do të largohen njerëzit dhe familjet që nuk janë të lidhura direkt me njerëzit e interesit." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Në përcaktimin e \"rreshtave familjare\" do të largohen njerëzit dhe " +"familjet që nuk janë të lidhura direkt me njerëzit e interesit." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8691,22 +8959,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur burra." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur familje." @@ -8735,7 +9003,7 @@ msgid "Images" msgstr "Imazhe" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Përfshini imazhe miniatureske të njerëzve" @@ -8744,17 +9012,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Mbi emrin" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Pranë emrit" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Ku duhet të shfaqet imazhi miniaturesk relativisht me emrin" @@ -8771,107 +9039,115 @@ msgstr "opcione" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Ngjyra e grafit" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë " +"personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Përdor spundex kode" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Përdor nëngrafe" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Nëngrafet mund të ndihmojnë GrafViz të pozicionojë nyje të caktuara të lidhura ngusht së bashku, po grafet jo-triviale do të rezultojnë në rreshta më të gjatë dhe grafe më të mëdhaja." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Përfshij data" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Printon vetëm vitin e datave, nuk janë të shfaqura as muaji ose dita as vlersimi i përafërt ose interval i datës." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Printon vetëm vitin e datave, nuk janë të shfaqura as muaji ose dita as " +"vlersimi i përafërt ose interval i datës." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "Përfshij vende" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include the number of children" msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Nëse duhet të përfshihet numri i fëmijëve për familjet me më shumë se 1 fëmijë." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Nëse duhet të përfshihet numri i fëmijëve për familjet me më shumë se 1 " +"fëmijë." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Përfshij regjistrime personale" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra, data, dhe familje që janë shënuar si personale." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Nëse duhet të përfshihen emra, data, dhe familje që janë shënuar si " +"personale." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Nisja" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Gjetja e trashëgimtarëve dhe fëmijëve" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d fëmijë" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Krijon grafe të rreshtave familjare duke përdotur GrafViz." @@ -8911,14 +9187,18 @@ msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Stili i grafit" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë " +"personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8944,82 +9224,96 @@ msgstr "Pasardhësit <-> Paraardhësit" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Pasardhësit - Paraardhësit" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Përcakton se çfar njerëz janë të përfshirë në graf" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Përfshin datat kur ka lind personi, kur është martuar dhe/ose kur ka vdek në emërtimet e grafit." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Përfshin datat kur ka lind personi, kur është martuar dhe/ose kur ka vdek në " +"emërtimet e grafit." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 #, fuzzy msgid "Use place when no date" msgstr "Vendi/arësyeja kur nuk ka data" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 #, fuzzy -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kur nuk ka datë të lindjes, martesës ose të vdekjes, do të shfrytëzohet fusha përkatëse e vendit (apo fusha a arësyes kur ka vend të zbrazët). " +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kur nuk ka datë të lindjes, martesës ose të vdekjes, do të shfrytëzohet " +"fusha përkatëse e vendit (apo fusha a arësyes kur ka vend të zbrazët). " -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Përfshij URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 #, fuzzy -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Përfshij URL në çdo nyje të grafikut ashtu që skedarët PDF dhe të skemës së imazhit mund të nxirren duke përmajtur lidhje aktive në skedarët e nxjerrur nga raporti 'Ueb Sajt i Nxjerrur' " +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Përfshij URL në çdo nyje të grafikut ashtu që skedarët PDF dhe të skemës së " +"imazhit mund të nxirren duke përmajtur lidhje aktive në skedarët e nxjerrur " +"nga raporti 'Ueb Sajt i Nxjerrur' " -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Përfshij ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Përfshij ID personal dhe familjar." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Vendndodhja miniatureske" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "drejtimi i shigjetës" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Zgjedh drejtimin që tregon shigjeta." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Shëno mardhëniet pa prejardhje me vija të pikëzuara" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Mardhëniet pa prejardhje do të shfaqen si vija të pikëzuara në graf." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Shfaq nyje familjare" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familjet do të shfaqen si elips, të lidhur me prindët dhe fëmijët." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafiku i Mardhënieve" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Krijon grafe të mardhënieve duke përdorur GrafViz" @@ -9105,10 +9399,6 @@ msgstr "person" msgid "child" msgstr "fëmijë" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "familja" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9206,40 +9496,42 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneUeb import" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "GeneUeb skedarë" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Rindërto skemën e refernecës" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n" -"Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave." +"Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të " +"dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbështetet nga ky verzion i GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Importo të dhënat" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x baza e të dhënave" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "GRAMPS 2.x bazat e të dhënave" @@ -9336,69 +9628,73 @@ msgstr "" msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Vërejtje" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Spanjisht" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Shteti" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Kontrolluesi i drejtshqiptimit nuk është i vlefshëm për %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 #, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "nuk është në dispozicion|ND" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, fuzzy, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Kontrolluesi i drejtshqiptimit nuk është i vlefshëm për %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 @@ -9726,8 +10022,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Familja e babait për %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Ky raport shfaq familjen e babait, e quajtur gjithashtu familje patronimike ose Y-vija. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë Y-kromozome." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Ky raport shfaq familjen e babait, e quajtur gjithashtu familje patronimike " +"ose Y-vija. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë Y-kromozome." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9750,8 +10050,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Familja e nënës për %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Ky raport shfaq familjen e nënës, gjithashtu e quajtur familje matronimike ose M-vijë. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë të njejtën RNA." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Ky raport shfaq familjen e nënës, gjithashtu e quajtur familje matronimike " +"ose M-vijë. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë të njejtën RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -9771,7 +10075,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Nuk ka mardhënie nga lindja me fëmijën" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Gjinia a panjohur" @@ -10027,14 +10331,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport për paraardhësit për %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." @@ -10047,8 +10351,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Tregon nëse ndërprerja e rreshtit duhet të fillojë me emrin." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës." @@ -10181,340 +10485,342 @@ msgstr "Raporti për pasardhësit" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Nxjerr një listë të pasardhësve të personit aktiv" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport mbi paraardhësit për %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s është i njejti person si [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Shënime për %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Më shum për %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "vendi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fëmijë të %(mother_name)s i %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Përmbajtja" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Përdor emrin thirës për emra të zakonshëm" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Nëse mund të përdoret emri thirës si emër i parë." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Përdor data të plota jo vetëm një vit" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Vendosi fëmijët në listë" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Nëse duhet të vendosen fëmijët në listë." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Logaritni vitet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Nëse duhet të logariten vitet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Përjashto trashëgimtarët duplikat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Përdor fjali të plota" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Nëse duhet të përdoren fjali të plota ose një gjuhë të shkurtë." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Shto referencën e pasardhësve në listën e fëmijës" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Nëse duhet të shtohen referencat e pasardhësve në listën e fëmijës" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 -msgid "Include" -msgstr "Përfshij" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Përfshij shënime" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Nëse duhet të përfshij shënime." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Përfshij atribute" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen atribute." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Përfshij Foto/Imazhe nga Galeria" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "përfshij emra alternativ" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Përfshij ngjarje" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Përfshij adresa" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresa." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "përfshij burime" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Informacione që mungojnë " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Zëvendëso vendet që mungojnë me ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen vendet që mungojnë me zbrazëtira." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Zëvendëso datat që mungojnë me ______ " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen datat që mungojnë me zbrazëtira." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stili u përdor për titullin e listës së fëmijëve." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stili u përdor për listën e fëmijëve." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stili u përdor për hyrjen e parë personale." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth kokës së faqes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stili u përdor për të dhëna detale plotësuese." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Raport detal për paraardhësit" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Bashkëshortët" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Tipi i mardhënies: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Përmbajtja" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Përdor emrin thirës për emra të zakonshëm" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Nëse mund të përdoret emri thirës si emër i parë." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Përdor data të plota jo vetëm një vit" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Vendosi fëmijët në listë" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Nëse duhet të vendosen fëmijët në listë." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Logaritni vitet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Nëse duhet të logariten vitet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Përjashto trashëgimtarët duplikat" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Përdor fjali të plota" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Nëse duhet të përdoren fjali të plota ose një gjuhë të shkurtë." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Shto referencën e pasardhësve në listën e fëmijës" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Nëse duhet të shtohen referencat e pasardhësve në listën e fëmijës" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "Përfshij" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Përfshij shënime" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Nëse duhet të përfshij shënime." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Përfshij atribute" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Nëse duhet të përfshihen atribute." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Përfshij Foto/Imazhe nga Galeria" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "përfshij emra alternativ" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Përfshij ngjarje" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Përfshij adresa" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresa." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "përfshij burime" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Informacione që mungojnë " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Zëvendëso vendet që mungojnë me ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen vendet që mungojnë me zbrazëtira." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Zëvendëso datat që mungojnë me ______ " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen datat që mungojnë me zbrazëtira." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stili u përdor për titullin e listës së fëmijëve." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stili u përdor për listën e fëmijëve." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stili u përdor për hyrjen e parë personale." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth kokës së faqes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stili u përdor për të dhëna detale plotësuese." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Raport detal për paraardhësit" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 #, fuzzy msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "Përfshij bashkëshort" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Nëse duhet të përfshijë informacione në detale për bashkëshort." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport detal për pasardhësit" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Krijon raport detal për pasardhësit" @@ -10556,147 +10862,157 @@ msgstr "Krijon një fund tekstual për raportin rreshtor" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Martesa:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "akronim për mashkull|M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "akronim për femër|F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 -#, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "akronim për mashkull|M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport familjar në grup - Gjenerata %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Familjar në Grup" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Familja Qëndrore" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Familja qëndrore për raportin" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Kthyese" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Krijo raporte për të gjith pasardhësit e kësaj familje." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numrat e gjenratës (kthyese vetëm)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Nëse duhet të përfshijë gjeneratën në çdo raport (kthyse vetëm)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresat e Prindërve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresat për prindët." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Shënime mbi Prindërit" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributet e prindërve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Emrat alternativ të prindërve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Martesa e fëmijëve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datat e familjarëve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 #, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Datat e familjarëve (babai, nëna, bashkëshorti/ja)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Martesat e fëmijëve" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Informata që mungojnë" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Nëse duhet të përfshihen fusha për informacionet që mungojnë." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stili u përdor për tekstin që ka të bëjë me fëmijët." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stili i përdorur për emrin e prindit" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 #, fuzzy -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Krijon raport grupor familjar, duke shfaqur informacione për një palë prindër dhe fëmijët e tyre." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Krijon raport grupor familjar, duke shfaqur informacione për një palë " +"prindër dhe fëmijët e tyre." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10721,10 +11037,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Përmbledhja e %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nuk mund të shtoni foto në faqe" @@ -10817,15 +11133,15 @@ msgstr "Raport për Lidhjen Familjare" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Krijon raport tekstual për lidhjen famljare për personin e dhënë" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Raport Shënues për Artikujt %s" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "Numri Identifikimt" @@ -10837,11 +11153,11 @@ msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimet e tabelave." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "Raport Shënues" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Krijon një listë të njerëzve me shënues të caktuar" @@ -10861,7 +11177,9 @@ msgstr[1] "Gjenerata %d ka %d persona (%3.2f%%)\n" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 @@ -10876,7 +11194,7 @@ msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Shënime për Vendin" @@ -10930,57 +11248,57 @@ msgstr "Modifiko ngjarjen" msgid "People associated with this place" msgstr "Njerëz me <emër>" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Përzgjedh skedar" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Persona të shkëputur" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 #, fuzzy msgid "List of places to report on" msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 #, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 #, fuzzy msgid "The style used for place title." msgstr "Stili u përdor për titullin." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 #, fuzzy msgid "The style used for place details." msgstr "Stili u përdor për titullin." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 #, fuzzy msgid "The style used for a column title." msgstr "Stili u përdor për titullin." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 #, fuzzy msgid "The style used for each section." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 #, fuzzy msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" @@ -11038,7 +11356,9 @@ msgid "Image Size" msgstr "Imazhi" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11262,8 +11582,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "E vlerësuar" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta " @@ -11271,63 +11591,66 @@ msgstr "Beta " msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Logaitje të datave të vlersuara për lindje dhe vdekje." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "udhëzimi|Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "Ndryshime në shktimin kapital" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Zgjedhja i mbiemrave" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "Kërkimi i emrave familjar" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "Nuk janë bërë modifikime" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nuk u zbuluan ndryshime në shkrimin kapital" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Përzgjedh" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "Emër origjinal" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "Ndryshim i shkrimit kapital" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "Shfaq ndërtimin" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Rregullo shkrimin kapital të mbiemrave" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Kërkon të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqet të rregullojë shkrimin kapital të emrave" +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Kërkon të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqet të rregullojë shkrimin " +"kapital të emrave" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11361,279 +11684,301 @@ msgstr "Riemëro tipet e ngjarjes" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Lejo që të riemërohen të gjitha ngjarjet e emrave të caktuar në emra të rinj." +msgstr "" +"Lejo që të riemërohen të gjitha ngjarjet e emrave të caktuar në emra të rinj." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollo tërësinë" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollimi i bazës së të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Kërkim i lidhjeve të familjeve të ndara" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Kërki i objekteve të papërdorura" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Skedari:\n" " %(file_name)s \n" -"është referencuar në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund të ishte hjekur ose zhvendosur në vend tjetër. Mund të zgjedhni që të zhvendosni referencën nga baza e të dhënave, të mbani referencën te skedari që mungon, ose të përzgjedhni një skedar të ri." +"është referencuar në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund " +"të ishte hjekur ose zhvendosur në vend tjetër. Mund të zgjedhni që të " +"zhvendosni referencën nga baza e të dhënave, të mbani referencën te skedari " +"që mungon, ose të përzgjedhni një skedar të ri." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve për njrëzit e zbrazët" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për familje" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për burime" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta pë vende" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për depo" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për shënime" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Kërkim i familjeve të zbrazëta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Kërkim i mardhënieve të prishura të prindërve" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Kërkim i probleme të ngjarjeve" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Kërkim i probleme të referencës së personit" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e depos " -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e burimit" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Kërkimi i probemeve për referencën e media objektit" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "Nuk ishin gjetur gabime" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n" msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Fëmijë që nuk ekziston" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ishte larguar nga familja e %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n" msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Person që nuk ekziston" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ju restaurua në familjen e %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n" msgstr[1] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, fuzzy, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%d u larguan familje pa prindër ose fëmijë.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, fuzzy, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" msgstr[1] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, fuzzy, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n" msgstr[1] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" msgstr[1] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "U largua 1 media objekt që mungon\n" msgstr[1] "U largua 1 media objekt që mungon\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n" msgstr[1] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, fuzzy, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, fuzzy, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, fuzzy, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n" msgstr[1] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, fuzzy, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11655,58 +12000,49 @@ msgstr "" " %d objekte të vendit\n" " %d objekte të depove\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Rezultate nga kontrollimi i tërësishëm" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollo dhe Riparo" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrollo dhe Riparo bazën e të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollon të dhënat për probleme të tërësishme, dhe rregullon problemet që mund t'i rregullojë" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrollon të dhënat për probleme të tërësishme, dhe rregullon problemet që " +"mund t'i rregullojë" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "udhëzimi|Shfletues_Ndërveprues_i Pasardhësve" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Shfletues i pasardhësve: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Vegla shfletues i pasardhësve" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Shfletues ndërveprues i pasardhësve" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Jep një hierarki shfletuese të bazuar në personin aktiv" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "dritarja për vlersimin Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Dritarja për Vlersimin Python" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Krijon një dritare e cila mund ta vlersjë kodin python" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -11761,14 +12097,19 @@ msgstr "Ndërtimi i të dhënave" msgid "Select filename" msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Krahaso ngjarje individuale" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Ndihmon analizimin e të dhënave duke lejuar zhvillimin e filtrave të përshtatshëm që mund të zbatohen në bazën e të dhënave për të gjetur ngjarje të ngjajshme" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ndihmon analizimin e të dhënave duke lejuar zhvillimin e filtrave të " +"përshtatshëm që mund të zbatohen në bazën e të dhënave për të gjetur ngjarje " +"të ngjajshme" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11833,8 +12174,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nuk mund të ekstraktohen informacione për vendin." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "Më poshtë është një listë e vendeve me të dhëna të mundshme që munt të ekstraktohen nga titulli i vendit. Përzgjedh vendet që dëshironi t'i konvertojë GRAMPS. " +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Më poshtë është një listë e vendeve me të dhëna të mundshme që munt të " +"ekstraktohen nga titulli i vendit. Përzgjedh vendet që dëshironi t'i " +"konvertojë GRAMPS. " #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11842,166 +12188,176 @@ msgstr "Ekstrakto të Dhëna për Vendin nga Titulli I vendit" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Përpiqet të ekstraktojë qytetin dhe shtetin/krahinën nga titulli i vendit" +msgstr "" +"Përpiqet të ekstraktojë qytetin dhe shtetin/krahinën nga titulli i vendit" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "Mesatar" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Parametrat e veglave" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Gjej vegël duplikate" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "Nuk u gjetën çifte" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nuk u gjetën njërëz potencila duplikat" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Gjej duplikat" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Kërkim i njerëzve duplikat" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Kalimi 1: Ndërtimi i listave paraprake" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "kalimi 2: Logaritja e çifteve potenciale" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "Bashkime potenciale" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" msgstr "Klasifikimi" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "Personi i Parë" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "Personi i Dytë" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "Bashko kandidatë" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të përfaqësojë personin e njejtë." - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "" -"Vegla të papërdorura:\n" -"\n" +"Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " +"përfaqësojë personin e njejtë." -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Shfaq objektet e papmbledhura" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Siguroni një dritare duke vendosur në listë të gjitha objektet e papërdorura" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Media Menaxher" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Media Menaxher" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "GRAMPS Media Menaxher" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Kjo vegël lejon grup operacionesh në media objekte të ruhen në GRAMPS. Një dallim i rëndësishëm duhet të bëhet në mes të GRAMPS media objektit dhe skedarët e tij.\n" +"Kjo vegël lejon grup operacionesh në media objekte të ruhen në GRAMPS. Një " +"dallim i rëndësishëm duhet të bëhet në mes të GRAMPS media objektit dhe " +"skedarët e tij.\n" "\n" -"GRAMPS media objekti është një koleksion të dhënash për skedarin e media objektit: emri i skedarit dhe/ose shtegut, përshkrimit të tij, Numri i tij i Identifikimit, referencat burimore, etj. Këto të dhëna<b>nuk përfshijnë vet skedarin</b>.\n" +"GRAMPS media objekti është një koleksion të dhënash për skedarin e media " +"objektit: emri i skedarit dhe/ose shtegut, përshkrimit të tij, Numri i tij i " +"Identifikimit, referencat burimore, etj. Këto të dhëna<b>nuk përfshijnë vet " +"skedarin</b>.\n" "\n" -"Skedarët që përmbajnë imazhe, zëra, video, etj, ekzistojnë ndaras në diskun tuaj të ngurtë. Këto skedarë nuk menaxhohen nga GRAMPS dhe nuk ppërfshihen në bazën e të dhënave GRAMPS. Baza e të dhënave GRAMPS ruan vetëm emra të shtegut dhe skedarit.\n" +"Skedarët që përmbajnë imazhe, zëra, video, etj, ekzistojnë ndaras në diskun " +"tuaj të ngurtë. Këto skedarë nuk menaxhohen nga GRAMPS dhe nuk ppërfshihen " +"në bazën e të dhënave GRAMPS. Baza e të dhënave GRAMPS ruan vetëm emra të " +"shtegut dhe skedarit.\n" "\n" -"Kjo vegël ju lejon vëtëm të modifikoni regjistrimet në GRAMPS bazën tuaj të të dhënave. Nëse doni të largoni ose riemëroni skedarët atlher ju duhet të bëni atë vet, jasht GRAPMS-it. Pastaj do te mund të përshtatni shtigjet duke përdorur këtë vegël ashtu që media objeket ruajnë vendndodhjen e saktë të skedarit." +"Kjo vegël ju lejon vëtëm të modifikoni regjistrimet në GRAMPS bazën tuaj të " +"të dhënave. Nëse doni të largoni ose riemëroni skedarët atlher ju duhet të " +"bëni atë vet, jasht GRAPMS-it. Pastaj do te mund të përshtatni shtigjet duke " +"përdorur këtë vegël ashtu që media objeket ruajnë vendndodhjen e saktë të " +"skedarit." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Shtegu i prekur" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar opcionet tuaja ." +msgstr "" +"Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar " +"opcionet tuaja ." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacioni mbaroi me sukses." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Operacioni që kërkuat ka mbaruar me sukses. Tani mund të shtypni butonin OK për të vazhduar." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Operacioni që kërkuat ka mbaruar me sukses. Tani mund të shtypni butonin OK " +"për të vazhduar." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operacioni dështoi" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Kishte një gabim përderisa kryej operycioni i kërkuar. Mund të provoni të nisni veglën përsëri." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Kishte një gabim përderisa kryej operycioni i kërkuar. Mund të provoni të " +"nisni veglën përsëri." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12012,27 +12368,33 @@ msgstr "" "\n" "Operacioni:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zëvendëso_nënvargje në shteg" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Kjo vegël ju lejon të zëvendësoni nënvargjet e caktuara në shtegun e media objekteve me një nënvarg tjetër. Kjo mund të jetë e dobishme kur do të largoni media skedarët tuaj nga një direktorium në tjetër" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Kjo vegël ju lejon të zëvendësoni nënvargjet e caktuara në shtegun e media " +"objekteve me një nënvarg tjetër. Kjo mund të jetë e dobishme kur do të " +"largoni media skedarët tuaj nga një direktorium në tjetër" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zëvendëso parametrat e nënvargjeve" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Zëvendëso:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Me:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12047,142 +12409,164 @@ msgstr "" "Zëvendësim:\t\t%s\n" "Me:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverto shtigjet nga relative në _absolute" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Kjo vegël lejon konvertimin e media shtegjeve relative në ato absolute. Një shteg absolut mundëson të rregullohet vendndodhja e skedarit përderisa lëviz baza e të dhënave." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Kjo vegël lejon konvertimin e media shtegjeve relative në ato absolute. Një " +"shteg absolut mundëson të rregullohet vendndodhja e skedarit përderisa lëviz " +"baza e të dhënave." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverto shtigjet nga absolute në r_elative" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 #, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Kjo vegël mundëson konvertimin e media shtegjeve absolute në ato relative. Shtegu relativ mundëson të lidhni vendodhjen e skedarit me atë të bazës së të dhënave. " +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Kjo vegël mundëson konvertimin e media shtegjeve absolute në ato relative. " +"Shtegu relativ mundëson të lidhni vendodhjen e skedarit me atë të bazës së " +"të dhënave. " -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Menaxho grupe operacionesh në media skedarë" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nuk jane të lidhur" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " +msgstr[1] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " +msgstr[1] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Kërkim i 1 personi" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Kërkim i 1 personi" +msgstr[1] "Kërkim i 1 personi" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Kërkom për %d njerëz" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Rregullo emrin për 1 person" +msgstr[1] "Rregullo emrin për 1 person" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Rregullo emrin për 1 person" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "RRegullo emra për%d njerëz" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Nuk jane të lidhur" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Gje njerëz që disi nuk janë të lidhur me personin e përzgjedhur" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Redaktues i Pronarit të Bazës së të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "Dritaja kryesore" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 msgid "Edit database owner information" msgstr "Redakto informacionet e pronarit të bazës të të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Lejon redaktimin e informacioneve të poseduesit të bazës së të dhënave." +msgstr "" +"Lejon redaktimin e informacioneve të poseduesit të bazës së të dhënave." -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Emëro dhe titullo veglën ekstraktuese" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Ekstraktimi i Informacioneve nga Emrat" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "Analiza e emrave" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nuk u gjetën tituj ose nofka " -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Nofkë" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" msgstr "Ekstrakto informacione nga emrat" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Hulumton të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqt të ekstraktojë parashtesa për tituj, nofka dhe mbiemra të cilët mund të nguliten në fushën e emrit të dhënë të personit. " +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Hulumton të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqt të ekstraktojë parashtesa " +"për tituj, nofka dhe mbiemra të cilët mund të nguliten në fushën e emrit të " +"dhënë të personit. " #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12238,12 +12622,12 @@ msgstr "Logaritës i mardhënieve: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Mardhënie me %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nuk u vendos personi aktiv" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që kjo vegël të punojë si duhet." @@ -12285,7 +12669,7 @@ msgstr "Objekte të papërdorura" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Shënim" @@ -12293,11 +12677,11 @@ msgstr "Shënim" msgid "Remove unused objects" msgstr "Largo objektet e papërdorura" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Largo Objektet e Papërdorura" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Largon objektet e papërdorura nga baza e të dhënave" @@ -12404,20 +12788,20 @@ msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>" msgid "Sorts events" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "udhëzimi|Nxjerr_SoundEx_kode" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Nxjerrës i SoundEx kodeve" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Nxjerr SoundEx Kode" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Nxjerr SounEx kode për emrat" @@ -12425,1115 +12809,1219 @@ msgstr "Nxjerr SounEx kode për emrat" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "udhëzimi|Verifiko_Të_dhënat..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Vegla për verifikimin e Bazës së të dhënave" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Rezultati i Verifikimit të Bazës së të dhënave" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Paralajmërim" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Shfaq të gjitha" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Fshij të shënuarat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Pagëzim para lindjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Vdekje para pagëzimit" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Varrimi para lindjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Varrimi para vdekjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Vdekja para lindjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Varrimi para pagëzimit" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Mosha e vjetër në vdekje" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Prindët e shumfisht" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Shpesh të martuar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Të vjetë dhe të pamartuar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "Shumë fëmijë" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Martesa të të njejtës gjini" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Bahskëshort femër" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Bashkëshorte mashkull" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Burri dhe gruaja me mbiemër të njejtë" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Dallimi i madh në moshë i bashkëshortëve" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Martesë para lindjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Partesë pas vdekjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Martesë e hershme" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Martesë e vonshme" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Baba i vjetër" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Nënë e vjetër" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Baba i ri " -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Nënë e re" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Babai ende jo i lindur" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Nënë ende jo e lindur" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Baba i vdekur" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Nënë e vdekur" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Dallim i madh i viteve për të gjith fëmijët" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Dallimi i madh i viteve mes fëmijëve" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona të shkëputur" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "data e lindjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "data e vdekjes" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifiko të dhënat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifikon të dhënat kundër testet të caktuara të përdoruesve" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "Themelore - Frashër" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "Themelore - Selvi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "Themelore - Lilak" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "Themelore - Pjeshkë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "Themelore - Bredh" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Mainz " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Nuk ka fletë stili" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (e rekomanduar)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "E drejta standarde e autorit" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Pa përfundim" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Ndarje e njejtë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, pa përfundim" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, Ndarje e njejtë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Nuk ka lamjërim për të drejtën e autorit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" -msgstr "E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgstr "" +"E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "<br />për <a href=\"%s\">%s</a>" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Shtëpi " + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Hyrje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Mbiemrat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Shkarkim" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Rrëfim" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "ueb lidhje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Referencat e burimeve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Konfidencë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Referenca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen personale të atij personi. " +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " +"klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju " +"çojë në faqen personale të atij personi. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Emri filtër i personit:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, fuzzy, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave me mbiemër të %s. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen personale të atij personi " +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave me " +"mbiemër të %s. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen " +"personale të atij personi " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do t'ju çojë në faqen e atij vendi." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " +"klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " +"t'ju çojë në faqen e atij vendi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Letër" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "Emri i vendit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "I mëparshëm" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format -msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> të <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgid "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" +msgstr "" +"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> të <strong id=" +"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Tjetra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Skedari u largua ose redaktua" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Tipi i skedarit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Mungon media objekti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Mbiemrat sipas numrimit të personave" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Kjo faqe përmban një indeks të të gjitha mbiemrave në bazën e të dhënave.Përzgjedhja e një lidhjeje do t'ju çojë në një listë të personave në bazën e të dhënave me këtë mbiemër të njejtë." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Kjo faqe përmban një indeks të të gjitha mbiemrave në bazën e të dhënave." +"Përzgjedhja e një lidhjeje do t'ju çojë në një listë të personave në bazën e " +"të dhënave me këtë mbiemër të njejtë." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Numri i njerëzve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do t'ju çojë në faqen a atij burimi." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të " +"klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do " +"t'ju çojë në faqen a atij burimi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Shënime për Burimin" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Informacion mbi publikimin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 #, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." -msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha media objekteve në bazën e të dhënave, e klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin do t'ju çojë në faqen e atij media objekti." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page." +msgstr "" +"Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha media objekteve në bazën e të " +"dhënave, e klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin do " +"t'ju çojë në faqen e atij media objekti." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "Mar Shënim" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Paraardhësit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Mosha kur ka vdek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Tipi i ngjarjes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Vëlla/Motër nga nëna/babai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Vëllezër/motra tjera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s dhe %s nuk janë direktoriume" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Skedari arkivues duhet të jetë skedar, jo direktorium" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Krijimi i media faqeve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Gabim në vendbmërritjen e mundshme" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Duket se keni vendosur direktoriumin e planifikuar në direktorium të përdorur për ruajtje të të dhënave. Kjo mund të krijojë probleme me menaxhimin e skedarëve. Ju rekomandohet që të merrni në konsideratë përdorimin e direktoriumeve të ndryshme për të ruajtur ueb faqet tuaja të nxjerrura." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Duket se keni vendosur direktoriumin e planifikuar në direktorium të " +"përdorur për ruajtje të të dhënave. Kjo mund të krijojë probleme me " +"menaxhimin e skedarëve. Ju rekomandohet që të merrni në konsideratë " +"përdorimin e direktoriumeve të ndryshme për të ruajtur ueb faqet tuaja të " +"nxjerrura." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Ruaj media faqe në arkivën .tar.gz " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Vendmbërritje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Direktoriumi i vendmbërritjes për faqen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Titulli i ueb sajtit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Titulli në ueb faqen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që paraqiten në ueb skedarë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Prapashtesa e skedarit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "E drejta e Autorit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "E drejta e autorit përdoret për ueb skedarët" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Enkodimi përdoret për ueb skedaret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Stili i fletës" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Përfshij graf për paraardhësit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Nëse duhet të përfshihet graf për paraardhësit në çdo faqe tç veçantë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Numri i gjeneratave" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numri i gjeneratave të përfshihet në grafin e paraardhësve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Nxjerrja e faqes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Shënim në faqen fillestare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Shënim që përdoret në faqen fillestare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Imazhi i faqes fillestare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Një imazh përdoret në faqen fillstare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Hyrje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Një shënim përdoret si hyrje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Imazhi hyrës" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Një imazh përdoret si hyrje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt inga publikuesi/Shënim ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Një shënim përdoret si kontakt i botuesit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imazhi i kontaktit të botuesit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Një imazh përdoret si kontakt i publikuesit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Një shënim ërdoret si fillim i faqes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML përdoruesi i fundit të faqes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Një shënim përdoret si findi i faqes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Përfundo Numrin e identifimit të GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "E fshehtë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Përfshij regjistrime të shënuara personale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Njrëzit e gjallë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Përjashto" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 #, fuzzy msgid "Include Last Name Only" msgstr "Përfshij data" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 #, fuzzy msgid "Include Full Name Only" msgstr "Përfshij vende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Vitet nga vdekja për të kosideruar ato që jetojnë." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Kjo ju lejon të kufizoni informacione për njerëz të cilët nuk ka shumë kohë që kanë vdekur" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Kjo ju lejon të kufizoni informacione për njerëz të cilët nuk ka shumë kohë " +"që kanë vdekur" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "E përparuar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e lindjes në faqet e indeksit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e vdekjes në faqen e indeksit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Nëse duhet të pëfshij një shtyllë për vdekjet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për shokë në faqen e indeksit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Nëse duhet të përfshij shyllë për shokë" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Nëse duhet të përfshij një shtyllë për prindët" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 #, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Përfshij një shtyllë për motrat/vëllezërit nga nëna/babai në faqen e indeksit" +msgstr "" +"Përfshij një shtyllë për motrat/vëllezërit nga nëna/babai në faqen e indeksit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 #, fuzzy -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Fillimi i importit, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Nxjerr ueb (HTML) faqe për persona, ose një grup personash" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Vendi i vdekjes" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "E bija e %(father)s." #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarik" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "krijon Faqe Kalendarike" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatimi i muajve..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Titulli i Kalendarit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendari i Familjes Time" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "Titulli i Kalendarit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 #, fuzzy msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Opcione për Përmbajtjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 #, fuzzy msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Titulli i Kalendarit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 #, fuzzy msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Titulli i Kalendarit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Viti kalendarik" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 +msgid "" +"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +"years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Krijimi i faqeve me vende" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 #, fuzzy msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Festat do të përfshihen për vendin e përzgjedhur" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "Lidhja e faqes fillestare" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lidhja përfshihet për ta drejtuar përdoruesin te faqja kryesore e ueb sajtit" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Lidhja përfshihet për ta drejtuar përdoruesin te faqja kryesore e ueb sajtit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 #, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "Jan Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "Kjo printon në Janar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Shënimi për muajin Janar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "Feb Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "Kjo shënon në Shkurt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Shënim për muajin Shkurt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "Mar Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "Kjo printon në Mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Shënim për muajin Mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "Apr Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "Kjo printon në Prill" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Shënim për muajin Prill" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "Maz Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "Kjo printon në Maj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Shënim për muajin Maj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "Jun Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "Kjo printon në Qershor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Shënim për muajin Qershor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 #, fuzzy msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Jun Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "Jun Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "Kjo printon në Korrik" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Shënim për muajin Korrik" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "Aug Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "kjo printon në Gusht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Shënim për muajin Gusht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "Sep Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "Kjo printon në Shtator" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Shënim për muajin Shtator" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "Oct Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "Kjo printon në Tetor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Shënim për muajin Tetor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "Nov Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "Kjo printon në Nëntor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Shënim për muajin Nëntor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "Dec Shënim" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "Kjo printon në Dhjetor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Shënim për muajin Dhjetor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>birth</em>" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Të zeza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Lindja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "Ueb Kalendari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Krijon ueb (HTML) kalendare." @@ -13580,12 +14068,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Ngjyra" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Ruaj Si" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Redaktues Stili" @@ -13593,36 +14081,36 @@ msgstr "Redaktues Stili" msgid "_Apply" msgstr "_Zbato" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Përzgjedhje e raporteve" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Përzgjedh raport nga ato të mundshmet në të majtë." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Nxjerr" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Nxjerr një raport të përzgjedhur" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Përzgjedhje e Veglave" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Përzgjedh një vegël nga ato të mundshmet në të majtë." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Ekzekuto" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Ekzekuto veglat e përzgjedhura" @@ -13682,17 +14170,23 @@ msgstr "Kontrrollimi i Rishqyrtimit" msgid "Utilities" msgstr "Shërbime ndihmëse" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Me vazhdimin e kësaj vegle do të fshihet e kaluara e zhbërë për këtët sesion Në veçanti, nuk do të keni mundësi të ktheni prapa ndryshimet e bëra nga kjo vegël ose ndonjë ndryshim i bërë para saj.\n" +"Me vazhdimin e kësaj vegle do të fshihet e kaluara e zhbërë për këtët sesion " +"Në veçanti, nuk do të keni mundësi të ktheni prapa ndryshimet e bëra nga kjo " +"vegël ose ndonjë ndryshim i bërë para saj.\n" "\n" -"Nëse mendoni se do të donit të khteni prapa ekzekutimin e kësaj vegle, ju lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën tuaj të të dhënave" +"Nëse mendoni se do të donit të khteni prapa ekzekutimin e kësaj vegle, ju " +"lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën tuaj të të dhënave" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Vazhdo me këtë vegël" @@ -13731,7 +14225,7 @@ msgstr "Nuk u dhanë përshkrime" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -13767,7 +14261,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "Opcione të Letrës" @@ -13776,7 +14270,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML opcione" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Formati dalës" @@ -13803,7 +14297,9 @@ msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit. #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të faqes." +msgstr "" +"Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të " +"faqes." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -13814,258 +14310,316 @@ msgstr "Shënim në fund të faqes" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Shkarko" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Poshtëshënim / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertikalisht (nga maja për kah fundi)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertikalisht (nga fundi kah maja)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Në fund, majtas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Në fund, djathtas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Lart, majtas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Lart, djathtas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Djathtas, në fund" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Djathtas, lart" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Majtas, në fund" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Majtas, lart" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Madhësi minimale" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Mbushe zonën e dhënë " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 #, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Përdor automatikisht numra optimal të faqeve" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Lart" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Poshtë" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 #, fuzzy msgid "Processing File" msgstr "Përpunimi i regjistrimeve të Familjes" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript) " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz) " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Grafik (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Graf i Ngjeshur Vektorial i Struktuar (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "Imazhi JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "Imazhi GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "Imazhi PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Skedari Graphviz Pikë" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Struktura GraphViz " #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Fonti i familjes" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zgjidh fontin e familjes. Nëse nuk shfaqen karakrteret ndërkombëtare, përdor fontin FreeSans. FreeSans është i mundshëm nga: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zgjidh fontin e familjes. Nëse nuk shfaqen karakrteret ndërkombëtare, përdor " +"fontin FreeSans. FreeSans është i mundshëm nga: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Madhësia e fontit" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Madhësia e fontit, në pika." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Drejtimi i Grafikut" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Nëse gjeneratat duhet të shkojnë nga lart poshtë ose nga e majta në të djathtë." +msgstr "" +"Nëse gjeneratat duhet të shkojnë nga lart poshtë ose nga e majta në të " +"djathtë." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Numri i Faqeve Horizontale" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz mund të krijojë grafiqe shum të mëdhaja duke shpërndarë grafin përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve në rresht horizontalisht. " +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz mund të krijojë grafiqe shum të mëdhaja duke shpërndarë grafin " +"përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve " +"në rresht horizontalisht. " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Numri i faqeve vertikale" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 #, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz mund të krijojë grafiqe shumë të mëdhaja duke shpërndarë grafikun përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve në rresht horizontalisht. " +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz mund të krijojë grafiqe shumë të mëdhaja duke shpërndarë grafikun " +"përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve " +"në rresht horizontalisht. " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Drejtimi i rregullimit të faqes" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Rendi në të cilin dalin faqet e grafit. Ky opcion zbatohet vetëm nëse faqet horizontale ose vertikale janë më të mëdhaja se 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Rendi në të cilin dalin faqet e grafit. Ky opcion zbatohet vetëm nëse faqet " +"horizontale ose vertikale janë më të mëdhaja se 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcione GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcioni" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 #, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Ndikon shum në vendosjen e grafit jashtë në faqe. Faqe të shumëfishta parandalojnë parametrat e faqeve më poshtë." +msgstr "" +"Ndikon shum në vendosjen e grafit jashtë në faqe. Faqe të shumëfishta " +"parandalojnë parametrat e faqeve më poshtë." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 #, fuzzy -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Pika për inç. Kur krijohen imazhe siç është .gif ose .png skedare për ueb, provo numrat 100 ose 300 DPI. Kur krijoni poshtëshkrim ose pdf skedarë, përdor 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Pika për inç. Kur krijohen imazhe siç është .gif ose .png skedare për ueb, " +"provo numrat 100 ose 300 DPI. Kur krijoni poshtëshkrim ose pdf skedarë, " +"përdor 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "Hapsirë e nyjëzuar" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Sasia minimale e hapsirës së lirë, në inç, mes nyjeve të veçanta. Pë grafet vertikale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes shtyllave. Për grafet horizontale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes rreshtave. " +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Sasia minimale e hapsirës së lirë, në inç, mes nyjeve të veçanta. Pë grafet " +"vertikale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes shtyllave. Për grafet " +"horizontale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes rreshtave. " -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "Rradhtija e hapsirave" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe " +"vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet " +"horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Përdor nëngrafe" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#, fuzzy +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Nëngrafet mund të ndihmojnë GrafViz të pozicionojë nyje të caktuara të " +"lidhura ngusht së bashku, po grafet jo-triviale do të rezultojnë në rreshta " +"më të gjatë dhe grafe më të mëdhaja." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nyje për të shtuar në graf" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ky teks do të shtohet në graf." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Shënim i vendndodhjes" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Nëse duhet të shfaqet shënim lart ose poshtë faqes." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Shënim i madhësisë" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Hape me aplikacionin" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 #, fuzzy msgid "Open with default application" msgstr "Hape me aplikacionin" @@ -14087,32 +14641,32 @@ msgstr "cm " msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurim" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stili" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Opcione të Dokumentit" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Emri i skedarit" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Problem për leje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14123,23 +14677,26 @@ msgstr "" "\n" "Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Skedari tashmë ekziston" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Mund të zgjedhni për të mbishkruar skedarin, ose të ndryshoni emrin e përzgjedhur të skedarit." - #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Mund të zgjedhni për të mbishkruar skedarin, ose të ndryshoni emrin e " +"përzgjedhur të skedarit." + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Mbishkruani" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14150,7 +14707,7 @@ msgstr "" "\n" "Ju lutem përzgjidhni shteg tjetër ose korrigjo lejen." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që ky raport të punojë si duhet." @@ -14406,18 +14963,27 @@ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjeçare. " +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjeçare. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ky person vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ky person vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ky person vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ky person vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14426,17 +14992,20 @@ msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14446,17 +15015,20 @@ msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14466,18 +15038,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14486,18 +15070,30 @@ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë. " +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"ditë. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14506,18 +15102,30 @@ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14546,17 +15154,23 @@ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 @@ -14591,7 +15205,8 @@ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14606,18 +15221,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14626,18 +15253,30 @@ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14646,18 +15285,30 @@ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14726,17 +15377,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -14866,12 +15520,15 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçar/e." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçar/e." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 @@ -14926,18 +15583,27 @@ msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -14946,17 +15612,20 @@ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ai cdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -14966,17 +15635,20 @@ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -14986,18 +15658,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %" +"(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15006,18 +15690,30 @@ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15026,18 +15722,30 @@ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " +"ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15126,17 +15834,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15266,18 +15977,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15446,7 +16163,8 @@ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d ditë)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 @@ -15456,7 +16174,9 @@ msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 @@ -15466,12 +16186,16 @@ msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -15516,7 +16240,8 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 @@ -15526,7 +16251,8 @@ msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 @@ -15536,12 +16262,16 @@ msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -15586,7 +16316,8 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 @@ -15596,7 +16327,8 @@ msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 @@ -15606,12 +16338,16 @@ msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 @@ -15726,33 +16462,48 @@ msgstr "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, fuzzy, python-format @@ -15777,7 +16528,8 @@ msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, fuzzy, python-format @@ -15787,7 +16539,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, fuzzy, python-format @@ -15796,7 +16549,9 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 @@ -15806,7 +16561,9 @@ msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 @@ -15816,12 +16573,16 @@ msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 @@ -15866,33 +16627,46 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, fuzzy, python-format @@ -16006,33 +16780,52 @@ msgstr "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, fuzzy, python-format @@ -16057,17 +16850,20 @@ msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 #, fuzzy, python-format @@ -16076,32 +16872,43 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 @@ -16146,33 +16953,50 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, fuzzy, python-format @@ -16227,7 +17051,8 @@ msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, fuzzy, python-format @@ -16236,7 +17061,8 @@ msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 @@ -16286,23 +17112,31 @@ msgstr "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format @@ -16317,7 +17151,8 @@ msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format @@ -16346,63 +17181,92 @@ msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modifed_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modifed_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format @@ -16467,17 +17331,20 @@ msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -16497,7 +17364,8 @@ msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format @@ -16606,156 +17474,275 @@ msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %" +"(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %" +"(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s " +"në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)" +"s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)" +"s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)" +"s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s m %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s m %(partial_date)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -16774,78 +17761,129 @@ msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(full_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %" +"(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gjithashtu marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Gjithashtu marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 @@ -16855,33 +17893,49 @@ msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 @@ -16891,63 +17945,104 @@ msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, fuzzy, python-format @@ -16961,83 +18056,130 @@ msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " +"%(place) %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %" +"(place) %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %" +"(place) %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(full_date)s në%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format @@ -17086,48 +18228,74 @@ msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Kt person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Kt person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "son gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"son gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhëni me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhëni me %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -17146,7 +18314,8 @@ msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17166,18 +18335,23 @@ msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format @@ -17207,17 +18381,21 @@ msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format @@ -17471,38 +18649,68 @@ msgstr "Ajo" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind më %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s dhe vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind më %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s dhe vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s n5 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s n5 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %" +"(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq " +"në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -17511,28 +18719,45 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq " +"%(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -17551,38 +18776,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, dhe vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s në %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -17591,28 +18846,46 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, dhe " +"vdiq në %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -17631,8 +18904,10 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Lind: %(birth_date)s %(birth_place)s, Vdes: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Lind: %(birth_date)s %(birth_place)s, Vdes: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -17801,11 +19076,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "E bllokuar nga: %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" @@ -17834,6 +19104,10 @@ msgstr "Transkriptim" msgid "Citation" msgstr "Citat" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Shënim për Personin" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Shënim për Emrin" @@ -18202,36 +19476,36 @@ msgstr "Republikan Francez" msgid "Islamic" msgstr "Islamik" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "E vlerësuar" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "e llgaritur" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "para" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "pas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "për" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "rradhë" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" msgstr "hapirë" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "textonly" @@ -18528,7 +19802,9 @@ msgid "Objects changed after <date time>" msgstr "Objekte me <attribute>" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 @@ -18537,7 +19813,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 @@ -18595,7 +19873,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Vendi:" @@ -18638,7 +19916,7 @@ msgstr "Filter të Ngjarjeve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18662,7 +19940,9 @@ msgstr "Objekte me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "I përputhet objekteve shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"I përputhet objekteve shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " +"shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing <substring>" @@ -18670,15 +19950,17 @@ msgstr "Objekte me shënime që përmbajnë <nënvargje>" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "I përputhet objekteve shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet nënvargjeve" +msgstr "" +"I përputhet objekteve shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet " +"nënvargjeve" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Duhet të bëhet numërimi i referencave:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Numrimi i referencave:" @@ -18692,13 +19974,13 @@ msgstr "I përputhet objekteve me numrim të caktuar të referencave" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rast sensitiv:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Përputhja e Shprehjeve-të Zakonshme:" @@ -18708,7 +19990,9 @@ msgstr "Objekte me regjistrime që përmbajnë <nënvarg>" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "I përputhet objekteve regjistrimet e të cilave përmbajnë tekst që i përputhet nënvargjeve" +msgstr "" +"I përputhet objekteve regjistrimet e të cilave përmbajnë tekst që i " +"përputhet nënvargjeve" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -18726,7 +20010,7 @@ msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Filtër emër:" @@ -18736,7 +20020,8 @@ msgstr "Objekte që i përputhen <filter>" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "I përputhet objekteve që që janë të përputhura me filtër emër të veçantë" +msgstr "" +"I përputhet objekteve që që janë të përputhura me filtër emër të veçantë" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Objects with <Id>" @@ -18744,13 +20029,15 @@ msgstr "Objekte me <Id>" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "I përputhet objekteve GRAMPS ID i të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" +msgstr "" +"I përputhet objekteve GRAMPS ID i të cilave i përputhet shprehjeve të " +"zakonshme" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filter të ndryshëm" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nuk ka përshkrim" @@ -18772,7 +20059,9 @@ msgid "Persons changed after <date time>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 @@ -18780,8 +20069,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Njerëz të ndarë" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "I përputhet njerëzve që nuk kanë marrëdhënie familjare me ansjë person tjetër në bazën e të dhënave " +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve që nuk kanë marrëdhënie familjare me ansjë person " +"tjetër në bazën e të dhënave " #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -18797,39 +20090,41 @@ msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Përputhet me njerëz me data ose vende që mungojnë në një ngjarje të një familjeje" +msgstr "" +"Përputhet me njerëz me data ose vende që mungojnë në një ngjarje të një " +"familjeje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> address" +msgid "People with <count> addresses" msgstr "Njerëz me regjistrime të përfunduara" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Përputh njerëz me një shënues të një vlere të veçantë" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> association" +msgid "People with <count> associations" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -18858,8 +20153,11 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Njerëz me paraardhës të përbashkët me përputhshmëri të <filtrit>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "I përputhet njerëzve që kanë paraardhës të përbashkët me cilindo që përputhet nga një filtër" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve që kanë paraardhës të përbashkët me cilindo që " +"përputhet nga një filtër" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -18878,7 +20176,9 @@ msgstr "Njerëz me paraardhës të pëbashkët me <personin>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "I përputhet njerëzve që kanë parrardhës të përbashkët me një person të caktuar" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve që kanë parrardhës të përbashkët me një person të " +"caktuar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19030,7 +20330,9 @@ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu " +msgstr "" +"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " +"nënvargu " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing <regular expression>" @@ -19038,7 +20340,9 @@ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <shpreje të zakonshme>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me shprehjet e zakonshme" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " +"shprehjet e zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -19086,7 +20390,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "ID e burimit:" @@ -19104,7 +20408,9 @@ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " +"një nënvarg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -19144,12 +20450,14 @@ msgstr "Paraardhës të përputhshmëris <filtër>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "I përputhet njerëzve që janë paraardhës të çdonjërit që përputhet nga një filter" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve që janë paraardhës të çdonjërit që përputhet nga një " +"filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Përfshij:" @@ -19198,8 +20506,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtra të pasardhësve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "I përputhet njerëzve që janë pasardhës ose bashkëshort i një pasardhësi të një personi të caktuar" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"I përputhet njerëzve që janë pasardhës ose bashkëshort i një pasardhësi të " +"një personi të caktuar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of <filter> match" @@ -19207,7 +20519,8 @@ msgstr "Pasardhës të përputhshmërisë <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër" +msgstr "" +"Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person>" @@ -19227,41 +20540,59 @@ msgstr "Përputh të gjitha femrat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Numri i gjeneratave:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away" -msgstr "Paraardhësit e njerëzve në shënimin e faqeve jo më shumë se <N> gjenerata larg" +msgstr "" +"Paraardhësit e njerëzve në shënimin e faqeve jo më shumë se <N> gjenerata " +"larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Përputh paraardhësit e njerëzve në listën e shënimit të faqeve jo më shumë se N gjenerata larg" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Përputh paraardhësit e njerëzve në listën e shënimit të faqeve jo më shumë " +"se N gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" -msgstr "Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se <N> gjenerata larg" +msgstr "" +"Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se <N> gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata larg" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata " +"larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Paraardhës të <person> jo më shumë se <N> gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Përputh njerëz që janë paraardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N gjenerata larg" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Përputh njerëz që janë paraardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N " +"gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgstr "Pasardhës të <person> jo më shumë se <N> gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N gjenerata larg" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N " +"gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -19272,16 +20603,24 @@ msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away" msgstr "Paraardhë të <person> së paku <N> gjenreatave larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Përputh njerëz që janë paraardhë të një personi të caktuar së paku N gjenrata larg" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Përputh njerëz që janë paraardhë të një personi të caktuar së paku N " +"gjenrata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away" msgstr "Pasardhës të <person> së paku <N> gjeneratave larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar së paku N gjenerata larg" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar së paku N " +"gjenerata larg" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of <filter> match" @@ -19317,7 +20656,7 @@ msgstr "Përputh njerëz të cilët janë dëshmitarë në çdo ngjarje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Emri filtër i ngjarjes:" @@ -19327,7 +20666,9 @@ msgstr "Persona me ngjarje që përputhen me <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar të ngjarjes" +msgstr "" +"Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " +"të ngjarjes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the <filter>" @@ -19342,8 +20683,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Njerëz që ju mungojnë prindët" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Përputh njerëz që janë fëmijë të një familje me më pak se dy prind ose nuk janë fëmijë të asnjë familje." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Përputh njerëz që janë fëmijë të një familje me më pak se dy prind ose nuk " +"janë fëmijë të asnjë familje." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -19403,7 +20748,8 @@ msgstr "Njerëz me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Përputh njerëz GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" +msgstr "" +"Përputh njerëz GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -19427,16 +20773,25 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtra të marrëdhënieve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Përputh paraardhësit e dy personave duke u kthyer në paraardhës të përbashkët, duke krijuar një shteg të marrëdhënieve në mes të dy personave." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Përputh paraardhësit e dy personave duke u kthyer në paraardhës të " +"përbashkët, duke krijuar një shteg të marrëdhënieve në mes të dy personave." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të peronave në librin e shënimeve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Përputh paraardhësit e dy personave në librin e shënimeve duke u kthyer në paraardhës të përbashkët, duke krijuar shteg (shtigje) të marrëdhënieve në mes të dy personave në shënimin e faqeve." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Përputh paraardhësit e dy personave në librin e shënimeve duke u kthyer në " +"paraardhës të përbashkët, duke krijuar shteg (shtigje) të marrëdhënieve në " +"mes të dy personave në shënimin e faqeve." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -19452,7 +20807,9 @@ msgid "Families changed after <date time>" msgstr "Familje që përputhen me <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -19584,7 +20941,9 @@ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu" +msgstr "" +"Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " +"nënvargu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing <regular expression>" @@ -19592,7 +20951,9 @@ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <regular expressions>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " +"shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -19601,7 +20962,7 @@ msgstr "Objekte familjare me njehsim të referencës <count>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -19685,24 +21046,37 @@ msgid "Families with father matching the <regex_name>" msgstr "Familje me baba që i përputhet <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të caktuar të zakonshme" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Përputh familje babai i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje " +"të caktuar të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the <regex_name>" msgstr "Familje me nënë që i përputhet <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të caktuar të zakonshme" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të " +"caktuar të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgstr "Familje me fëmijë që i përputhet <regex_name>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Përputh familje fëmiu i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të caktuar të zakonshme" +#, fuzzy +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Përputh familje fëmiu i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje " +"të caktuar të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with <Id> matching regular expression" @@ -19710,7 +21084,8 @@ msgstr "Njerëz me <Id oznaka> që përputhen me shprehjet e zakonshme " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Përputh familje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" +msgstr "" +"Përputh familje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -19726,7 +21101,9 @@ msgid "Events changed after <date time>" msgstr "Ngjarje që i përputhen <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -19805,7 +21182,9 @@ msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Përputh ngjarje shënimet e të cilave përmabjnë tekst që i përputhet një nënvargu" +msgstr "" +"Përputh ngjarje shënimet e të cilave përmabjnë tekst që i përputhet një " +"nënvargu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing <regular expression>" @@ -19813,7 +21192,9 @@ msgstr "Ngjarje me shënime që përmbajnë <regular expressions>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " +"shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -19843,12 +21224,12 @@ msgstr "Përputh ngjarje që janë përputhur nga emër filtër i caktuar" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Emri filtër i personit:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" @@ -19858,10 +21239,12 @@ msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet <person filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Përputh njgarje të personave që janë tërputhur nga emra filtër të caktuar të personave" +msgstr "" +"Përputh njgarje të personave që janë tërputhur nga emra filtër të caktuar të " +"personave" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Emri filtër i burimit:" @@ -19879,7 +21262,8 @@ msgstr "Ngjarje me <Id oznaka> që përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Përputh ngjarje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" +msgstr "" +"Përputh ngjarje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -19889,8 +21273,15 @@ msgstr "Cdo vend " msgid "Matches every place in the database" msgstr "Përputh çdo vend në bazën e të dhënave" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "Burime që përputhen me <filter>" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -19940,7 +21331,9 @@ msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <substrings>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu" +msgstr "" +"Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " +"nënvargu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing <regular expression>" @@ -19948,7 +21341,9 @@ msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu" +msgstr "" +"Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " +"nënvargu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -20011,8 +21406,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Vende në zonën e afërt të pozicionit të dhënë" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Përputh vende me gjerësi dhe gjatësi të vendosur në një trekëndësh të lartësisë dhe gjerësisë së dhënë (në shkallë), dhe me pikë mesi të gjerësisë dhe gjatësisë së dhënë " +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Përputh vende me gjerësi dhe gjatësi të vendosur në një trekëndësh të " +"lartësisë dhe gjerësisë së dhënë (në shkallë), dhe me pikë mesi të gjerësisë " +"dhe gjatësisë së dhënë " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the <filter>" @@ -20027,8 +21428,11 @@ msgid "Places of events matching the <event filter>" msgstr "Vende të ngjarjeve që i përputhen <event filter>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Përputh vende ku kanë ndodhur ngjarjet që i përputhen emirt filtër të caktuar" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Përputh vende ku kanë ndodhur ngjarjet që i përputhen emirt filtër të caktuar" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -20044,7 +21448,8 @@ msgstr "Vende me <Id> që i përputhen shprehjeve të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Përputh vende GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" +msgstr "" +"Përputh vende GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -20060,7 +21465,9 @@ msgid "Sources changed after <date time>" msgstr "Burime që përputhen me <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -20097,7 +21504,9 @@ msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " +"shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing <substring>" @@ -20105,7 +21514,9 @@ msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg" +msgstr "" +"Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " +"nënvarg" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20179,7 +21590,9 @@ msgid "Media objects changed after <date time>" msgstr "Media objekte që i përputhen <filter>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -20230,15 +21643,20 @@ msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <nënvargje>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg" +msgstr "" +"Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " +"një nënvarg" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " +"një shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of <count>" @@ -20270,7 +21688,9 @@ msgstr "Media Objekte <Id> që përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Përzgjedh media objekte GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"Përzgjedh media objekte GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të " +"zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -20286,7 +21706,9 @@ msgid "Repositories changed after <date time>" msgstr "Depo që përputhen me <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -20303,7 +21725,8 @@ msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag" +msgstr "" +"Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -20311,8 +21734,11 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " +"shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of <count>" @@ -20372,7 +21798,9 @@ msgid "Notes changed after <date time>" msgstr "Shnime që i përputhen <filter>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -20406,7 +21834,9 @@ msgstr "Shënime që përmbajnë <regular expression>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " +"shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -20447,7 +21877,8 @@ msgstr "Shënime me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" +msgstr "" +"Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -20489,11 +21920,11 @@ msgstr "çdonjë" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "shembull:\"%s\" ose \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filtër</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Rivendos" @@ -20554,8 +21985,14 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Hiq Filtër?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen e këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen prej tij." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen e " +"këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen prej " +"tij." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -20589,40 +22026,44 @@ msgstr "i barabartë me" msgid "greater than" msgstr "më shumë se" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "ID e pavlefshme" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Përzgjedh..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Përzgjedh %s nga një listë" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "ID e pavlefshme" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Përfshin person origjinal" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Pëdor tip të saktë të shkronjë" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Pëdor shprehje të zakonshme" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Gjithashtu ngjarje familjare ku personi është bashkëshorte/bashkëshort" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Emri i Rregullit" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" @@ -20631,23 +22072,23 @@ msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" msgid "Filter Test" msgstr "Test për Filtër" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Regjistrimi është konfidencial" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Regjistrimi është publik" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Zgjero këtë seksion" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Prishe këtë seksion" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 #, fuzzy msgid "" "Click to make the active person\n" @@ -20656,58 +22097,58 @@ msgstr "" "Kliko për ta ndryshuar personin aktiv\n" "Kliko me të djathtën për të shfaqur menynë e redaktimit" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Ikonat e Redaktimit mund të aktivizohen në dialogun e Preferencave" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 #, fuzzy msgid "Spell" msgstr "Shqiptimi:" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Germa kursive" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Të zeza" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Nënvizim" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Ngjyra e sfondit" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit" @@ -20818,16 +22259,20 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Një prefiks optional pë mbiemrin që nuk është përdorur në renditje, siç është \"de\" ose \"van\"" +msgstr "" +"Një prefiks optional pë mbiemrin që nuk është përdorur në renditje, siç " +"është \"de\" ose \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -20856,7 +22301,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipi:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -20912,16 +22358,29 @@ msgid "<b>Mother</b>" msgstr "<b>Nëna</b>" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të " +"reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të " +"reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të burimit do të reflektohet në vet burimin, për të gjithë artikujt që i referohen burimit." +msgid "" +"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të burimit do të " +"reflektohet në vet burimin, për të gjithë artikujt që i referohen burimit." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "<b>Note</b>" @@ -21135,6 +22594,10 @@ msgstr "Shembull:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Pemë Familjare - GRAMPS" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Familja:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Vi_ja e parë:" @@ -21161,13 +22624,25 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupo si::" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Nëse media është një imazh, përzgjidh zonën e imazhit që është referuar. Pika (0,0) është skaji i majtë në krye. Bëje këtë duke i dhënë dy skaje në diagonale zonës drejtkëndore që doni ta shfrytëzoni." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Nëse media është një imazh, përzgjidh zonën e imazhit që është referuar. " +"Pika (0,0) është skaji i majtë në krye. Bëje këtë duke i dhënë dy skaje në " +"diagonale zonës drejtkëndore që doni ta shfrytëzoni." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 #, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Nëse kontrrolloni këtë buton, të gjitha media skedarët që mungojnë do të trajtohen sipas opcioneve të përzgjedhura aktuale. Nuk do t prezentohen dialogje tjera p ndonjë skedarë të mesëm që mungon." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Nëse kontrrolloni këtë buton, të gjitha media skedarët që mungojnë do të " +"trajtohen sipas opcioneve të përzgjedhura aktuale. Nuk do t prezentohen " +"dialogje tjera p ndonjë skedarë të mesëm që mungon." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -21338,8 +22813,10 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 @@ -21585,8 +23062,10 @@ msgid "Place 2" msgstr "Vendi 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -21622,7 +23101,8 @@ msgstr "<b>Vlerat</b>" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" -msgstr "<i>Shënim: ndryshimet kanë efekt vetëm pas mbylljes së kësaj dritareje</i>" +msgstr "" +"<i>Shënim: ndryshimet kanë efekt vetëm pas mbylljes së kësaj dritareje</i>" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -21799,8 +23279,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Prano ndryshimet dhe mbylle" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Kjo vegël do të riemërojë të gjitha ngjarjet e një tipi në një tip tjetër. Kur të përfundojë, kjo nuk mund të zhbëhet me funksionin e zakonshëm Zhbëj." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Kjo vegël do të riemërojë të gjitha ngjarjet e një tipi në një tip tjetër. " +"Kur të përfundojë, kjo nuk mund të zhbëhet me funksionin e zakonshëm Zhbëj." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -21814,26 +23298,18 @@ msgstr "_Tip origjinal i ngjarjes:" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>Dritarja e Gabimeve</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "<b>Dritarja e Vlersimeve</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "<b>Dritarja Dalëse</b>" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Redaktues i filtrit pë përshtatje" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Vegla ndihmëse për krahasimi e ngjarjeve përdor filtër të përcaktuar në Redaktuesin i Filtrit për Përshtatje." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Vegla ndihmëse për krahasimi e ngjarjeve përdor filtër të përcaktuar në " +"Redaktuesin i Filtrit për Përshtatje." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -21881,8 +23357,16 @@ msgstr "Njerëz:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Ky skedar GEDOCOM ka identifikuar veten duke përdorur ANSEL enkodimin. Ndonjëher, kjo është gabim. Nëse të dhënat përmbajnë karaktere të pazakonta, zhbëje improtin, dhe parandaloni karaktertin e vendosur duke përzgjedhur enkodimin më poshtë." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Ky skedar GEDOCOM ka identifikuar veten duke përdorur ANSEL enkodimin. " +"Ndonjëher, kjo është gabim. Nëse të dhënat përmbajnë karaktere të pazakonta, " +"zhbëje improtin, dhe parandaloni karaktertin e vendosur duke përzgjedhur " +"enkodimin më poshtë." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -21903,10 +23387,6 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "<b>Objekte të Papërmbledhura</b>" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "<b>Pragu i Përputhjes</b>" @@ -21934,12 +23414,15 @@ msgstr "Kopjo nga Preferenca në DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Më poshtë është një listë e nofkave, tituj dhe prefiksa të mbiemrave që GRAMPS mund t'i nxjerrë nga\n" -"baza aktuale e të dhënave. Nëse i pranoni ndryshimet, GRAMPS dot t'i modifikojë hyrjet\n" +"Më poshtë është një listë e nofkave, tituj dhe prefiksa të mbiemrave që " +"GRAMPS mund t'i nxjerrë nga\n" +"baza aktuale e të dhënave. Nëse i pranoni ndryshimet, GRAMPS dot t'i " +"modifikojë hyrjet\n" "që janë przgjedhur." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22092,7 +23575,8 @@ msgstr "Numri maksimal i f_ëmijëve" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Numri maksimal i viteve vijuese të të qenurit i/e ve para martesës së arshme" +msgstr "" +"Numri maksimal i viteve vijuese të të qenurit i/e ve para martesës së arshme" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -22123,8 +23607,10 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Menaxho informacione gjenalogjike,bëj analiza dhe hulumtim gjenealogjik" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Menaxho informacione gjenalogjike,bëj analiza dhe hulumtim gjenealogjik" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -22135,308 +23621,1038 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb skedar burimor" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "<b>Shto fëmijët</b>: Për të shtuar fëmijët në GRAMPS bëje cilindo prind Person Aktiv e pastaj kyçe në Pamjen Familjare. Nëse fëmija tashmë është në bazën e të dhënave, kliko në butonin e tretë poshtë në të djathë të listës së Fëmijëve. Nëse personi nuk është tashmë në bazën e të dhënave, kliko në butonin e dytë poshtë në të djatht të listës së Fëmijëve. Pasi që të hyjnë informatat e fëmijës, ato automatikisht do të hyjnë në listë si fëmijë i Personit Aktiv." +msgid "" +"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"<b>Shto fëmijët</b>: Për të shtuar fëmijët në GRAMPS bëje cilindo prind " +"Person Aktiv e pastaj kyçe në Pamjen Familjare. Nëse fëmija tashmë është në " +"bazën e të dhënave, kliko në butonin e tretë poshtë në të djathë të listës " +"së Fëmijëve. Nëse personi nuk është tashmë në bazën e të dhënave, kliko në " +"butonin e dytë poshtë në të djatht të listës së Fëmijëve. Pasi që të hyjnë " +"informatat e fëmijës, ato automatikisht do të hyjnë në listë si fëmijë i " +"Personit Aktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "<b>Shënimi i Individëve</>: Menyja e Shënimit të faqeve në krye të dritares është një vend i përshtatshëm për të ruajtur emrat e individëve që përdoren më shpesh. Duke klikuar në individët e shënuar do të bëjë atë person Personin Aktiv. Për të krijuar një shënim për një person, bëni ato Person Aktiv, kliko menjëher në emrin e tyre dhe kliko mbi 'shto shënime'." +msgid "" +"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"<b>Shënimi i Individëve</>: Menyja e Shënimit të faqeve në krye të dritares " +"është një vend i përshtatshëm për të ruajtur emrat e individëve që përdoren " +"më shpesh. Duke klikuar në individët e shënuar do të bëjë atë person " +"Personin Aktiv. Për të krijuar një shënim për një person, bëni ato Person " +"Aktiv, kliko menjëher në emrin e tyre dhe kliko mbi 'shto shënime'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "<b>Llogaritja e Marrëdhënieve</b>: Kjo vegël, nën <b>Vegla > Veglat ndihmëse > LLogaritës i Marrëdhënieve</b> ju mundëson t kontrrolloni nëse dikush ka lidhsjmëri me juve (nga gjaku, jo nga martesa). Bëji të sakta marrëdhëniet ashtu siç janë raportuar paraardhësit e përbashkët. " +msgid "" +"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities " +"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"<b>Llogaritja e Marrëdhënieve</b>: Kjo vegël, nën <b>Vegla > Veglat " +"ndihmëse > LLogaritës i Marrëdhënieve</b> ju mundëson t kontrrolloni nëse " +"dikush ka lidhsjmëri me juve (nga gjaku, jo nga martesa). Bëji të sakta " +"marrëdhëniet ashtu siç janë raportuar paraardhësit e përbashkët. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "<b>Ndryshimi i Emrit të Preferuar</b>: Është e lehtë të menaxhohen njerëz me disa emra në GRAMPS. Bëje personin Person Aktiv, kliko dy herë në atë që e ke regjistruar, dhe përzgjidh skedën Emri. Mund të shtohen lloje të ndryshme të emrave. Për shembull, Emra Martese, Emra të Lindjes, etj. Përzgjedhja e një emri të preferuar është vetëm çështje e klikimit-në të djathtë mbi emrin dhe zgjedhja e të vetmit artikull në meny." +msgid "" +"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"<b>Ndryshimi i Emrit të Preferuar</b>: Është e lehtë të menaxhohen njerëz me " +"disa emra në GRAMPS. Bëje personin Person Aktiv, kliko dy herë në atë që e " +"ke regjistruar, dhe përzgjidh skedën Emri. Mund të shtohen lloje të ndryshme " +"të emrave. Për shembull, Emra Martese, Emra të Lindjes, etj. Përzgjedhja e " +"një emri të preferuar është vetëm çështje e klikimit-në të djathtë mbi emrin " +"dhe zgjedhja e të vetmit artikull në meny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>Kontributi për GRAMPS</b>: Doni të hndihmoni me GRAMPS por nuk mund të programoni? Nuk është problem. Një projekt i madh si GRAMPS kërkon njerëz me nje shumllojshmëri të gjërë të aftësive. Kontributet mund të jenë të ndryshme që nga shkrimi i dokumentacionit deri në testimin e verzioneve për zhvillim për ndihmimin e ueb faqes. Fillo me abonimin e gramps developers listës postare, gramps-devel dhe prezantimin personal. Informacioni për abonim mund të gjendet te list.sf.net" +msgid "" +"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>Kontributi për GRAMPS</b>: Doni të hndihmoni me GRAMPS por nuk mund të " +"programoni? Nuk është problem. Një projekt i madh si GRAMPS kërkon njerëz me " +"nje shumllojshmëri të gjërë të aftësive. Kontributet mund të jenë të " +"ndryshme që nga shkrimi i dokumentacionit deri në testimin e verzioneve për " +"zhvillim për ndihmimin e ueb faqes. Fillo me abonimin e gramps developers " +"listës postare, gramps-devel dhe prezantimin personal. Informacioni për " +"abonim mund të gjendet te list.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "<b>Pamje të Ndryshme</b>: Janë nëntë pamje të ndryshme për të naviguar familjen tuaj: Njerëz, Lista Familjare, Prejardhja, Ngjarje, Burime, Vende, Media dhe Depo. Secili ju ndihmon të arrini një ose më shumë qëllime të veçanta." +msgid "" +"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"<b>Pamje të Ndryshme</b>: Janë nëntë pamje të ndryshme për të naviguar " +"familjen tuaj: Njerëz, Lista Familjare, Prejardhja, Ngjarje, Burime, Vende, " +"Media dhe Depo. Secili ju ndihmon të arrini një ose më shumë qëllime të " +"veçanta." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "<b>Hyrje Duplikate</b>: <b>Veglat > Përpunimi i bazës së të dhënave > Gjeni kopje të mundshme</b>njerëzit ju lejojnë në hyrje të caktuara (dhe të shkrira) të të njejtit person që ka hyrë më shum se një her në bazën e të dhënave" +msgid "" +"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"<b>Hyrje Duplikate</b>: <b>Veglat > Përpunimi i bazës së të dhënave > " +"Gjeni kopje të mundshme</b>njerëzit ju lejojnë në hyrje të caktuara (dhe të " +"shkrira) të të njejtit person që ka hyrë më shum se një her në bazën e të " +"dhënave" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "<b>Redaktimi i Mardhënieve të Fëmijës<b/>: Jo të gjith fëmijët janë të lidhur me prindët me lindjen e tyre. Mund të redaktoni mardhënien e fëmijës me secilin prind duke e bërë femijën person aktiv. Në Pajmen për Mardhënie, kliko në ikonën e tretë në të djathë të "Parents:" entry. Kjo sjellt Redaktuesin Familjar. Tani përzgjidhni fëmijën, kliko me të djathtën dhe zgjidh "Redakto Mardhënien" Këtu mund ta vendosni mardhënien mes fëmijës dhe babait dhe nënës se tij. Mardhëniet mund të jenë çfarëdo nga të Adoptuarit, të Lindur, të Birësuar, Asnjëra prej tyre, Garantues, Fëmijë i burrit ose i gruas dhe i Panjohur." +msgid "" +"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"<b>Redaktimi i Mardhënieve të Fëmijës<b/>: Jo të gjith fëmijët janë të " +"lidhur me prindët me lindjen e tyre. Mund të redaktoni mardhënien e fëmijës " +"me secilin prind duke e bërë femijën person aktiv. Në Pajmen për Mardhënie, " +"kliko në ikonën e tretë në të djathë të "Parents:" entry. Kjo " +"sjellt Redaktuesin Familjar. Tani përzgjidhni fëmijën, kliko me të djathtën " +"dhe zgjidh "Redakto Mardhënien" Këtu mund ta vendosni mardhënien " +"mes fëmijës dhe babait dhe nënës se tij. Mardhëniet mund të jenë çfarëdo nga " +"të Adoptuarit, të Lindur, të Birësuar, Asnjëra prej tyre, Garantues, Fëmijë " +"i burrit ose i gruas dhe i Panjohur." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>." -msgstr "<b>Filtrimi i njerëzve<b/>: Në People View, ju mund të 'filtroni' individ bazuar në disa kriteriume. Shko te Filter (në të djathtë të ikonës Poeple) dhe zgjidhe njërën nga pjesët ndryshme të vendosura më parë. Për shembull, të gjith njerëzit e adoptuar në pemën familjare mund të vendosen. Gjithashtu mund të filtrohen edhe njerëzit e përmendur pa datë të lindjes. Për të fituar rezultatet kloko Applz. Nëse kontrrollimet e filtrimit nuk janë të dukshme, aftësoi ato duke zgjedhur <b>View > Filter</b>. " +msgid "" +"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > " +"Filter</b>." +msgstr "" +"<b>Filtrimi i njerëzve<b/>: Në People View, ju mund të 'filtroni' individ " +"bazuar në disa kriteriume. Shko te Filter (në të djathtë të ikonës Poeple) " +"dhe zgjidhe njërën nga pjesët ndryshme të vendosura më parë. Për shembull, " +"të gjith njerëzit e adoptuar në pemën familjare mund të vendosen. Gjithashtu " +"mund të filtrohen edhe njerëzit e përmendur pa datë të lindjes. Për të " +"fituar rezultatet kloko Applz. Nëse kontrrollimet e filtrimit nuk janë të " +"dukshme, aftësoi ato duke zgjedhur <b>View > Filter</b>. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "<b>GRAMPS Lista Postare</b>: A doni përgjigje për pyetësorin tuaj për GRAMPS? Kontrollo listën e përdoruesve-gramps. Shum njerëz janë në listë, pra ka mundësi që ju të merrni shum shpejt përgjigje. Nëse keni pyetje lidhur me zhvillimin e GRAMPS, provo gramps-devel. Informacionet për të dyja listat postare mund të gjenden tek lists.sf.net." +msgid "" +"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Lista Postare</b>: A doni përgjigje për pyetësorin tuaj për " +"GRAMPS? Kontrollo listën e përdoruesve-gramps. Shum njerëz janë në listë, " +"pra ka mundësi që ju të merrni shum shpejt përgjigje. Nëse keni pyetje " +"lidhur me zhvillimin e GRAMPS, provo gramps-devel. Informacionet për të dyja " +"listat postare mund të gjenden tek lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "<b>GRAMPS Udhëzimi</b>: GRAMPS me dorë është tërësisht e përpunuar dhe e shkruar mirë. Përfshin detale në lidhjen e tasteve dhe disa këshilla të dobishme që do t'ju ndihmojnë ne punën tuaj gjeneologjike. Provone." +msgid "" +"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Udhëzimi</b>: GRAMPS me dorë është tërësisht e përpunuar dhe e " +"shkruar mirë. Përfshin detale në lidhjen e tasteve dhe disa këshilla të " +"dobishme që do t'ju ndihmojnë ne punën tuaj gjeneologjike. Provone." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "<b>GRAMPS Raporte</b>: GRAMPS ofron një varg të gjerë raportesh. Raportet Tekstuale janë pjesërisht të dobishme nëse doni t'u dërgoni anëtarëve të familjes rezultatet e pemës tuaj famljare përms epostës." +msgid "" +"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"<b>GRAMPS Raporte</b>: GRAMPS ofron një varg të gjerë raportesh. Raportet " +"Tekstuale janë pjesërisht të dobishme nëse doni t'u dërgoni anëtarëve të " +"familjes rezultatet e pemës tuaj famljare përms epostës." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "<b>Këshillë për Gjenealogji të Mirë</b>: Informacioni i mbledhur për familjen tuaj është i mirë sikur burimi nga i cili ka ardhur. Shfrytëzone kohën pë të regjistruar të gjitha detalet se nga ka ardhur informacioni. Kur t'ju mundësohet kjo merrni një kopje të dokumenteve origjinale.." +msgid "" +"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"<b>Këshillë për Gjenealogji të Mirë</b>: Informacioni i mbledhur për " +"familjen tuaj është i mirë sikur burimi nga i cili ka ardhur. Shfrytëzone " +"kohën pë të regjistruar të gjitha detalet se nga ka ardhur informacioni. Kur " +"t'ju mundësohet kjo merrni një kopje të dokumenteve origjinale.." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "<b>Përmirësimi i GRAMPS</b>: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin e GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim mund të bëhet përmes gramps-përdoruesve ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar një Kërkesë për Tipare në http://bugs.gramps-project.org preferohet Plotësimi i Këkesës për Tipare." +msgid "" +"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"<b>Përmirësimi i GRAMPS</b>: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin e " +"GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim mund të bëhet përmes gramps-përdoruesve " +"ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar një Kërkesë për " +"Tipare në http://bugs.gramps-project.org preferohet Plotësimi i Këkesës për " +"Tipare." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "<b>Data jo të sakta</b>: Cdonjëri fut data her pas here me format jo t vlefshëm. Formatet për data jo të sakta do të shfaqen me buton të kuq pran datës. E gjelbërta do të thotë në rregull, dhe ngjyrë qelibari tregon se është e pranueshme. Dialogu për Përzgjedhjrn e Datës mund të bëjë thirje duke klikuar mbi butonin e ngjyrosur." +msgid "" +"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"<b>Data jo të sakta</b>: Cdonjëri fut data her pas here me format jo t " +"vlefshëm. Formatet për data jo të sakta do të shfaqen me buton të kuq pran " +"datës. E gjelbërta do të thotë në rregull, dhe ngjyrë qelibari tregon se " +"është e pranueshme. Dialogu për Përzgjedhjrn e Datës mund të bëjë thirje " +"duke klikuar mbi butonin e ngjyrosur." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "<b>Filtrim i Invertuar</b>: Filteret mund të shëndrrohen duke përdorur opcionin 'invert'. Për shembull, me invertimin e filterit 'People with children' mund të përzgjidhni të gjith njerëzit pa fëmijët." +msgid "" +"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"<b>Filtrim i Invertuar</b>: Filteret mund të shëndrrohen duke përdorur " +"opcionin 'invert'. Për shembull, me invertimin e filterit 'People with " +"children' mund të përzgjidhni të gjith njerëzit pa fëmijët." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "<b>Bërja e Listës së Ngjarjeve</b>: Ngjarjet në jetën e cilitdo individ mund të shtohet në bazën e të dhënave përmes opcionit <b>Person > Edit Person > Events</b>. Kjo hapsirë mund të përdoret për të përfshirë një varg të gjërë opcionesh të rradhitura nga adoptimet, tek baptizmi (dhe ceremoni tjera fetare), varrimet, shkaqet e vdekjes, lista e Regjistrimit të përgjithshëm, shkalla e fituar, zgjedhjet, shërbimet ushtarake, titujt nobël, profesionet, ceremonitë fetare, prona, religjioni, dalja në pension, testamentet, etj. " +msgid "" +"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"<b>Bërja e Listës së Ngjarjeve</b>: Ngjarjet në jetën e cilitdo individ mund " +"të shtohet në bazën e të dhënave përmes opcionit <b>Person > Edit Person " +"> Events</b>. Kjo hapsirë mund të përdoret për të përfshirë një varg të " +"gjërë opcionesh të rradhitura nga adoptimet, tek baptizmi (dhe ceremoni " +"tjera fetare), varrimet, shkaqet e vdekjes, lista e Regjistrimit të " +"përgjithshëm, shkalla e fituar, zgjedhjet, shërbimet ushtarake, titujt " +"nobël, profesionet, ceremonitë fetare, prona, religjioni, dalja në pension, " +"testamentet, etj. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "<b>Vedosja e Njerëzve</b>: Me parazgjedhje, çdo mbiemër në Pamjen e Njerëzve vendoset vetëm një herë në listë. Duke klikuar mbi rreshtin në të majtë të emrit, lista do të zgjerohet për të shfaqur të gjithë parsonat me mbiemra." +msgid "" +"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"<b>Vedosja e Njerëzve</b>: Me parazgjedhje, çdo mbiemër në Pamjen e Njerëzve " +"vendoset vetëm një herë në listë. Duke klikuar mbi rreshtin në të majtë të " +"emrit, lista do të zgjerohet për të shfaqur të gjithë parsonat me mbiemra." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "<b>Vendosja e Preferencave Tuaja</b>: Nuk jeni të kënaqur me disa mënyra të parazgjedhura të GRAMPS? <b>Redakto > Preferencat</b> ju mundëson të modifikoni një numër parametrash, duke ju lejuar të rregulloni GRAMPS sipas nevojave tuaja. " +msgid "" +"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"<b>Vendosja e Preferencave Tuaja</b>: Nuk jeni të kënaqur me disa mënyra të " +"parazgjedhura të GRAMPS? <b>Redakto > Preferencat</b> ju mundëson të " +"modifikoni një numër parametrash, duke ju lejuar të rregulloni GRAMPS sipas " +"nevojave tuaja. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "<b>Zhvendosja e Pamjes së Familjes</b>: Është lehtë të ndryshohet Personi Aktiv në Pamjen e Mradhënieve. Vetëm kliko dy herë mbi emrin e personit për të bërë atë aktiv. " +msgid "" +"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"<b>Zhvendosja e Pamjes së Familjes</b>: Është lehtë të ndryshohet Personi " +"Aktiv në Pamjen e Mradhënieve. Vetëm kliko dy herë mbi emrin e personit për " +"të bërë atë aktiv. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "<b>Shfaq gjith butonin kontrrollues</b>: Kur shton gruan ose femijën, lista e njerëzve që shfaqen filtrohet për të nxjerr bvetëm njerëzit të cilët vërtet përputhet me rolin (bazuar në datat në bazën e të dhënave). Në rast se GRAMPS bën gabim kur e bën këtë zgjedhje, ju mund të parandaloni atë filtrim duke kontrolluar butonin kontrollues "Show All" " +msgid "" +"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"<b>Shfaq gjith butonin kontrrollues</b>: Kur shton gruan ose femijën, lista " +"e njerëzve që shfaqen filtrohet për të nxjerr bvetëm njerëzit të cilët " +"vërtet përputhet me rolin (bazuar në datat në bazën e të dhënave). Në rast " +"se GRAMPS bën gabim kur e bën këtë zgjedhje, ju mund të parandaloni atë " +"filtrim duke kontrolluar butonin kontrollues "Show All" " #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." -msgstr "<b>SoundEx mund të ndihmojë hulumtimin familjar</b>: SoundEx zgjidh një problem të vjetër në gjenealogji---si të merremi me variantet e shqiptimit të fjalëve. Vegla SoundEx merr mbiemrin dhe nxjerr një formë më t ë thjeshtësuar e cila është ekuivalent për emra që tingëllojnë ngjajshëm. Duke e njohur Kodin SoundEx na ndihmon të hulumtojmë skedarët për të Dhënat e Regjistrimit të Përgjithshëm (microfiche) në librari ose pajisje tjera për hulumtim. Për të marrë kode SoundEx për mbiemra në bazën tuaj të të dhënave, shko tek <b>Vegla > Shërbime > Nxjerr SoundEx kode</b>. " +msgid "" +"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>." +msgstr "" +"<b>SoundEx mund të ndihmojë hulumtimin familjar</b>: SoundEx zgjidh një " +"problem të vjetër në gjenealogji---si të merremi me variantet e shqiptimit " +"të fjalëve. Vegla SoundEx merr mbiemrin dhe nxjerr një formë më t ë " +"thjeshtësuar e cila është ekuivalent për emra që tingëllojnë ngjajshëm. Duke " +"e njohur Kodin SoundEx na ndihmon të hulumtojmë skedarët për të Dhënat e " +"Regjistrimit të Përgjithshëm (microfiche) në librari ose pajisje tjera për " +"hulumtim. Për të marrë kode SoundEx për mbiemra në bazën tuaj të të dhënave, " +"shko tek <b>Vegla > Shërbime > Nxjerr SoundEx kode</b>. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "<b>Fillimi i një Peme të Re Familjare</b>: Një menyrë e mirë për të filluar një pemë të re familjare është me regjistrimin e të gjith anëtarëve të familjes në bazën e të dhënave (përdorni <b>Redakto > Shto</b> ose kliko mbi butonin Shto nën menyn Njerëz). Pastaj shko tek Pamja e Mardhënieve dhe krijo mardhënie mes njerëzve." +msgid "" +"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > " +"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"<b>Fillimi i një Peme të Re Familjare</b>: Një menyrë e mirë për të filluar " +"një pemë të re familjare është me regjistrimin e të gjith anëtarëve të " +"familjes në bazën e të dhënave (përdorni <b>Redakto > Shto</b> ose kliko " +"mbi butonin Shto nën menyn Njerëz). Pastaj shko tek Pamja e Mardhënieve dhe " +"krijo mardhënie mes njerëzve." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "<b>Fol me Familjaret Para se të jet Vonë</b>: Familjarët tuaj më të vjetër mund të jenë burimi më me rëndësi i informatave. Ato zakonisht dijnë për familjen gjëra që nuk kanë qenë të shënuara. Ato mund t'ju tregojnë detale për njerëzit të cilat mund t'ju shpiejnë drejt një rruge të re hulumtimi. Më në fund, do të ndëgjoni disa rrëfime të mrekullueshme. Mos harroni ta regjistroni këtë bisedë!" +msgid "" +"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"<b>Fol me Familjaret Para se të jet Vonë</b>: Familjarët tuaj më të vjetër " +"mund të jenë burimi më me rëndësi i informatave. Ato zakonisht dijnë për " +"familjen gjëra që nuk kanë qenë të shënuara. Ato mund t'ju tregojnë detale " +"për njerëzit të cilat mund t'ju shpiejnë drejt një rruge të re hulumtimi. Më " +"në fund, do të ndëgjoni disa rrëfime të mrekullueshme. Mos harroni ta " +"regjistroni këtë bisedë!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "<b>Pamja e Familjes</b>: Pamja e Familjes përdoret për të shfaqur një element tipik familjar---prindët, bashkshortët dhe fëmijët e një individi." +msgid "" +"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"<b>Pamja e Familjes</b>: Pamja e Familjes përdoret për të shfaqur një " +"element tipik familjar---prindët, bashkshortët dhe fëmijët e një individi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "<b>Të pasigurt për një datë?</b> Nëse nuk jeni të sigurt për datën kur ka ndodh një ngjarje (për shembull lindja ose vdekja), GRAMPS ju lejon të hyni në një varg të gjërë të formateve të datave bazuar në supozime ose llogaritje. Për shembull, " rreth 1908" është një hyrje valide në GRAMPS për një datë të lindjes. Shiko seksionin 3,7,2,2 të GRAMPS me dorë për një përshkrim të plotë të opcioneve për futjen e datave. " +msgid "" +"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"<b>Të pasigurt për një datë?</b> Nëse nuk jeni të sigurt për datën kur ka " +"ndodh një ngjarje (për shembull lindja ose vdekja), GRAMPS ju lejon të hyni " +"në një varg të gjërë të formateve të datave bazuar në supozime ose " +"llogaritje. Për shembull, " rreth 1908" është një hyrje valide në " +"GRAMPS për një datë të lindjes. Shiko seksionin 3,7,2,2 të GRAMPS me dorë " +"për një përshkrim të plotë të opcioneve për futjen e datave. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "<b>Kush Kur Lindi</b>: Vegla 'Krahaso ngjarje indiviaduale' ju mundëson t krahasoni të dhëna për të gjithë (ose disa) personat në bazën tuaj të të dhënave. Të themi që kjo është e dobishme, nëse doni të vendosni në listë datat e lindjes të çdonjërit në bazën tuaj të të dhënave." +msgid "" +"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"<b>Kush Kur Lindi</b>: Vegla 'Krahaso ngjarje indiviaduale' ju mundëson t " +"krahasoni të dhëna për të gjithë (ose disa) personat në bazën tuaj të të " +"dhënave. Të themi që kjo është e dobishme, nëse doni të vendosni në listë " +"datat e lindjes të çdonjërit në bazën tuaj të të dhënave." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Një varg datash mund t jipen duke përdorur formatin "mes 4 Janar, 2000 dhe 20 Mars 2000, 2003"" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Një varg datash mund t jipen duke përdorur formatin "mes 4 Janar, 2000 " +"dhe 20 Mars 2000, 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Një emër alternativ mund të përzgjedhet si emri i preferuar i personit duke pëerzgjedhur emrin e dëshiruar në listën e e emrave të personit, e sjell menyn e pëermbajtjes duke klikuar me butonin e djathë të miut, dhe përzgjedh nga menyja "vendos si emër i parazgjedhur"" +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Një emër alternativ mund të përzgjedhet si emri i preferuar i personit duke " +"pëerzgjedhur emrin e dëshiruar në listën e e emrave të personit, e sjell " +"menyn e pëermbajtjes duke klikuar me butonin e djathë të miut, dhe përzgjedh " +"nga menyja "vendos si emër i parazgjedhur"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Imazhi mund t'i shtohet ndonjë galerie ose Media Pamjes duke zvarritur dhe lëshuar atë nga administruesi i skedarit ose shfletuesi i uebit." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Imazhi mund t'i shtohet ndonjë galerie ose Media Pamjes duke zvarritur dhe " +"lëshuar atë nga administruesi i skedarit ose shfletuesi i uebit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Çdonjë mund të zgjedhet si 'person shtëpiak' në GRAMPS. Përdore <b>Redakto > Vendos Personin Shtëpiak</b>. Personi shtëpiak është personi i cili është perzgjedhur kur është hapur baza e të dhënave ose kur është shtypur butoni shtëpi." +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set " +"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Çdonjë mund të zgjedhet si 'person shtëpiak' në GRAMPS. Përdore <b>Redakto " +"> Vendos Personin Shtëpiak</b>. Personi shtëpiak është personi i cili " +"është perzgjedhur kur është hapur baza e të dhënave ose kur është shtypur " +"butoni shtëpi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Të jeni të saktë kur regjistroni informata gjenealogjike. Mos supozoni përderisa regjistroni informata primare; shkruane ashtu siç e shihni. Përdorni komente në kllapa për të shënuar shënimet shtesë tuajat, të fshira ose komentet. Përdorimi i fjalës latine 'sic' rekomandohet për të konfirmuar përshkruarjen e saktë të asaj që në burim del si gabim." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Të jeni të saktë kur regjistroni informata gjenealogjike. Mos supozoni " +"përderisa regjistroni informata primare; shkruane ashtu siç e shihni. " +"Përdorni komente në kllapa për të shënuar shënimet shtesë tuajat, të fshira " +"ose komentet. Përdorimi i fjalës latine 'sic' rekomandohet për të " +"konfirmuar përshkruarjen e saktë të asaj që në burim del si gabim." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Renditja e lindjes së fëmijëve në një familje mund të vendoset, edhe nëse ato nuk kanë data të lindjes, edhe nëse ato nuk kanë data të lindjes." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Renditja e lindjes së fëmijëve në një familje mund të vendoset, edhe nëse " +"ato nuk kanë data të lindjes, edhe nëse ato nuk kanë data të lindjes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Raportet e përshtatshme mund të krijohen nga përdoruesit e suksesshëm nën sistemin "mbërthej" Më shumë informata për raportet e përshtatshme mund të gjenden tek http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Raportet e përshtatshme mund të krijohen nga përdoruesit e suksesshëm nën " +"sistemin "mbërthej" Më shumë informata për raportet e përshtatshme " +"mund të gjenden tek http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Mos harroni të lexoni GRAMPS udhëzimin, <b> Ndihmë > Udhëzim për përdorues</b>. Zhvilluesit kanë punuar shumë që shumicën e operacioneve t'i bëjnë intuitive por udhëzimi është përplot me informata të cilët do të bëjnë që të jeni më produktiv gjatë kohës që merreni me gjenealogji." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Mos harroni të lexoni GRAMPS udhëzimin, <b> Ndihmë > Udhëzim për " +"përdorues</b>. Zhvilluesit kanë punuar shumë që shumicën e operacioneve t'i " +"bëjnë intuitive por udhëzimi është përplot me informata të cilët do të bëjnë " +"që të jeni më produktiv gjatë kohës që merreni me gjenealogji." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." -msgstr "Filtrat ju mundëson të kufizoni njerëzit që janë parë në Pamjen e Njerëzve. Veç filtrëve të paravendosur, Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen ashtu që t'ju lejojnë të krijoni filtra të kufizuar nga imagjinata juaj. Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen nga <b>Redakto > Redaktues Filtër i Personit</b>." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>." +msgstr "" +"Filtrat ju mundëson të kufizoni njerëzit që janë parë në Pamjen e Njerëzve. " +"Veç filtrëve të paravendosur, Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen ashtu " +"që t'ju lejojnë të krijoni filtra të kufizuar nga imagjinata juaj. Filtrat e " +"Përshtatshëm mund të krijohen nga <b>Redakto > Redaktues Filtër i " +"Personit</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS ju lejon të nxjerrni një numër raportesh (të dyjat, me tekst dhe graafik)bazuar në informatat tuaja gjenealogjike. Ka një fleksibilitet në përzgjedhjen se çfarë njerëz janë përfshirë në raportet si dhe formati dalës (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWod; LaTeX dhe tekst i thjeshtë). Eksperimentoni me raportet nën menynë <b>Raporte</b>për të marrë një mendim se sa i fuqishëm është GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS ju lejon të nxjerrni një numër raportesh (të dyjat, me tekst dhe " +"graafik)bazuar në informatat tuaja gjenealogjike. Ka një fleksibilitet në " +"përzgjedhjen se çfarë njerëz janë përfshirë në raportet si dhe formati dalës " +"(html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWod; LaTeX dhe tekst i thjeshtë). " +"Eksperimentoni me raportet nën menynë <b>Raporte</b>për të marrë një mendim " +"se sa i fuqishëm është GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS ju lejon të importoni nga formati GEDCOM dhe të eksportoni në në të. Ka një përkrahje të gjërë për industrinë versioni standard i GEDCOM 5.5, pra ju mund ta shkëmbeni GRAMPS informatën me përdoruesit e shumicëës së programeve tjera gjenealogjike." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS ju lejon të importoni nga formati GEDCOM dhe të eksportoni në në të. " +"Ka një përkrahje të gjërë për industrinë versioni standard i GEDCOM 5.5, pra " +"ju mund ta shkëmbeni GRAMPS informatën me përdoruesit e shumicëës së " +"programeve tjera gjenealogjike." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS mund të eksportojë të dhëna deri te formati Ueb Pema Familjare (WFT). Ky format lejon që pema familjare të shfaqet në linjë duke përdorur një skedar të vetëm, në vend të disa html skedareve." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS mund të eksportojë të dhëna deri te formati Ueb Pema Familjare (WFT). " +"Ky format lejon që pema familjare të shfaqet në linjë duke përdorur një " +"skedar të vetëm, në vend të disa html skedareve." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu." -msgstr "GRAMPS vjen me një grup të pasur të veglave. Këto ju lejojnë të ndërmerrni operacione siç janë kontrollimi i bazave të të dhënave për ndonjë gabim dhe konsekuencë, si dhe hulumtimin dhe analizën e veglave siç është krahasimi i ngjarjeve, gjtjen e njerëzve duplikat, shfletues interaktiv i pasardhësve, dhe të tjerë. Të gjitha veglat mund të kenë qasje përmes menysë <b>Vegla</b>." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the <b>Tools</b> menu." +msgstr "" +"GRAMPS vjen me një grup të pasur të veglave. Këto ju lejojnë të ndërmerrni " +"operacione siç janë kontrollimi i bazave të të dhënave për ndonjë gabim dhe " +"konsekuencë, si dhe hulumtimin dhe analizën e veglave siç është krahasimi i " +"ngjarjeve, gjtjen e njerëzve duplikat, shfletues interaktiv i pasardhësve, " +"dhe të tjerë. Të gjitha veglat mund të kenë qasje përmes menysë <b>Vegla</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS u dizajnua ashtu që përkthimet e reaj t mund të shtohen lehtë me një përpjekje të vogël të zhvillimit. Nëse jeni të interesuar të merrni pjesë ju lutem na kontaktoni në epostën: gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS u dizajnua ashtu që përkthimet e reaj t mund të shtohen lehtë me një " +"përpjekje të vogël të zhvillimit. Nëse jeni të interesuar të merrni pjesë ju " +"lutem na kontaktoni në epostën: gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy -msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS është përkthyer në 15 gjuhë. Nëse GRAMPS mbështet gjuhën tuaj dhe nuk shfaqet, vendosne gjuhën e parazgjedhur në makinën tuaj dhe rinis GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS është përkthyer në 15 gjuhë. Nëse GRAMPS mbështet gjuhën tuaj dhe nuk " +"shfaqet, vendosne gjuhën e parazgjedhur në makinën tuaj dhe rinis GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS ka disa veti unike, përfshirë aftësinë për të futur ndonjë pjesë informacioni direkt në GRAMPS. Të gjitha të dhënat në bazën e të dhënave mund të risistemohen/manipulohen për të ndihmuar përdoruesin për të hulumtuar, analizuar, dhe për të bërë lidhjen reciproke me potencialin e mbushjes së zbrastirave të mardhënieve." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS ka disa veti unike, përfshirë aftësinë për të futur ndonjë pjesë " +"informacioni direkt në GRAMPS. Të gjitha të dhënat në bazën e të dhënave " +"mund të risistemohen/manipulohen për të ndihmuar përdoruesin për të " +"hulumtuar, analizuar, dhe për të bërë lidhjen reciproke me potencialin e " +"mbushjes së zbrastirave të mardhënieve." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS ju ndihmon t'i ruani informatat personale duke ju lejuar që ti shënoni informatat si private. Të dhënat e shënuara si private mund të përjashtohen nga raportet dhe eksportet e të dhënave." +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS ju ndihmon t'i ruani informatat personale duke ju lejuar që ti " +"shënoni informatat si private. Të dhënat e shënuara si private mund të " +"përjashtohen nga raportet dhe eksportet e të dhënave." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS lirshëm shpërndahet nën Licencën e Përgjithshme Publike , shih http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS lirshëm shpërndahet nën Licencën e Përgjithshme Publike , shih http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS është Hulumtim Gjenealogjik dhe Sistem i Programit Menaxhment Analizë. Është një program gjeneaogjik me veti të plota që ju lejon të grumbulloni, redaktoni, dhe hulumtoni të dhëna gjenealogjike. Back end i bazave të të dhënave Gramps është shum i fuqishëm ashtiqë përdoruesit janë duke menaxhuar gjenaealogjitë të cilat pëermbajnë qindra mijëra njerëz. " +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS është Hulumtim Gjenealogjik dhe Sistem i Programit Menaxhment " +"Analizë. Është një program gjeneaogjik me veti të plota që ju lejon të " +"grumbulloni, redaktoni, dhe hulumtoni të dhëna gjenealogjike. Back end i " +"bazave të të dhënave Gramps është shum i fuqishëm ashtiqë përdoruesit janë " +"duke menaxhuar gjenaealogjitë të cilat pëermbajnë qindra mijëra njerëz. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS është e shkruar në një gjuhë kompjuterike të quajtur Pythin që përdor bibliotekat e GTK dhe GNOME për ndërfaqen grafike. GRAMPS mbështetet në çdo sistem kompjuterik ku janë portuar këto programe." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS është e shkruar në një gjuhë kompjuterike të quajtur Pythin që përdor " +"bibliotekat e GTK dhe GNOME për ndërfaqen grafike. GRAMPS mbështetet në çdo " +"sistem kompjuterik ku janë portuar këto programe." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>." -msgstr "GRAMPS përmban një listë nga Njerëzit Aktiv të me parshëm. Mund të lëvizni përpara dhe prapa përmes listës duke përdorë <b>Shko > Përpara</b> dhe <b>Shko > Prapa</b>." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</" +"b>." +msgstr "" +"GRAMPS përmban një listë nga Njerëzit Aktiv të me parshëm. Mund të lëvizni " +"përpara dhe prapa përmes listës duke përdorë <b>Shko > Përpara</b> dhe " +"<b>Shko > Prapa</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS përpiqet të ruajë pajtueshmërinë me GEDCOM, standardi i përgjithshëm i regjistrimit të informacioneve gjenealogjike. Ekzistojnë filtra që bëjnë të parëndësishëm importin dhe eksportin e skedarëve GEDCOM." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS përpiqet të ruajë pajtueshmërinë me GEDCOM, standardi i përgjithshëm " +"i regjistrimit të informacioneve gjenealogjike. Ekzistojnë filtra që bëjnë " +"të parëndësishëm importin dhe eksportin e skedarëve GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS ofron mbështetje të plotë Unocode. Karakteret e të gjitha gjuhëve janë të shfaqura siç duhet." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS ofron mbështetje të plotë Unocode. Karakteret e të gjitha gjuhëve " +"janë të shfaqura siç duhet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "GRAMPS vepron edhe kur prdoret KDE, sapo të instalohen bibliotekat e kërkuara të GNOME." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS vepron edhe kur prdoret KDE, sapo të instalohen bibliotekat e " +"kërkuara të GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Gjenealogjia nuk është vetëm për datat dhe emrat. Ëshët për njerëzit. Bëhuni më përshkrues. Përfshine <b>pse</b> se si ndodhën gjërat, dhe si pasardhësit mund të ishin formuar sipas ngjarjeve nëpër të cilat ato kishin kaluar. Treguesit tregojnë hollësisht të kaluarën e familjes tuaj për ta bërë atë sa më reale." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Gjenealogjia nuk është vetëm për datat dhe emrat. Ëshët për njerëzit. Bëhuni " +"më përshkrues. Përfshine <b>pse</b> se si ndodhën gjërat, dhe si pasardhësit " +"mund të ishin formuar sipas ngjarjeve nëpër të cilat ato kishin kaluar. " +"Treguesit tregojnë hollësisht të kaluarën e familjes tuaj për ta bërë atë sa " +"më reale." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Shko nga ajo që din kah ajo që nuk din. Gjithmonë regjistoni gjithçka që është e njohur para se të supozoni. Shpesh faktet që i keni në dorë sugjerojnë mjaft drejtime për më shumë hulumtime. Mos harxhoni kohë duke kërkuar qindra regjistrime duke shpresuar se do të gjeni një provë, kur ende keni shembuj tjerë të pa zbuluar." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Shko nga ajo që din kah ajo që nuk din. Gjithmonë regjistoni gjithçka që " +"është e njohur para se të supozoni. Shpesh faktet që i keni në dorë " +"sugjerojnë mjaft drejtime për më shumë hulumtime. Mos harxhoni kohë duke " +"kërkuar qindra regjistrime duke shpresuar se do të gjeni një provë, kur ende " +"keni shembuj tjerë të pa zbuluar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Në të shumtë ne rasteve kur klikoni mbi emrin, burimin, vendin ose media hyrjen, do të dalë një dritare që ju lejon të redaktoni objektin. Vëreni se rezultatet mund të varen nga konteksti. Pëer shembull. Në Pamjen e Familjes kur klikoni mbi prindin ose femijën do të paraqesë redaktuesin i mardhënies." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Në të shumtë ne rasteve kur klikoni mbi emrin, burimin, vendin ose media " +"hyrjen, do të dalë një dritare që ju lejon të redaktoni objektin. Vëreni se " +"rezultatet mund të varen nga konteksti. Pëer shembull. Në Pamjen e Familjes " +"kur klikoni mbi prindin ose femijën do të paraqesë redaktuesin i mardhënies." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "A jeni të interesuar të njoftoheni kur publikohet versioni i ri GRAMPS? Bashkangjituni listës postare të gramps-njoftimin tek http://lists.sourceforge.net/listinfo/gramps/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"A jeni të interesuar të njoftoheni kur publikohet versioni i ri GRAMPS? " +"Bashkangjituni listës postare të gramps-njoftimin tek http://lists." +"sourceforge.net/listinfo/gramps/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Bëni të dhënat tuaj të transferueshme --- Media dhe të dhënat e pemës tuaj familjare mund të exportohen direkt ne menaxherin e skedarit GNOME (Nautilus), për t'i bartur në CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Bëni të dhënat tuaj të transferueshme --- Media dhe të dhënat e pemës tuaj " +"familjare mund të exportohen direkt ne menaxherin e skedarit GNOME " +"(Nautilus), për t'i bartur në CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Emrat e shumfishtë mund të caktohen për persona. Shembuj janë emrat nga lindja, nga martesa ose pseudonimet." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Emrat e shumfishtë mund të caktohen për persona. Shembuj janë emrat nga " +"lindja, nga martesa ose pseudonimet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -msgstr "LLogaritësit e marrëdhënieve në GRAMPS janë të mundshme në dhjetë gjuhë." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "" +"LLogaritësit e marrëdhënieve në GRAMPS janë të mundshme në dhjetë gjuhë." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funksioni 'shkrij' ju lejon të kombinoni njerëzit nga lista të ndara në një listë. Kjo është shumë e dobishme për të kombinuar dy baza të të dhënave me mbivendosjen e njerëzve, ose kombinimin e emrave gabimisht të futur për një individ." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funksioni 'shkrij' ju lejon të kombinoni njerëzit nga lista të ndara në një " +"listë. Kjo është shumë e dobishme për të kombinuar dy baza të të dhënave me " +"mbivendosjen e njerëzve, ose kombinimin e emrave gabimisht të futur për një " +"individ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Raporti i Librit, <b>Raporte > Libra > Raport nga Libri</b>, ju lejon perdoruesve të mbledhin raporte të ndryshme në një dokument të vetëm. Ky raport është më leht të shpërndahet si raport i vetëm se si raporte të shumfishta, veçanërisht kur printohen." +msgid "" +"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Raporti i Librit, <b>Raporte > Libra > Raport nga Libri</b>, ju lejon " +"perdoruesve të mbledhin raporte të ndryshme në një dokument të vetëm. Ky " +"raport është më leht të shpërndahet si raport i vetëm se si raporte të " +"shumfishta, veçanërisht kur printohen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Modeli i zhvillimit Free/Libre dhe Softueri i Burimeve të Hapura (FLOSS) domethënë që GRAMPS mund të zgjerohet nga çdo programer përderisa i gjith kodi i burimeve mundësohet lirisht me liçencë te saj." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Modeli i zhvillimit Free/Libre dhe Softueri i Burimeve të Hapura (FLOSS) " +"domethënë që GRAMPS mund të zgjerohet nga çdo programer përderisa i gjith " +"kodi i burimeve mundësohet lirisht me liçencë te saj." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS faqja fillestare është te http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pamja e Medias shfaq një listë t të gjitha mediave që kanë hyrë në bazën e të dhënave. Këto mund të jenë imazhe grafike, fragmente zëri, fletëllogaritëse, dokumente, dhe tjera." +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pamja e Medias shfaq një listë t të gjitha mediave që kanë hyrë në bazën e " +"të dhënave. Këto mund të jenë imazhe grafike, fragmente zëri, " +"fletëllogaritëse, dokumente, dhe tjera." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Pamja e Prejardhjes shfaq një tabelë tradicionale të prejardhjes. Mbaje miun mbi personin për të parë më shumë informacione për ato ose klikoni me të djathën mbi personin për të parë një meny për qasje më të shpejtë të bashkëshortëve, vëllezërve ose motrave, fëmijëve, ose prindërve." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pamja e Prejardhjes shfaq një tabelë tradicionale të prejardhjes. Mbaje miun " +"mbi personin për të parë më shumë informacione për ato ose klikoni me të " +"djathën mbi personin për të parë një meny për qasje më të shpejtë të " +"bashkëshortëve, vëllezërve ose motrave, fëmijëve, ose prindërve." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pamja e Vendit shfaq një listë të të gjitha vendeve në bazën e të dhënave. Lista do të mund të klasifikohet mga një numër i kritereve të ndryshme, siç është Qyteti, Qarku ose Shteti." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pamja e Vendit shfaq një listë të të gjitha vendeve në bazën e të dhënave. " +"Lista do të mund të klasifikohet mga një numër i kritereve të ndryshme, siç " +"është Qyteti, Qarku ose Shteti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Pamja e Burimieve shfaq një listë të të gjitha burimeve në një dritare të vetme. Klikoni dy herë në secilën për të radaktuar, dhe për të parë se cilët persona i referohet burimit." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Pamja e Burimieve shfaq një listë të të gjitha burimeve në një dritare të " +"vetme. Klikoni dy herë në secilën për të radaktuar, dhe për të parë se cilët " +"persona i referohet burimit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i " +"sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Jeni lodhur duke u deshur ta hiqni dorën nga tastiera për të përdorur miun? Shum funksione në GRAMPS kanë shkurtore në tastierë. Nëse ndonjëra ekziston për një funkion shfaqet në anën e djathtë të menysë." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jeni lodhur duke u deshur ta hiqni dorën nga tastiera për të përdorur miun? " +"Shum funksione në GRAMPS kanë shkurtore në tastierë. Nëse ndonjëra ekziston " +"për një funkion shfaqet në anën e djathtë të menysë." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>." -msgstr "Për të shkrirë njerëz me leht, përzgjidhni ato të dy (personi i dytë mund të përzgjidhet duke mbajtur tastin Kontrollo përderisa jeni duke klikuar) dhe klikoni mbi <b>Redakto > Shkrirje e Shpejtë</b>." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit " +"> Fast Merge</b>." +msgstr "" +"Për të shkrirë njerëz me leht, përzgjidhni ato të dy (personi i dytë mund të " +"përzgjidhet duke mbajtur tastin Kontrollo përderisa jeni duke klikuar) dhe " +"klikoni mbi <b>Redakto > Shkrirje e Shpejtë</b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Për t ekzekutuar GRAMPS, ju duhet të keni të instaluar GNOME. Por nuk e keni patjetër të ekzekutohet tryeza GNOME." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Për t ekzekutuar GRAMPS, ju duhet të keni të instaluar GNOME. Por nuk e keni " +"patjetër të ekzekutohet tryeza GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nuk jeni t sigurtë se çfar funksioni kryen butoni? Thjesht mbani miun mbi nj buton dhe do t shfaqet një këshille për veglat." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nuk jeni t sigurtë se çfar funksioni kryen butoni? Thjesht mbani miun mbi nj " +"buton dhe do t shfaqet një këshille për veglat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Mund të konvertoni të dhënat tuaja në paketën GRAMPS, e cila është skedar i ngjeshur që përmban të dhëna për pemën tuaj familjare dhe përfshin skedarë të tjerë të përdorur nga baza e të dhënave, siç janë imazhet. Ky skedar është plotësisht i transferueshëm prandaj është i dobishëm ruajtjen e një kopjeje ose ndarjen me përdoruesit tjerë të GRAMPS. Ky format ka përparësi nga GEDCOM në atë se asnjë informatë nuk humbet në importimin dhe eksopritmin e tyre." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Mund të konvertoni të dhënat tuaja në paketën GRAMPS, e cila është skedar i " +"ngjeshur që përmban të dhëna për pemën tuaj familjare dhe përfshin skedarë " +"të tjerë të përdorur nga baza e të dhënave, siç janë imazhet. Ky skedar " +"është plotësisht i transferueshëm prandaj është i dobishëm ruajtjen e një " +"kopjeje ose ndarjen me përdoruesit tjerë të GRAMPS. Ky format ka përparësi " +"nga GEDCOM në atë se asnjë informatë nuk humbet në importimin dhe " +"eksopritmin e tyre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Lehtë mund të eksportoni pemën tuaj familjare në një ueb faqe. Përzgjedhni tërë bazën e të dhënave, linjat familjare ose persona të përzgjedhur te një përmbledhje ueb faqesh të gatshme për ngarkim në World Wide Web." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Lehtë mund të eksportoni pemën tuaj familjare në një ueb faqe. Përzgjedhni " +"tërë bazën e të dhënave, linjat familjare ose persona të përzgjedhur te një " +"përmbledhje ueb faqesh të gatshme për ngarkim në World Wide Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Mund të lidhni çdo media elektronike (përfshirë informacion jo tekstual) dhe tipe tjera të skedarëve në GRAMPS pemën tuaj familjare." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Mund të lidhni çdo media elektronike (përfshirë informacion jo tekstual) dhe " +"tipe tjera të skedarëve në GRAMPS pemën tuaj familjare." + +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Kalo te babai" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Kalo te nëna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Person aktiv: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Supozim për mbiemrin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "E sigurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "dhe" + +#, fuzzy +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Person i ri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Redakto mardhënie" + +#, fuzzy +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Nuk ka person aktiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Shto Prindër" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Shto bahskëshort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Vëlla/Motër nga nëna/babai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Shto fëmijën ekzistues" + +#, fuzzy +#~ msgid "in" +#~ msgstr "inç" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Nuk mund të ruaj personin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Redakton personin aktiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Shto një familje të re me një person si prind" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Shto person të ri si nënë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Shfaq motra/vëllezër të personit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Krijo person të ri dhe shto fëmijën te familja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Grampleti kalendar" + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet " + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Lexo të rejat nga faqja uiki të GRAPMS" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gabim" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Lexoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Grampleti të reja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Grampleti të reja" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Fut shprehje Python" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "emri i klasës|Data" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Grampleti Python" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Guaska Python" + +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "dritarja për vlersimin Python" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Dritarja për Vlersimin Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Krijon një dritare e cila mund ta vlersjë kodin python" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vegla të papërdorura:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Shfaq objektet e papmbledhura" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "" +#~ "Siguroni një dritare duke vendosur në listë të gjitha objektet e " +#~ "papërdorura" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Kërkom për %d njerëz" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "RRegullo emra për%d njerëz" + +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>Dritarja e Gabimeve</b>" + +#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>" +#~ msgstr "<b>Dritarja e Vlersimeve</b>" + +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "<b>Dritarja Dalëse</b>" + +#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>" +#~ msgstr "<b>Objekte të Papërmbledhura</b>" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 32442407d..39c92b4a8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 17:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-22 23:11+0100\n" "Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n" "Language-Team: svenska <sv@li.org>\n" @@ -131,9 +131,9 @@ msgstr "Organisera bokmärken" #: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 #: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 #: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Organisera bokmärken" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Namn" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:560 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Namn" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -487,7 +487,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Tag bort '%(revision)s'-versionen av '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Genom att ta bort denna version kan du senare inte extrahera den." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -535,19 +536,19 @@ msgid "Locked by %s" msgstr "Låst av %s" #: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:943 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Låst av %s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" @@ -630,27 +631,27 @@ msgstr "Exporthjälpen" msgid "Saving your data" msgstr "Sparar dina data" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Välj format för utdata" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Välj fil att spara" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Slutgiltigt godkännande" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vänta medan dina data väljs ut och exporteras" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "" "Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " "att återse alternativ." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -681,11 +682,11 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dina data har sparats" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -702,16 +703,16 @@ msgstr "" "öppnade databasen kommer inte att förändra kopian som du just tog. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnamn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Misslyckades att spara" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "" "Observera: Den aktuella databasen är oskadad. Det var bara kopian av " "informationen som inte gick att spara." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "Databas" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -978,13 +979,13 @@ msgstr "Adress" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ort" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Län/delstat" @@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "Län/delstat" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "Land" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" @@ -1053,9 +1054,9 @@ msgstr "Person" #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events #: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:476 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Familj" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 @@ -1212,7 +1213,8 @@ msgstr "Microsoft Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "Du måste starta om GRAMPS för att inställningarna ovan skall verkställas" +msgstr "" +"Du måste starta om GRAMPS för att inställningarna ovan skall verkställas" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1225,14 +1227,14 @@ msgstr "Detaljer för _anpassat format" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" @@ -1242,7 +1244,7 @@ msgstr "Efternamn" #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 #: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1203 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1250,19 +1252,19 @@ msgstr "Förnamn" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Vanligt" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1270,11 +1272,11 @@ msgstr "Tilltalsnamn" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "EFTERNAMN" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Patronymikon" @@ -1296,7 +1298,7 @@ msgid "Example" msgstr "Exempel" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Namnformat" @@ -1493,10 +1495,10 @@ msgstr "Lägg till bokmärke" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1410 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1510,7 +1512,7 @@ msgstr "Redigera datum" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Händelser" @@ -1526,11 +1528,11 @@ msgstr "Typsnittsfärg" msgid "Font Background Color" msgstr "Typsnittsbakgrundsfärg" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Mini-Gramps" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "Media" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" @@ -1555,14 +1557,14 @@ msgstr "Anteckningar" #. don't show rest #. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:463 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:823 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" @@ -1574,18 +1576,19 @@ msgstr "Lägg till föräldrar" msgid "Select Parents" msgstr "Välj föräldrar" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2074 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:499 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1073 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Platser" @@ -1605,10 +1608,10 @@ msgstr "Arkivplatser" #: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 #: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:496 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1640 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Källor" @@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "Lägg till maka/make" msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1739,7 +1742,7 @@ msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Att radera posten innebär att den tas bort från databasen." #: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Radera %s?" @@ -1748,17 +1751,17 @@ msgstr "Radera %s?" msgid "_Delete Item" msgstr "_Radera post" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunde inte placera ett bokmärke" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." @@ -1772,29 +1775,29 @@ msgstr "_Lägg till bokmärke" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gå till nästa person i historiken" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Gå till föregående person i historiken" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå till standardpersonen" @@ -1802,7 +1805,7 @@ msgstr "Gå till standardpersonen" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Redigera personfilter" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "Välj _hemperson" @@ -1820,19 +1823,19 @@ msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt GRAMPS-ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom inget valts." -#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." -#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "Exportera vy..." -#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "R_edigera..." @@ -1840,19 +1843,19 @@ msgstr "R_edigera..." msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportera vy som kalkylblad" -#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document kalkylblad" @@ -1910,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " "Reparera-knappen." -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Försök att stänga dialogen med våld" @@ -1923,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Välj i stället någon av de tillgängliga alternativen" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 @@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr "ex-partner" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2064,7 +2067,7 @@ msgstr "ex-partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Far" @@ -2072,7 +2075,7 @@ msgstr "Far" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2081,15 +2084,15 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mor" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1298 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Maka/make" @@ -2174,7 +2177,7 @@ msgstr "Orsak" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2251 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -2232,7 +2235,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Sida" @@ -2256,7 +2259,7 @@ msgstr "Händelsereferens" msgid "Call Name" msgstr "Tilltalsnamn" -#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 @@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Prefix" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 @@ -2289,14 +2292,14 @@ msgid "Person Link" msgstr "Personlänk" #: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:814 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Födelse" @@ -2306,13 +2309,13 @@ msgid "Source Link" msgstr "Källänk" #: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Förkortning" #: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Författare" @@ -2671,7 +2674,7 @@ msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" @@ -2712,14 +2715,14 @@ msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "man" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinna" @@ -2731,7 +2734,7 @@ msgstr "kvinna" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 @@ -2746,8 +2749,8 @@ msgstr "kvinna" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2767,7 +2770,7 @@ msgid "High" msgstr "Hög" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2786,7 +2789,8 @@ msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" +msgstr "" +"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" @@ -2818,57 +2822,57 @@ msgstr "%(father)s och %(mother)s" msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:735 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasfel: %s är definierad som hans eller hennes egen förfader" -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Försök inte stänga den här dialogrutan med våld." -#: ../src/Utils.py:1159 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Fel vid filöppning" -#: ../src/Utils.py:1159 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "FÖRNAMN" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIX" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "TILLTALSNAMN" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "COMMON" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" @@ -2915,186 +2919,185 @@ msgstr "Historik rensad" msgid "Unsupported" msgstr "Ej stödda" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Koppla till en tidigare databas" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Hantera databaser" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Släktträd" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Hantera släktträd..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna _senaste" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Öppna en befintlig databas" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "_Inställningar..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _hemsida" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _sändlistor" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportera ett programfel" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Extra rapporter/hjälpmedel" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "_Status för insticksmoduler" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tangentkopplingar" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "Användarhand_bok" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Exportera..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Överge ändringar och avsluta" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Öppna rapportdialogen" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Gå till" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "_Urklipp" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Öppna urklippsdialogen" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tyg" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Öppna verktygsdialogen" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filterpanel" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "F_ull skärm" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Åte_rställ" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Redigeringshistorik..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tangent %s är inte knuten till någonting" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Läser in insticksmoduler..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Färdig" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk säkerhetskopiering..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Överge ändringar?" -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -3102,20 +3105,20 @@ msgstr "" "Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före " "den här redigeringssessionen." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Överge ändringar" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan inte överge sessionens ändringar" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -3123,19 +3126,19 @@ msgstr "" "Ändringar kan inte helt överges eftersom antalet ändringar gjorda under " "sessionen överskrider gränsen." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Importstatistik" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunde inte ladda ett nyligen använt släktträd." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Släktträdet saknas, då det har raderats." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" @@ -3143,7 +3146,7 @@ msgstr "Skrivskyddad" msgid "Unknown father" msgstr "Okänd far" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:925 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3248,8 +3251,8 @@ msgstr "Jämför personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan inte slå samman personer" @@ -3271,7 +3274,7 @@ msgstr "" "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " "personer, måste du först bryta relationen mellan dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3280,18 +3283,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Kön" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:581 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Död" @@ -3315,10 +3318,10 @@ msgstr "Inga föräldrar hittades" msgid "Spouses" msgstr "Makar" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1214 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Giftermål" @@ -3329,7 +3332,7 @@ msgstr "Inga makar eller barn hittades" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -3405,9 +3408,9 @@ msgstr "Radera den valda familjen" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Familjer" @@ -3415,7 +3418,7 @@ msgstr "Familjer" msgid "Select Family Columns" msgstr "Välj kolumner för familj" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "Ändra _kolumner..." @@ -3427,32 +3430,32 @@ msgstr "Redigera familjefilter" msgid "family" msgstr "familj" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Html-vy" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Gå till föregående sida i historiken" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Gå till nästa sida i historiken" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "_Friska upp" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stoppa och ladda om sidan." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Begynnelsesida för Html-vy" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3464,83 +3467,83 @@ msgstr "" "<br>\n" "Till exempel: http://gramps-project.org </p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Välj OpenStreetMaps kartor" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google-kartor" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "Välj Google-kartor." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers kartor" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Välj OpenLayers kartor." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo!-kartor" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Välj Yahoo-kartor." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsofts kartor" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Välj Microsofts kartor" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "Alla platser" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Försök att visa alla platser i släktträdet." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Försök att visa alla pltser, där de valda personerna bodde." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "_Familj" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Försök att visa platser för den valda personesn familj." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "H_ändelse" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Försök att visa platser kopplade till all händelser." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista på platser utan koordinater" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" @@ -3548,121 +3551,125 @@ msgstr "" "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas " "koordinater.<br> Detta innebär ingen longitud eller latitud.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 msgid "Back to prior page" msgstr "Till föregående sida" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " -msgstr "Det finns %d markörer att visa. De är uppdelade på %d sidor om %d markörer : " +msgstr "" +"Det finns %d markörer att visa. De är uppdelade på %d sidor om %d markörer : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "Ingen plats." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du har inga platser i ditt Släktträd med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "De ser nu på startkartbilden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : födelseort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "födelseort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : åldersskillnad." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "dödsort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Samtliga platser inom släktträdet med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Samtliga händelser i släktträdet med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Far : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Mor : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med koordinater." +msgstr "" +"Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "Ingen aktiv person bestämd." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "" +"Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Den aktiva personen har inga platser med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Samtliga platser med händelser knutna till %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Inte infört ännu ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Lägg till nytt mediaobjekt" @@ -3690,11 +3697,11 @@ msgstr "Visa i standardvisaren" msgid "Select Media Columns" msgstr "Välj kolumner för mediaobjekt" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Tillbehörsfönster utan namn" @@ -3702,36 +3709,36 @@ msgstr "Tillbehörsfönster utan namn" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Drag egenskapsknappen för att flytta och klicka den för inställning" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Mini-Gramps" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s körs" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Högerklicka för att få fler tillbehörsfönster" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Lägg till tillbehörsfönster" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Återta ett tillbehörsfönster" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Antal kolumner = _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Antal kolumner = _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Antal kolumner = _3" @@ -3748,7 +3755,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning" msgid "Marker" msgstr "Markör" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Lägg till ny anteckning" @@ -3805,14 +3812,6 @@ msgstr "krem." msgid "Jump to child..." msgstr "Gå till barn..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:991 -msgid "Jump to father" -msgstr "Gå till fader" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1000 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Gå till moder" - #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader." @@ -3867,19 +3866,19 @@ msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Syskon" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Barn" @@ -3893,7 +3892,7 @@ msgstr "Släkt" msgid "Family Menu" msgstr "Familjemeny" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3910,65 +3909,65 @@ msgstr "Familjemeny" msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Födelseort" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Dödsdatum" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Dödsort" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Senaste ändring" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Expandera alla noder" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "Redigera den valda personen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Fäll ihop alla noder" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Lägg till en ny person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Ta bort den valda personen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Jämför och slå sa_mman..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Sna_bbsammanslagning..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3978,40 +3977,40 @@ msgstr "" "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " "önskade personen." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Välj kolumner för personer" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiv person är inte synlig" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Uppdaterar visning..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Att radera personen innebär att personen tas bort från databasen." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Radera person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Radera person (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Gå till hemperson" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "Redigera vald person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Radera vald person" @@ -4021,13 +4020,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Ortsnamn" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Församling" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Landskap" @@ -4040,23 +4039,23 @@ msgid "State" msgstr "Län/delstat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gatuadress" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Lägg till en ny plats" @@ -4160,15 +4159,15 @@ msgstr "Redigerar den aktiva personen" #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Lägg till en ny familj med personen som förälder" @@ -4182,7 +4181,7 @@ msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Lägger till ett nytt föräldrapar" @@ -4197,7 +4196,7 @@ msgid "Share" msgstr "Dela" #: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Lägg till personen som barn i en befintlig familjen" @@ -4213,136 +4212,136 @@ msgstr "Visa detaljer" msgid "Show Siblings" msgstr "Visa syskon" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 ../src/DataViews/RelationView.py:1077 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "Levande" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 ../src/DataViews/RelationView.py:686 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Redigera föräldrar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Sortera om föräldrar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ta bort personen som barn till dessa föräldrar" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Redigera familj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Sorterar om familjer" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ta bort personen som föräldrar i denna familj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d syskon)" msgstr[1] " (%d syskon)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 ../src/DataViews/RelationView.py:866 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (en bror)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 ../src/DataViews/RelationView.py:868 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (en syster)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 ../src/DataViews/RelationView.py:870 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (ett syskon)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 ../src/DataViews/RelationView.py:872 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (ett barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 ../src/DataViews/RelationView.py:1346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Lägg till nytt barn till familjen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 ../src/DataViews/RelationView.py:1351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Lägg till befintligt barn till familjen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "född %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "död %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ av relation: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Trasigt familjeband upptäckt" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera\"" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 ../src/DataViews/RelationView.py:1328 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d barn)" msgstr[1] " (%d barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 ../src/DataViews/RelationView.py:1330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (inga barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Lägg till barn till familjen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Välj barn" @@ -4451,7 +4450,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" @@ -4508,7 +4507,7 @@ msgstr "Attrib_ut" msgid "_References" msgstr "_Referenser" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Redigera referens" @@ -4865,66 +4864,67 @@ msgstr "Kan inte visa %s" msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." +msgstr "" +"GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en plats" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Ingen plats angiven, klicka på knappen för att välja en" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Redigera plats" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Välj en existerande plats" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Ta bort plats" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja ett mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Redigera mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Välj ett befintligt mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Ta bort mediaobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en anteckning" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen anteckning angiven, klicka på knappen för att välja en" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckning" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Välj en befintlig anteckning" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Tag bort anteckning" @@ -4979,7 +4979,8 @@ msgstr "Kan inte spara händelse" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Inga uppgifter finns för denna händelse. Ange sådana eller avbryt redigering." +msgstr "" +"Inga uppgifter finns för denna händelse. Ange sådana eller avbryt redigering." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -5076,11 +5077,11 @@ msgstr "Lägg till ett befintligt barn" msgid "Edit relationship" msgstr "Redigera släktskap/relation" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Lägger föräldrar till en person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -5092,11 +5093,11 @@ msgstr "" "aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga " "så snart du valt en förälder." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Familj har ändrats" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -5106,51 +5107,51 @@ msgstr "" "inte är förstörd, har GRAMPS uppdaterat familjen för att spara dessa " "ändringar. Alla ändringar du kan ha gjort kan ha förlorats." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Ny familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Redigera familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Välj en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Lägg till en ny person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ta bort personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Välj en person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Lägg till en ny person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Ta bort personen som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Välj mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Välj far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubblerad familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -5160,47 +5161,47 @@ msgstr "" "du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " "redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Dop:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Begravning:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan inte vara barn till sig själv" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s är listad som både far och barn i familjen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan inte vara barn till sig själv" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s är listad som både mor och barn i familjen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan inte spara familj" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Inga uppgifter finns för den här familjen. Ange sådana eller avbryt " "redigeringen." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan inte spara familj. ID finns redan." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5211,7 +5212,7 @@ msgstr "" "värdet används redan av. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa " "tillgängliga ID-värde." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Lägg till familj" @@ -5261,7 +5262,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan inte spara mediaobjekt" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Inga uppgifter finns för detta mediaobjekt. Ange sådana eller avbryt " "redigeringen." @@ -5587,7 +5589,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan inte spara arkivplats" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Inga uppgifter finns för den här arkivplatsen. Ange sådana eller avbryt " "redigeringen." @@ -5725,7 +5728,7 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Rad %d: tom händelseanteckning ignorerades." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" @@ -5806,7 +5809,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "Om du ser att det finns någon personlig information i felet, så ta bort den." +msgstr "" +"Om du ser att det finns någon personlig information i felet, så ta bort den." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" @@ -6082,16 +6086,16 @@ msgstr "Tillgängliga objektmeny" msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:569 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6116,12 +6120,12 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 @@ -6133,8 +6137,8 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -6203,7 +6207,8 @@ msgstr "Mediamappen %s är inte skrivbar" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "Mediamappen %s finns. Radera den först och starta sedan om importen." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 @@ -6284,7 +6289,8 @@ msgstr "Fel vid läsning av %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." +msgstr "" +"Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6522,18 +6528,18 @@ msgstr "" "GRAMPS XML-databas är en textversion av släktträd. Det är läs- och " "skrivkompatibelt med GRAMPS nuvarande databasformat." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dubbelklicka på namn för detaljer" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6546,7 +6552,7 @@ msgstr "Dubbelklicka på namn för detaljer" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Inget släktträd laddat." -#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6554,11 +6560,11 @@ msgstr "Inget släktträd laddat." msgid "Processing..." msgstr "Arbetar..." -#: ../src/plugins/Records.py:386 ../src/plugins/Records.py:560 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Rekord" -#: ../src/plugins/Records.py:404 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6566,101 +6572,102 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:437 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:439 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:467 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Records.py:441 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten" -#: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Huvudpersonen för filtret" -#: ../src/plugins/Records.py:452 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Använd tilltalsnamn" -#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Använd inte tilltalsnamn" -#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Byt ut förnamn mot tilltalsnamn" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Stryk under tilltalsnamn bland förnamn / lägg till tilltalsnamn till förnamn" +msgstr "" +"Stryk under tilltalsnamn bland förnamn / lägg till tilltalsnamn till förnamn" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Personposter" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Familjeposter" -#: ../src/plugins/Records.py:501 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6668,7 +6675,7 @@ msgstr "Familjeposter" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6677,91 +6684,91 @@ msgstr "Familjeposter" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." -#: ../src/plugins/Records.py:510 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Stil som används för rubriker." -#: ../src/plugins/Records.py:519 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Stil som används för rapporttiteln." -#: ../src/plugins/Records.py:528 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "Yngsta levande person" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "Äldsta levande person" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Yngsta avlidna person" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Äldsta avlidna person" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Yngsta gifta person" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Äldsta gifta person" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Yngsta skilda person" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Äldsta skilda person" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Yngsta far" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Yngsta mor" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Äldsta far" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Äldsta mor" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "Par med flest barn" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Senaste gifta levande par" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Äldsta levande par gifta för länge sedan" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Kortaste varande giftermål" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Längst varande giftermål" -#: ../src/plugins/Records.py:556 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Rekordfönster" -#: ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Rekordrapport" -#: ../src/plugins/Records.py:573 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Visar några intressanta rekord om personer och familjer" @@ -6855,7 +6862,7 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Trädalternativ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -6954,7 +6961,7 @@ msgstr "Formaterar månader..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Tillämpar filter..." @@ -6979,7 +6986,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -6989,7 +6996,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s och\n" " %(person)s, bröllop" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -7005,20 +7012,20 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s och\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -7031,188 +7038,188 @@ msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalende msgid "The center person for the report" msgstr "Huvudpersonen för rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Välj format vid namnvisning" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Land för helgdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Välj landet för att få med dess helgdagar" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Veckans första dag" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Välj veckans första dag för kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Namn vid födseln" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustrur använder sina makars efternamn (från första uppräknade familj)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustrur använder sina makars efternamn (från sista uppräknade familj)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustrur använder sina egna efternamn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Välj gifta kvinnors visade efternamn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "Ta bara med nu levande personer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta bara med nu levande personer i kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med födelsedagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med födelsedagar i kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med årsdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med årsdagar i kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Textalternativ" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Textområde 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Min Kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Första textraden nedtill på kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Textområde 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Framställd av GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Andra textraden nedtill på kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Textområde 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje textraden nedtill på kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Rubriktext och bakgrundsfärg" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Dagnummer i kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Daglig text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Veckodagstext" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text vid nederkant, rad 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text vid nederkant, rad 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text vid nederkant, rad 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Skapar en grafisk kalender." @@ -7329,13 +7336,13 @@ msgstr "Både och" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Män" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" @@ -7463,126 +7470,127 @@ msgstr "Barn saknas" msgid "Birth missing" msgstr "Födelse saknas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Personinformation saknas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistik" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterar data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Sparar diagram..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortera tabellposter via" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortera i omvänd ordning" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Personer födda efter" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Det födelseår från vilket personer skall tas med*" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Personer födda före" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Det födelseår t o m vilket personer skall tas med*" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer utan känt födelseår" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Huruvida ta med personer utan känt födelseår" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Kön medräknade" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Välj vilka kön, som ska tas med i statistik." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max antal objekt för en cirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i " "stället för stapeldiagram." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Diagram 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Diagram 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Ta med diagram med markerade data" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stil som används för objekt och värden." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7592,7 +7600,7 @@ msgstr "Stil som används för objekt och värden." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stil som används för sidans titel." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Skapar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen." @@ -7678,7 +7686,7 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Preparering för CD-export misslyckades" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" @@ -7742,15 +7750,15 @@ msgstr "Dödekälla" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Make" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Maka" @@ -7880,17 +7888,18 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." -msgstr "GRAMPS-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med mediaobjektfiler." +msgstr "" +"GRAMPS-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med mediaobjektfiler." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Alternativ vid GRAMPS-paket-export" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" @@ -8063,8 +8072,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Attributfönster" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" @@ -8382,9 +8391,9 @@ msgstr "Dubbelklicka på post för att se matchningar" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -8395,14 +8404,14 @@ msgstr "Antal personer" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Män" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" @@ -8746,7 +8755,8 @@ msgstr "Följ föräldrar för att bestämma släktlinjer" msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." -msgstr "Föräldrar och deras förfäder tas med vid bestämning av \"släktlinjer\"." +msgstr "" +"Föräldrar och deras förfäder tas med vid bestämning av \"släktlinjer\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8783,22 +8793,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Färger, som används för olika släktlinjer." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Färgen som används för att visa män." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Färgen som används för att visa kvinnor." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Färgen som används för att visa okänt kön." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Färgen, som används vid visning av familjer." @@ -8827,7 +8837,7 @@ msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Ta med miniatyrbilder på personer" @@ -8836,17 +8846,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Minatyrbildsplats" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Ovanför namnet" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Vid sidan om namnet" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Var miniatyrbilden skall synas relativt till namnet" @@ -8863,7 +8873,7 @@ msgstr "Alternativ" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:530 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "Färgläggning av diagram" @@ -8879,13 +8889,13 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Använd avrundade hörn" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Använd avrundade hörn för att skilja mellan kvinnor och män." @@ -8898,12 +8908,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Huruvida ta med datum för personer och familjer." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Begränsa datum till år enbart" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -8934,37 +8944,39 @@ msgid "Include private records" msgstr "Ta med privata poster" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Huruvida ta med namn, datum och familjer, vilka är att betrakta som privata." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Huruvida ta med namn, datum och familjer, vilka är att betrakta som privata." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Skapa släktlinjer" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Börjar" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Hittar förfäder och barn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Skriver släktlinjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d barn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Släktlinjediagram" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Skapar ett diagram för en släktlinje med GraphViz." @@ -9002,12 +9014,12 @@ msgstr "Antal förfadersgenerationer, som skall ingå i rapporten" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "Diagrammall" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -9039,15 +9051,15 @@ msgstr "Ättlingar <-> Anor" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Ättlingar - Anor" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Ta med födelse-, giftermåls- och dödsdatum" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -9055,11 +9067,11 @@ msgstr "" "Ta med de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i " "diagrametiketterna." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Använd plats när datum saknas" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9067,11 +9079,11 @@ msgstr "" "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, kommer " "motsvarande platsfält att användas." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "Ta med URL:er" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -9081,51 +9093,53 @@ msgstr "" "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " "'Skapa webbplats." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Ta med ID:n" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Ta med individ- och familje-ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Huruvida miniatyrbilder av personer skall tas med." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Miniatyrbildsplats" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Riktning för pilspets" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indikera icke-födelserelationer med punkterade linjer" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." +msgstr "" +"Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Visa familjenoder" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." +msgstr "" +"Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "Släktskapsdiagram" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Skapar en släktskapsdiagram genom att använda Graphviz." @@ -9307,11 +9321,11 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importera data från GeneWeb-filer" @@ -9869,7 +9883,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen födelserelation med barn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Okänt kön" @@ -10067,8 +10081,10 @@ msgstr "Personer med efternamnet %s" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Det finns %d människa med ett passande namn eller alternativt namn.\n" -msgstr[1] "Det finns %d människor med ett passande namn eller alternativt namn.\n" +msgstr[0] "" +"Det finns %d människa med ett passande namn eller alternativt namn.\n" +msgstr[1] "" +"Det finns %d människor med ett passande namn eller alternativt namn.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10445,8 +10461,8 @@ msgstr "Huruvida lägg till ättlingareferens i barnlista." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "Ta med" @@ -10467,7 +10483,7 @@ msgstr "Ta med attribut" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Huruvida ta med attribut." @@ -10590,7 +10606,8 @@ msgstr "Använd 'Record-style' (modifierat register) numrering" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "Huruvida använda 'Record-style' numrering is stället för Henry-numrering." +msgstr "" +"Huruvida använda 'Record-style' numrering is stället för Henry-numrering." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 @@ -10647,148 +10664,148 @@ msgstr "Skapar en textrapport för oavslutade släktband." msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Giftermål:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dO" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Familjegruppsrapport - generation %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Familjegrupp" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Huvudfamilj" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Huvudfamiljen för rapporten" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Skapa rapporter för alla ättlingar till denna familj." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generationsnummer (endast rekursivt)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Huruvida ta med generationen på varje rapport (endast rekursivt)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Föräldrarnas händelser" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Huruvida ta med händelser för föräldrar." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Föräldrarnas adresser" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Huruvida ta med adresser till föräldrar." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Föräldrarnas anteckningar" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Huruvida ta med anteckningar för föräldrar." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Föräldraattribut" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Föräldrarnas alternativa namn" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Huruvida ta med alternativt namn på föräldrar." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Föräldrarnas giftermål" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation för föräldrar." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Släktingars datum" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Huruvida ta med släktingars datum (far, mor, make/maka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Barns giftermål" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Huruvida ta med giftermålsformation för barn." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Saknad information" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Skriv fält för saknad information" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Huruvida ta med fält för saknad information." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Grundläggande mall som används för textvisning." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som används för text angående barnen." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som används för förälderns namn" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -10819,10 +10836,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" @@ -10956,7 +10973,8 @@ msgstr "Antal anor för %s" msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Generation %(generation)d utgörs av %(count)d individ. %(percent)s" -msgstr[1] "Generation %(generation)d utgörs av %(count)d individer. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"Generation %(generation)d utgörs av %(count)d individer. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -10980,7 +10998,7 @@ msgstr "Beräknar antalet anor för vald person" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Rapport över platser" @@ -11031,47 +11049,47 @@ msgstr "Typ av händelse" msgid "People associated with this place" msgstr "Personer förknippade med denna plats" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Välj filteranvändning" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Välj ut platser med hjälp av filter" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Välj ut platser individuellt" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista på platser att rapportera om" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Den mall, som används för rapportens titel." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Den mall, som används för platstiteln." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Den mall, som används för detaljer om platser." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Den mall, som används för en kolumntitel." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Den mall, som används för varje sektion." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Den mall, som används för händelse- och persondetaljer." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Skapar en textinriktad rapport över platser" @@ -11343,7 +11361,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Uppskattat datum" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11405,7 +11423,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Normera stor bokstav för efternamn" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för efternamn." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 @@ -11766,7 +11785,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrollera och reparera" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt." #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11943,7 +11963,7 @@ msgstr "" msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Verktygsinställningar" @@ -12006,7 +12026,7 @@ msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Mediahanterare" @@ -12053,31 +12073,31 @@ msgstr "" "utanför GRAMPS. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " "mediaobjekten innehåller rätt sökvägar." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Berörd sökväg" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Tryck OK för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " "återse dina alternativ." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Åtgärden avslutades framgångsrikt." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "Åtgärden du begärde har utförts. Tryck på OK för att fortsätta." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Åtgärden misslyckades" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." @@ -12086,7 +12106,7 @@ msgstr "" "försöka starta verktyget på nytt." # -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12097,11 +12117,11 @@ msgstr "" "\n" "Åtgärd: %s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Ersätt _delsträngar i sökvägen" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -12111,19 +12131,19 @@ msgstr "" "ny delsträng. Detta kan vara användbart när du flyttar dina mediafiler från " "en katalog till en annan" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Inställningar för ersätt delsträng" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Ersätt:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Med:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12138,11 +12158,11 @@ msgstr "" "Ersätt: %s\n" "Med: %s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " @@ -12152,11 +12172,11 @@ msgstr "" "sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen från Inställningar " "eller om denna inte är bestämd, kompletteras hemmappen." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konvertera absoluta sökvägar till _relativa" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -12169,7 +12189,7 @@ msgstr "" "sökväg tillåter att knyta filplatsen till den grunläggande sökvägen, som kan " "anpassas för dina behov." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Hanterar omgångsvisa åtgärder på mediafiler." @@ -12352,7 +12372,8 @@ msgstr "Ingen aktiv person har valts" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du måste välja en aktiv person för att det här verktyget skall fungera." +msgstr "" +"Du måste välja en aktiv person för att det här verktyget skall fungera." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12391,7 +12412,7 @@ msgstr "Oanvända objekt" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Markerad" @@ -12519,164 +12540,164 @@ msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn." msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Verktyg för databasverifiering" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat av databasverifiering" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Göm markerade" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dop före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Död före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravning före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Begravning före död" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Död före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravning före dop" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Hög ålder vid död" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Flera föräldrar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Gift ofta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammal och ogift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "För många barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Enkönat äktenskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnlig make" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Manlig hustru" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Make och maka med samma efternamn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor åldersskillnad mellan makar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Giftermål före födelse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Giftermål efter död" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Tidigt giftermål" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Sent giftermål" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Gammal far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Gammal mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Ofödd far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Ofödd mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Död far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Död mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort årsspann för alla barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Isolerad person" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ogiltigt födelsedatum" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "Ogiltigt dödsdatum" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Verifiera data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiera data gentemot användardefinierade tester." @@ -12775,77 +12796,79 @@ msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Dela Lika 2.5 Sverige" msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen copyrightanteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format -msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" +msgid "" +"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr "Skapad av <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "Skapad åt <a href=\"%s\">%s</a>" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 msgid "html|Home" msgstr "Hem" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:488 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Efternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:502 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Nedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Berättelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "Internetlänkar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Källhänvisningar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Tillförlitlighet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Referenser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -12854,14 +12877,14 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " "efternamn. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:811 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2178 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 msgid "Person Firstname|Name" msgstr "Förnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -12871,7 +12894,7 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " "%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -12880,27 +12903,27 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla platser i databasen, sorterad efter " "rubrik. Klickar du på en plats titel tar du dig till den platsens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 msgid "Place name|Name" msgstr "Ortsnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2197 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" @@ -12909,28 +12932,28 @@ msgstr "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> av <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Filen har flyttats eller raderats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Filtyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Mediaobjekt saknas:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer per efternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -12940,11 +12963,11 @@ msgstr "" "klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det " "efternamnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -12953,15 +12976,15 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla källor i databasen, sorterade på " "titel. Genom att klicka på en källas titel kommer du till den källans sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 msgid "Source name|Name" msgstr "Namn på källa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "Publiceringsinformation" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -12971,96 +12994,96 @@ msgstr "" "efter titel. Genom att klicka på titeln kommer du till det mediaobjektets " "sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 msgid "Media|Name" msgstr "Medianamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Anor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Ålder vid död" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsyskon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Styvsyskon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">i</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "<span class=\"preposition\">i</span> %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2941 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Rapport som beskrivande webbplats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Skapar personliga sidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Skapar efternamnssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Skapar källförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Skapar platsförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Skapar mediasidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Möjligt målfel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -13072,224 +13095,225 @@ msgstr "" "Detta skulle kunna skapa problem med filhantering. Det rekommenderas att du " "bör välja en annan mapp till att lagra webbsidor." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målmappen för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Webbplatstitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Min släktforskning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Webbplatsens titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida." +msgstr "" +"Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filändelse, som skall används för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Den copyright, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "Teckentabell" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Den kodning, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilmall" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Den stilmall, som skall användas för webbsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ta med antavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i diagram" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i förfädersdiagrammet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "Sidgenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "Hemsideanteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En anteckning, som skall användas på hemsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Hemsidebild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "En bild för användning på hemsidan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktionsanteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En anteckning, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "En bild, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktnotering hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "En anteckning, som skall användas som utgivarkontakt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontaktbild hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "En bild, som skall användas som utgivarkontakt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En anteckning, som skall användas som sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En anteckning, som skall används som sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedladdningssida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Dölj GRAMPS-ID:n" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Huruvida ta med Gramps ID för objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med data markerade som privata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Huruvida ta med privata objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Uteslut" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta bara med efternamnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta bara med kompletta namnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Hur hantera nu levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "År från död att ses som levande" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -13297,63 +13321,71 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att begränsa uppgifter om personer, som inte har varit " "döda tillräckligt länge." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Avancerade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Ta med länk till hempersonen på varje sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Huruvida ta med en länk till hempersonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halv- och/eller styvsyskon på de individuella sidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Huruvida ta med en halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Huruvida ta med en halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Påbörjar importera %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Beskrivande webbplats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp av personer." @@ -13364,7 +13396,8 @@ msgstr "Årsöversikt" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format -msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" +msgid "" +"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "Skapad åt <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 @@ -13490,7 +13523,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Hemlänk" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Den länk, som skall tas med, för att hänvisa användaren till webbplatsens " "huvudsida" @@ -13656,10 +13690,6 @@ msgstr "%s gammal" msgid "birth" msgstr "födelse" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", <em>" -msgstr ", <em>" - #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" @@ -13736,36 +13766,36 @@ msgstr "Stilmallsredigerare" msgid "_Apply" msgstr "_Tillämpa" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Skapa" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Skapa vald rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Kör" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Kör valt verktyg" @@ -14062,7 +14092,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#, fuzzy +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -14116,7 +14147,8 @@ msgstr "Riktning för diagram" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Huruvida diagrammet går uppifrån och ned eller från vänster till höger." +msgstr "" +"Huruvida diagrammet går uppifrån och ned eller från vänster till höger." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -14317,7 +14349,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan välja att antingen skriva över filen eller att ändra det\n" "filnamn som valts." @@ -14625,17 +14658,20 @@ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14645,17 +14681,20 @@ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14707,14 +14746,16 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "" +"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "" +"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14726,21 +14767,24 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14820,7 +14864,8 @@ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14877,14 +14922,16 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "" +"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "" +"%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14896,21 +14943,24 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -14979,17 +15029,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -15119,12 +15172,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 @@ -15205,17 +15260,20 @@ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -15225,17 +15283,20 @@ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -15287,14 +15348,16 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "" +"%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "" +"%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15306,21 +15369,24 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "" +"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15409,17 +15475,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15549,17 +15618,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 @@ -15729,8 +15801,10 @@ msgstr "Dog (vid %(age)d dagars ålder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15742,7 +15816,8 @@ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15760,7 +15835,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denna person begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -15805,8 +15881,10 @@ msgstr "Begravd %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15815,8 +15893,10 @@ msgstr "Han begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15834,8 +15914,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15879,8 +15961,10 @@ msgstr "Begravd i %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -15889,8 +15973,10 @@ msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -15908,8 +15994,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -16038,7 +16126,8 @@ msgstr "Han döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -16118,7 +16207,8 @@ msgstr "Han döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -16136,7 +16226,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denna person döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 @@ -16184,7 +16275,8 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -16196,7 +16288,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -16214,7 +16307,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 @@ -16373,7 +16467,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -16402,7 +16497,8 @@ msgstr "Hon döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16420,11 +16516,13 @@ msgstr "Döpt %(christening_date)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 @@ -16432,11 +16530,13 @@ msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 @@ -16453,7 +16553,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16500,11 +16601,13 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 @@ -16512,11 +16615,13 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 @@ -16533,7 +16638,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16597,7 +16703,8 @@ msgstr "Hon döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 @@ -16647,18 +16754,24 @@ msgstr "Döpt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16673,7 +16786,8 @@ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format @@ -16688,7 +16802,8 @@ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format @@ -16719,7 +16834,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format @@ -16732,8 +16848,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format @@ -16743,12 +16861,15 @@ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format @@ -16758,7 +16879,8 @@ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format @@ -17062,7 +17184,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 @@ -17070,7 +17193,8 @@ msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnote msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 @@ -17078,7 +17202,8 @@ msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format @@ -17193,42 +17318,48 @@ msgstr "" msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -17328,8 +17459,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format @@ -17338,8 +17471,10 @@ msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Även ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format @@ -17352,12 +17487,14 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -17380,14 +17517,16 @@ msgstr "" msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17412,7 +17551,8 @@ msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17518,7 +17658,8 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 @@ -17604,17 +17745,22 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Även ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Även ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -17630,14 +17776,16 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." @@ -17645,7 +17793,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format @@ -17660,7 +17809,8 @@ msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format @@ -17716,33 +17866,45 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -17761,8 +17923,10 @@ msgstr "Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format @@ -17781,7 +17945,8 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -18184,7 +18349,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 @@ -18309,8 +18475,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format @@ -18338,8 +18506,10 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -19306,7 +19476,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Plats:" @@ -19349,7 +19519,7 @@ msgstr "Händelsefilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -19386,12 +19556,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matchar objekt vars anteckningar matchar en delsträng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Referensräknare måste vara:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Referensräknare:" @@ -19405,13 +19575,13 @@ msgstr "Matchar objekt med en viss referensräknare" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skiftkänslig:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:" @@ -19441,7 +19611,7 @@ msgstr "Matchar objekt som indikerats som privata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "Namn på filter:" @@ -19526,13 +19696,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "Antal fall:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Antal måste vara:" @@ -19582,7 +19752,8 @@ msgid "People with a common ancestor with <filter> match" msgstr "Personer med en ana gemensam med <filter>träff" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer, som har en ana gemensam\n" "med någon som matchas av ett filter " @@ -19818,7 +19989,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Matchar platser med en viss antal objekt bland källor" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Käll-ID:" @@ -19885,7 +20056,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluderande:" @@ -19969,7 +20140,7 @@ msgstr "Matchar alla kvinnor" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" @@ -19990,7 +20161,8 @@ msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away" msgstr "Anor till förvald person inte mer än N generationer bort" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Matchar anor till förvald person\n" "mindre än N generationer bort" @@ -20083,7 +20255,7 @@ msgstr "Matchar personer som är vittnen till en händelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "Händelsefilternamn:" @@ -20373,7 +20545,8 @@ msgstr "Familjer med <reguljärt uttryck> i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar familjer vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar familjer vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of <count>" @@ -20594,7 +20767,8 @@ msgstr "Händelser med <reguljärt uttryck> i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matchar händelser vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" +msgstr "" +"Matchar händelser vars anteckningar innehåller angivet reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of <count>" @@ -20622,12 +20796,12 @@ msgstr "Matchar händelser, som matchas av det angivna filtret" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "Personfilternamn:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "Ta med familjehändelser:" @@ -20640,7 +20814,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Matchar händelser, som matchas av det angivna personfilternamnet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Källfilternamn:" @@ -21026,7 +21200,8 @@ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>" msgstr "Mediaobjekt med <reguljärt uttryck> i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matchar mediaobjekt vars anteckningar matchar ett reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -21102,7 +21277,8 @@ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>" msgstr "Arkivplatser med <reguljärt uttryck> i anteckningar" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matchar arkivplatser vars anteckningar matchar ett reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -21284,11 +21460,11 @@ msgstr "alla" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "exempel: \"%s\" eller \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>Filter</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Återställ" @@ -21397,36 +21573,36 @@ msgstr "Ogiltigt ID" msgid "Select..." msgstr "Välj..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Välj %s från lista" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Ange eller välj ett käll-ID, lämnat tomt hittas objekt utan källa." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Ta med ursprunglig person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Använd exakt skiftläge för bokstäver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Använd reguljärt uttryck" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Även familjehändelser, där person är maka/make" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:616 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:627 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" @@ -21435,23 +21611,23 @@ msgstr "Ingen regel vald" msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Posten när privat" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Posten är offentlig" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Expandera denna del" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "Komprimera denna del" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -21459,7 +21635,7 @@ msgstr "" "Klicka för att markera den aktiva personen\n" "Högerklicka för att visa redigeringsmenyn" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Redigering av ikoner kan göras tillåten i Inställningsdialogen" @@ -21660,7 +21836,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "del av en person namn, som visar till vilken familj personen hör" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -22414,7 +22591,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Plats 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " "sammanslagna personen." @@ -22943,7 +23121,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealogisystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Hantera genealogiska data, utför genealogisk forskning och analys" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 @@ -23788,1786 +23967,1402 @@ msgstr "" "Du kan länka alla typer av elektroniska media (inklusive information som " "inte är text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-släktträd." -#: AllNames.py:52 AllNames.py:86 -msgid "All Names of All People" -msgstr "Samtliga namn för samtliga personer" - -#: AllNames.py:55 -msgid "Name Type" -msgstr "Namntyp" - -#: AllNames.py:55 -msgid "Primary Name" -msgstr "Förstahandsnamn" - -#: AllNames.py:72 -msgid "Total names %d" -msgstr "Totalt antal namn %d" - -#: AllNames.py:88 -msgid "All names of All people" -msgstr "Samtliga namn för samtliga personer" - -#: Ancestor2.py:1044 -msgid "Print entire tree" -msgstr "Skriv ut hela trädet" - -#: Ancestor2.py:1045 -msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." -msgstr "Skriv ut tomma rutor för okända förfäder." - -#: Ancestor2.py:1055 -msgid "" -"Show spouses of\n" -"the center person" -msgstr "" -"Visar makar till\n" -"centrumpersonen" - -#: Ancestor2.py:1056 -msgid "No. Do not show Spouses" -msgstr "Nej. Visa ej makar." - -#: Ancestor2.py:1057 -msgid "Yes, and use the the Main Display Format" -msgstr "Ja, och använd standardvisningsformatet" - -#: Ancestor2.py:1058 -msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" -msgstr "Ja, och använd det sekundära visningsformatet" - -#: Ancestor2.py:1059 -msgid "Wheather to show spouses of the center person" -msgstr "Huruvida visa makar till centrumpersonen" - -#: Ancestor2.py:1064 -msgid "" -"Main\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Standard\n" -"Visningsformat" - -#: Ancestor2.py:1069 -msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" -msgstr "Ko_mprimera standard och sekundärvisningsformaten" - -#: Ancestor2.py:1070 -msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." -msgstr "Huruvida skriva tomma rader inom 'Visningsrutorna' eller inte." - -#: Ancestor2.py:1073 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" -"Använd standard/sekundärt\n" -"visningsformat för" - -#: Ancestor2.py:1074 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "All utnyttjar standardvisningsformatet." - -#: Ancestor2.py:1075 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "Mor använder standard och far använder det sekundära" - -#: Ancestor2.py:1076 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "Far använder standard och mor använder det sekundära" - -#: Ancestor2.py:1077 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "Vilket visningsformat som skall användas för fäder och mödrar" - -#: Ancestor2.py:1080 Descend2.py:1531 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundärt" - -#: Ancestor2.py:1082 -msgid "" -"Secondary\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Sekundärt\n" -"visningsformat" - -#: Ancestor2.py:1087 Descend2.py:1546 -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Ta med giftermålsinformation" - -#: Ancestor2.py:1088 Descend2.py:1547 -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation i rapporten." - -#: Ancestor2.py:1091 Descend2.py:1550 -msgid "" -"Marraige\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Giftermål\n" -"visningsformat" - -#: Ancestor2.py:1100 Descend2.py:1561 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: Ancestor2.py:1102 Descend2.py:1563 -msgid "Scale report to fit" -msgstr "Skala rapport" - -#: Ancestor2.py:1103 -msgid "Do not scale report" -msgstr "Skala inte rapport" - -#: Ancestor2.py:1104 -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "Skala rapport för att anpassa till sidobredd endast" - -#: Ancestor2.py:1105 -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "Skala för att passa på en enda sida" - -#: Ancestor2.py:1106 Descend2.py:1567 -msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Huruvida skala om att passa för en specifik storlek " - -#: Ancestor2.py:1110 Descend2.py:1571 -msgid "One page report" -msgstr "Rapport på en sida" - -#: Ancestor2.py:1111 Descend2.py:1572 -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Huruvida skala sidstorlek till rapportstorlek." - -#: Ancestor2.py:1115 Descend2.py:1576 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Ta med rapporttitel" - -#: Ancestor2.py:1116 Descend2.py:1577 -msgid "Whether to include the report title." -msgstr "Huruvida ta med rapporttitel." - -#: Ancestor2.py:1119 Descend2.py:1580 -msgid "Print a border" -msgstr "Skriv ut ram" - -#: Ancestor2.py:1120 Descend2.py:1581 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "huruvida göra en ram runt rapporten." - -#: Ancestor2.py:1123 Descend2.py:1584 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "Skriv ut sidnummer" - -#: Ancestor2.py:1124 Descend2.py:1585 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Huruvida skriva ut sidnummer på varje sida." - -#: Ancestor2.py:1135 Descend2.py:1594 -msgid "Include a personal note" -msgstr "Ta med en personanteckning" - -#: Ancestor2.py:1136 Descend2.py:1595 -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Huruvida ta med en personlig anteckning på rapporten." - -#: Ancestor2.py:1139 Descend2.py:1598 -msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph" -msgstr "" -"Anteckning att lägga\n" -"till diagrammet" - -#: Ancestor2.py:1140 Descend2.py:1599 -msgid "Add a personal note" -msgstr "Lägg till en personlig anteckning" - -#: Ancestor2.py:1144 Descend2.py:1606 -msgid "Note Location" -msgstr "Placering av anteckning" - -#: Ancestor2.py:1147 Descend2.py:1608 -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Var placera en personlig anteckning." - -#: Ancestor2.py:1216 -msgid "Ancestoral Tree" -msgstr "Antavla" - -#: ClockGramplet.py:158 -msgid "Clock Gramplet" -msgstr "Klock-Gramplet" - -#: ClockGramplet.py:162 -msgid "Clock" -msgstr "Klocka" - -#: DataEntryGramplet.py:52 NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Aktiv person" - -#: DataEntryGramplet.py:55 DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Efternamn, Förnamn" - -#: DataEntryGramplet.py:66 NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Spara" - -#: DataEntryGramplet.py:69 NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Överge" - -#: DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Ny person" - -#: DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Lägg till släktskap" - -#: DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Ingen släktskap till aktiv person" - -#: DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Lägg till som föräldrar" - -#: DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Lägg till som maka/make" - -#: DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Lägg till som syskon" - -#: DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Lägg till som barn" - -#: DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopiera aktiva data" - -#: DataEntryGramplet.py:142 DataEntryGramplet.py:156 DataEntryGramplet.py:263 -#: DenominoViso.py:1984 -msgid "in" -msgstr "i" - -#: DataEntryGramplet.py:384 -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Grampletdataredigering: %s" - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Kan inte lägga till en ny person" - -#: DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Ange ett namn." - -#: DataEntryGramplet.py:412 DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Kan ej lägga till en ny person som förälder." - -#: DataEntryGramplet.py:412 DataEntryGramplet.py:420 DataEntryGramplet.py:429 -#: DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Ange en person." - -#: DataEntryGramplet.py:415 DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Ange den nya personens kön." - -#: DataEntryGramplet.py:420 DataEntryGramplet.py:424 DataEntryGramplet.py:556 -#: DataEntryGramplet.py:593 DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "kan ej lägga till ny person som make/maka." - -#: DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Kan ej lägga till ny person som syskon." - -#: DataEntryGramplet.py:434 DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "kan ej lägga till ny person som barn." - -#: DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Ange kön på aktiv eller ny person" - -#: DataEntryGramplet.py:592 DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Samma kön på aktiv och ny peson." - -#: DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Ange kön för aktiv person" - -#: DataEntryGramplet.py:693 -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Grampletdatainmatning: %s" - -#: DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet för datainmatning" - -#: DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Datainmatning" - -#: DeepConnections.py:57 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" - -#: DeepConnections.py:92 -msgid "sibling" -msgstr "syskon" - -#: DeepConnections.py:116 -msgid "" -"\n" -" who is a %s of " -msgstr "" -"\n" -" som är en/ett %s till " - -#: DeepConnections.py:133 -msgid "No Active Person set." -msgstr "Ingen aktiv person angiven." - -#: DeepConnections.py:140 -msgid "" -"Looking for relationship between\n" -" <b>%s</b> (Home Person) and\n" -" <b>%s</b> (Active Person)...\n" -msgstr "" -"Letar efter släktskap mellan\n" -" <b>%s</b> (huvudperson) \n" -" <b>%s</b> (aktiv person)...\n" - -#: DeepConnections.py:150 -msgid "" -"Found relation #%d: \n" -" " -msgstr "" -"Hittade släktskap #%d: \n" -" " - -#: DeepConnections.py:156 -msgid "" -"Paused.\n" -"Press Continue to search for additional relations.\n" -msgstr "" -"Paus.\n" -"Tryck Fortsätt för att leta efter ytterligare släktsakp.\n" - -#: DeepConnections.py:169 -msgid "" -"\n" -"Search completed. %d relations found." -msgstr "" -"\n" -"Sökning avslutad. %d släktskap hittade." - -#: DeepConnections.py:180 -msgid "Deep Connections Gramplet" -msgstr "Fönster för långa släktskap" - -#: DeepConnections.py:184 -msgid "Deep Connections" -msgstr "Långa släktskap" - -#: DenominoViso.py:166 -msgid "No Source" -msgstr "Ny källa" - -#: DenominoViso.py:195 -msgid "Ancestor" -msgstr "Förfader" - -#: DenominoViso.py:196 -msgid "Descendant" -msgstr "Ättling" - -#: DenominoViso.py:201 -msgid "Fan" -msgstr "Fjäder" - -#: DenominoViso.py:202 -msgid "Growth Spiral" -msgstr "Utvecklingsspiral" - -#: DenominoViso.py:203 -msgid "Mandelbrot Tree" -msgstr "Mandelbrot-träd" - -#: DenominoViso.py:204 -msgid "Pythagoras Tree" -msgstr "Pythagoras-träd" - -#: DenominoViso.py:208 -msgid "right to left" -msgstr "höger till vänster" - -#: DenominoViso.py:209 -msgid "left to right" -msgstr "vänster till höger" - -#: DenominoViso.py:210 -msgid "top to bottom" -msgstr "uppifrån och ner" - -#: DenominoViso.py:211 -msgid "bottom to top" -msgstr "nerifrån och upp" - -#: DenominoViso.py:286 DenominoViso.py:961 DenominoViso.py:1243 -#: DenominoViso.py:2721 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: DenominoViso.py:287 DenominoViso.py:960 DenominoViso.py:1020 -#: DenominoViso.py:1243 DenominoViso.py:2720 -msgid "role" -msgstr "roll" - -#: DenominoViso.py:290 DenominoViso.py:961 DenominoViso.py:1040 -#: DenominoViso.py:1244 DenominoViso.py:2722 -msgid "description" -msgstr "beskrivning" - -#: DenominoViso.py:291 DenominoViso.py:962 DenominoViso.py:1047 -#: DenominoViso.py:1245 -msgid "witnesses" -msgstr "vittnen" - -#: DenominoViso.py:754 -msgid "Unknown time direction" -msgstr "Okänd tidsriktning" - -#: DenominoViso.py:1547 -msgid "author" -msgstr "författare" - -#: DenominoViso.py:1547 -msgid "volume" -msgstr "volym" - -#: DenominoViso.py:1547 DenominoViso.py:2727 PlaceCompletion.py:181 -#: PlaceCompletion.py:201 PlaceCompletion.py:237 PlaceCompletion.py:1014 -#: PlaceCompletion.py:1016 PlaceCompletion.py:1027 PlaceCompletion.py:1029 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: DenominoViso.py:1548 -msgid "publication_info" -msgstr "publikationsinformation" - -#: DenominoViso.py:1549 -msgid "abbreviation" -msgstr "förkortning" - -#: DenominoViso.py:1738 -msgid "of" -msgstr "av" - -#: DenominoViso.py:1939 -msgid "the chart type runs out of bounds" -msgstr "diagramtypen utanför gränser" - -#: DenominoViso.py:1984 -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: DenominoViso.py:2527 -msgid "DenominoViso Options" -msgstr "DenominoViso-alternativ" - -#: DenominoViso.py:2531 -msgid "The destination file for the xhtml-content." -msgstr "Målfilen för xhtml-innehållet." - -#: DenominoViso.py:2534 -msgid "Central Person" -msgstr "Huvudperson" - -#: DenominoViso.py:2535 -msgid "The central person for the tree" -msgstr "Huvudpersonen för trädet" - -#: DenominoViso.py:2538 -msgid "Title of the webpage" -msgstr "Webbplatsens titel" - -#: DenominoViso.py:2539 -msgid "Any string you wish." -msgstr "Godtyckling mening." - -#: DenominoViso.py:2543 -msgid "Either plot ancestor or descendants graph." -msgstr "Rita antingen ett förfädes- ellet ett ättlingsdiagram." - -#: DenominoViso.py:2548 -msgid "Display type" -msgstr "Visningstyp" - -#: DenominoViso.py:2549 -msgid "The type of graph to create." -msgstr "Diagramtyp" - -#: DenominoViso.py:2554 -msgid "Direction of time" -msgstr "Tidsriktning" - -#: DenominoViso.py:2555 -msgid "Direction in which time increases." -msgstr "Riktning för ökande tid." - -#: DenominoViso.py:2564 -msgid "Max chart width (%)" -msgstr "Max diagrambredd (%)" - -#: DenominoViso.py:2565 -msgid "Width of the tree as fraction of the browser window" -msgstr "Bredd på trädet, som del av fönster." - -#: DenominoViso.py:2568 -msgid "Max chart height (px)" -msgstr "Max diagramhöjd (px)" - -#: DenominoViso.py:2569 -msgid "Height of the tree in pixels." -msgstr "Höjd på trädet i punkter." - -#: DenominoViso.py:2572 -msgid "Closing remarks" -msgstr "Avslutande kommentare" - -#: DenominoViso.py:2573 -msgid "" -"List of strings, free text added at the bottom, for example for a copyright " -"notice." -msgstr "Lista på strängar, fri text tillagd nertill, för t. ex. copyright." - -#: DenominoViso.py:2576 -msgid "Include Options" -msgstr "Ta med alternativ" - -#: DenominoViso.py:2580 -msgid "Wheater to leave out private data." -msgstr "Huruvida utesluta privata data." - -#: DenominoViso.py:2583 -msgid "Include Events" -msgstr "Ta med händelser" - -#: DenominoViso.py:2585 -msgid "Wheather to include a person's events." -msgstr "Huruvida ta med händelser." - -#: DenominoViso.py:2593 -msgid "Include birth children" -msgstr "Ta med barnafödslar" - -#: DenominoViso.py:2594 -msgid "Whether to include the birth of children in the list of events." -msgstr "Huruvida ta med barnafödslar i listan med händelser." - -#: DenominoViso.py:2597 -msgid "Include death relatives" -msgstr "Ta med döda släktingar" - -#: DenominoViso.py:2598 -msgid "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." -msgstr "Huruvida ta med döden för släktingar under personens liv." - -#: DenominoViso.py:2601 -msgid "Include witness note" -msgstr "Ta med vittnesanteckningar" - -#: DenominoViso.py:2602 -msgid "" -"Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format " -"contains <witnesses>)" -msgstr "Huruvida ta med anteckningen till ett vittne (om händelseformatet innehåller <witnesses>)" +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Gå till fader" -#: DenominoViso.py:2606 -msgid "Include Attributes" -msgstr "Ta med attribut" +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Gå till moder" -#: DenominoViso.py:2607 -msgid "Whether to include a person's attributes" -msgstr "Huruvida ta med attribut." +#~ msgid ", <em>" +#~ msgstr ", <em>" -#: DenominoViso.py:2610 -msgid "Include Addresses" -msgstr "Ta med adresser" +#~ msgid "All Names of All People" +#~ msgstr "Samtliga namn för samtliga personer" -#: DenominoViso.py:2611 -msgid "Whether to include a person's addresses." -msgstr "Huruvida ta med adresser." +#~ msgid "Name Type" +#~ msgstr "Namntyp" -#: DenominoViso.py:2614 -msgid "Include Note" -msgstr "Ta med noteringar" +#~ msgid "Primary Name" +#~ msgstr "Förstahandsnamn" -#: DenominoViso.py:2615 -msgid "Whether to include a person's note." -msgstr "Huruvida ta med anteckningar." +#~ msgid "Total names %d" +#~ msgstr "Totalt antal namn %d" -#: DenominoViso.py:2618 -msgid "Include URL" -msgstr "Ta med URL:er" +#~ msgid "All names of All people" +#~ msgstr "Samtliga namn för samtliga personer" -#: DenominoViso.py:2619 -msgid "Whether to include a person's internet address." -msgstr "Huruvida ta med en pesons internetadress." +#~ msgid "Print entire tree" +#~ msgstr "Skriv ut hela trädet" -#: DenominoViso.py:2622 -msgid "Include URL description" -msgstr "Ta med URL-beskrivning" +#~ msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." +#~ msgstr "Skriv ut tomma rutor för okända förfäder." -#: DenominoViso.py:2623 -msgid "Whether to include the description of the first URL" -msgstr "Huruvida ta med beskrivning på första URL-en" +#~ msgid "" +#~ "Show spouses of\n" +#~ "the center person" +#~ msgstr "" +#~ "Visar makar till\n" +#~ "centrumpersonen" -#: DenominoViso.py:2628 -msgid "Include Sources" -msgstr "Ta med källor" +#~ msgid "No. Do not show Spouses" +#~ msgstr "Nej. Visa ej makar." -#: DenominoViso.py:2629 -msgid "Whether to include a person's sources." -msgstr "Huruvida ta med källor." +#~ msgid "Yes, and use the the Main Display Format" +#~ msgstr "Ja, och använd standardvisningsformatet" -#: DenominoViso.py:2632 -msgid "Image Options" -msgstr "Bildalternativ" +#~ msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" +#~ msgstr "Ja, och använd det sekundära visningsformatet" -#: DenominoViso.py:2634 -msgid "Include Photos/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foton/bilder från galleri" - -#: DenominoViso.py:2635 -msgid "Whether to include images" -msgstr "Huruvida ta med bilder." - -#: DenominoViso.py:2638 -msgid "Copy Image" -msgstr "Kopiera bild" - -#: DenominoViso.py:2639 -msgid "Copy the images to a designated directory." -msgstr "Kopiera bilder till en särskild mapp." - -#: DenominoViso.py:2645 -msgid "Images with Attribute" -msgstr "Bilder med attribut" - -#: DenominoViso.py:2646 -msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" -msgstr "Bestäm bilder med vilka attribut som skall tas med eller ej" - -#: DenominoViso.py:2649 -msgid "Include Image source references" -msgstr "Huruvida ta med bildkällreferenser." - -#: DenominoViso.py:2650 -msgid "Whether to include references for images" -msgstr "Huruvida ta med referenser för bilder" - -#: DenominoViso.py:2653 -msgid "Source reference attribute" -msgstr "Källreferensattribut" - -#: DenominoViso.py:2654 -msgid "Image attribute that should be used as source reference" -msgstr "Bildattribut, som skall användas som källreferens" - -#: DenominoViso.py:2660 -msgid "Style Options" -msgstr "Mallalternativ" - -#: DenominoViso.py:2662 -msgid "Color of active person:" -msgstr "Färg för aktiv person:" - -#: DenominoViso.py:2663 -msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." -msgstr "c" - -#: DenominoViso.py:2666 -msgid "Color of found persons:" -msgstr "Färg på funna personer:" - -#: DenominoViso.py:2667 -msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." -msgstr "RGB-färg på geometrisk form för de funna personerna." - -#: DenominoViso.py:2670 -msgid "Color of male persons:" -msgstr "Färg på manspersoner:" - -#: DenominoViso.py:2671 -msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." -msgstr "RGB-färg på geometrisk form för manspersoner.." - -#: DenominoViso.py:2674 -msgid "Colour of female persons:" -msgstr "Färg på kvinnopersoner:" - -#: DenominoViso.py:2675 -msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." -msgstr "RGB-färg på geometrisk form för kvinnopersoner." - -#: DenominoViso.py:2678 -msgid "Width of rectangle (hrd):" -msgstr "Bredd på rektangel (hrd):" - -#: DenominoViso.py:2682 -msgid "Height of rectangle (hrd):" -msgstr "Höjd på trektangel (hrd):" - -#: DenominoViso.py:2686 -msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):" -msgstr "Rektanglars vertikala avstånd (hrd):" - -#: DenominoViso.py:2690 -msgid "Extra style settings:" -msgstr "Extra mallinställningar:" - -#: DenominoViso.py:2694 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerade alternativ" - -#: DenominoViso.py:2696 -msgid "Old browser friendly output" -msgstr "Gammeldags bläddrarutdata" - -#: DenominoViso.py:2697 -msgid "" -"Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so that " -"deprecated browsers can be presented with content they can swallow." -msgstr "Huruvida skapa en ordinarie html-fil som tar med xhtml-filen så att utgånga bläddrare akn få ett innehåll de kan svälja." - -#: DenominoViso.py:2700 -msgid "Mouse event handler" -msgstr "Mushändlsehanterare" - -#: DenominoViso.py:2702 -msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage." -msgstr "Mushanterare använd för att samverka med besökare på hemsidan." - -#: DenominoViso.py:2706 -msgid "Birth relationship linestyle" -msgstr "Födelsesläktskapslinjeutseende" - -#: DenominoViso.py:2708 -msgid "" -"List of lists where each sublist is a list with information about the dash " -"pattern of lines connecting children to parents." -msgstr "Lista på lista där varje dellista är en lista med information om linjers utseende för förbindelser mellan barn och föräldrar." - -#: DenominoViso.py:2714 -msgid "Source confidence color" -msgstr "Källtillförlitlighetsfärg" - -#: DenominoViso.py:2716 -msgid "" -"List os lists where each sublist is a list with information on the color to " -"use for a certain confidence level." -msgstr "Lista med listor där varje dellista är en lista med uppgift om färg att utnyttjas för vissa tillförlitlighetsnivåer." - -#: DenominoViso.py:2719 -msgid "Event format" -msgstr "Händelseformat" - -#: DenominoViso.py:2720 -msgid "at" -msgstr "vid" - -#: DenominoViso.py:2724 -msgid "" -"List os strings with placeholders for events. Known placeholders: <type>, " -"<role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and any " -"<attribute-value>." -msgstr "" -"Lista med strängar med markörer förhändelser. Kända markörer: <type>, " -"<role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> och godtyckligt " -"<attribute-value>." - -#: DenominoViso.py:2727 -msgid "Source format" -msgstr "Källformat" - -#: DenominoViso.py:2728 -msgid "" -"List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: <title>, " -"<volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." -msgstr "" -"Lista med strängar med markörer källor. Kända markörer: <title>, " -"<volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." - -#: DenominoViso.py:2785 -msgid "restricted to:" -msgstr "begränsat till:" - -#: DenominoViso.py:2825 -msgid "to directory:" -msgstr "till mapp:" - -#: DenominoViso.py:2827 -msgid "Save images in ..." -msgstr "Spara bilder i ..." - -#: DenominoViso.py:2876 -msgid "should be" -msgstr "borde vara" - -#: DenominoViso.py:2918 -msgid "Name HTML-wrapper file" -msgstr "namn på HTML-inkapslingsfil" - -#: DenominoViso.py:2920 -msgid "Save HTML-wrapper file as ..." -msgstr "Spara HTML-inkappslingsfil som ..." - -#: DenominoViso.py:2946 -msgid "Give a filename ..." -msgstr "Angev ett filnamn ..." - -#: DenominoViso.py:3091 -msgid "Relation type" -msgstr "Typ av släktskap" - -#: DenominoViso.py:3096 -msgid "Use dashed linestyle" -msgstr "Använd streckad linje" - -#: DenominoViso.py:3101 -msgid "Dash length" -msgstr "Strecklängd" - -#: DenominoViso.py:3105 -msgid "Inter-dash length" -msgstr "Längd mellan streck" - -#: DenominoViso.py:3158 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: DenominoViso.py:3201 -msgid "DenominoViso" -msgstr "DenominoViso" - -#: DenominoViso.py:3202 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: DenominoViso.py:3205 -msgid "" -"Generates a web (XHTML) page with a graphical representation of ancestors/" -"descendants (SVG) where details about individuals become visible upon mouse-" -"events." -msgstr "Skapar en hemsida (XHTML) med grafisk representation av förfäder/ättlingar (SVG) där detaljer om individier blir synliga via mushändelser." - -#: Descend2.py:616 -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Stamtavla förr %(person)s" - -#: Descend2.py:618 -msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Stamtavla för %(father1)s och %(mother1)s" - -#: Descend2.py:622 -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Stamtavla för %(person)s och %(father1)s, %(mother1)s" - -#: Descend2.py:627 -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Stamtavla för %(person)s, %(father1)s och %(mother1)s" - -#: Descend2.py:632 -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Stamtavla för %(father1)s, %(father2)s och %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: Descend2.py:1492 Descend2.py:1496 -msgid "Report for" -msgstr "Rapport för" - -#: Descend2.py:1493 Descend2.py:1497 -msgid "The main person for the report" -msgstr "Huvudpersonen för rapporten" - -#: Descend2.py:1500 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Börja med föräldrar(na) till den valda först" - -#: Descend2.py:1501 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Kommer att visa föräldrar och syskon till den valda personen." - -#: Descend2.py:1508 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Nivå för makar" - -#: Descend2.py:1509 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=inga makar, 1=tag med makar, 2=tag med makar till makar etc" - -#: Descend2.py:1518 -msgid "" -"Personal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Persnonligt\n" -"Visningsformat" - -#: Descend2.py:1523 -msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" -msgstr "Ko_mprimera personligt och makevisningformat" - -#: Descend2.py:1524 -msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'." -msgstr "Huruvida skriva tomma rader inom 'Personlig visning'." - -#: Descend2.py:1527 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Fetstil för direkta ättlingar" - -#: Descend2.py:1528 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) decendants." -msgstr "Huruvida skriva de personer som är direkt ättlingar (ej styv- eller halvättling) med fetstil." - -#: Descend2.py:1533 -msgid "Use seperate display format for spouses" -msgstr "Använd annat format för make/maka" - -#: Descend2.py:1534 -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Huruvida make/maka kan ha skilda format." - -#: Descend2.py:1537 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Dra in make/maka" - -#: Descend2.py:1538 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Huruvida dra in make/maka i trädet." - -#: Descend2.py:1541 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Make/maka\n" -"Visningsformat" - -#: Descend2.py:1554 -msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" - -#: Descend2.py:1556 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/'with this'" -msgstr "" -"Byt ut visningsformat:\n" -"'Byt detta '/'mot detta'" - -#: Descend2.py:1558 -msgid "" -"ie\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"d. v. s." -"Amerikas Förenta Stater/U. S. A." - -#: Descend2.py:1649 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Fetstil använd till textvisning." - -#: Descend2.py:1707 -msgid "Personal Descend Tree" -msgstr "Personlig stamtavla" - -#: Descend2.py:1740 -msgid "Familial Descend Tree" -msgstr "Familjestamtavla" - -#: DescendantCountGramplet.py:81 -msgid "Descendent Count" -msgstr "Beräkning av antal ättlingar" - -#: DescendantCountGramplet.py:83 -msgid "Number of Descendants" -msgstr "Antal ättlingar" - -#: DescendantCountGramplet.py:92 -msgid "There are %d people.\n" -msgstr "Det finns %d personer.\n" - -#: DescendantCountGramplet.py:105 DescendantCountGramplet.py:118 -msgid "Descendant Count" -msgstr "Beräkning av antal ättlingar" - -#: DescendantCountGramplet.py:107 -msgid "Display descendant counts for each person." -msgstr "Visar antal ättlingar för varje person." - -#: DescendantCountGramplet.py:114 -msgid "Descendant Count Gramplet" -msgstr "Fönster för beräkning av antal ättlingar" - -#: FamilyGroups_1_1.py:88 -msgid "\"FamilyGroups\" and \"Identification Number\" attributes " -msgstr "\"Familjegrupper\"- och \"Identifikationsnummer\"-attribut " - -#: FamilyGroups_1_1.py:456 -msgid "TOTAL NUMBER OF INDIVIDUALS : %s" -msgstr "TOTALT ANTAL INDIVIDER : %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:459 -msgid " SURNAME : %s" -msgstr " EFTERNAMN : %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:460 -msgid " is the studied name (Active-Person).\n" -msgstr " är det studerade namnet (aktiv person).\n" - -#: FamilyGroups_1_1.py:465 -msgid "" -" ==> When the number is the lower than twenty, persons are precised with " -"surname, ID gramps and attribut.\n" -msgstr "" -" ==> När antaler är mindre än tjugo, är personer preciserade med " -"efternamn, ID Gramps och attribut.\n" - -#: FamilyGroups_1_1.py:489 -msgid " Of the individuals bear this name : %s" -msgstr " av individerna bär detta namn : %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:494 -msgid " Of the individuals bear this attribute : %s " -msgstr " av individerna har detta attribut: %s " - -#: FamilyGroups_1_1.py:519 -msgid " ========= > BEWARE %s" -msgstr " ========= > VARNING %s" - -#: FamilyGroups_1_1.py:520 -msgid " PERSONS HAVE a empty \"ID\" attribut or not attribute \"0NOATTRIB\"" -msgstr " PERSONER HAR ett tomt \"ID\" attribut eller inte något attribut \"0NOATTRIB\"" - -#: FamilyGroups_1_1.py:578 -msgid "The basic style used for the para title." -msgstr "Grundläggande mall som används för visning av stycketitel." - -#: FamilyGroups_1_1.py:606 -msgid "FamilyGroups_1_1" -msgstr "FamilyGroups_1_1" - -#: FamilyGroups_1_1.py:607 Gallery.py:167 SVGMap.py:137 locations.py:259 -msgid "Testing" -msgstr "Provar" - -#: FamilyGroups_1_1.py:608 -msgid "FamilyGroups" -msgstr "Familjegrupper" - -#: FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "FAQ Gramplet" - -#: FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: Gallery.py:140 -msgid "The style used for the name of person." -msgstr "Mall som används för personens namn." - -#: Gallery.py:169 -msgid "Produces a gallery" -msgstr "Skapar ett galleri" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:81 SVGMap.py:54 -msgid "No place description" -msgstr "Platsbeskrivning saknas" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:114 -msgid "GoogleEarth not installed!" -msgstr "GoogleEarth ej installerat!" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:115 -msgid "" -"Create kmz/kml file ''%s''\n" -"in user directory ''%s''?" -msgstr "" -"Skapa en kmz/kml-fil ''%s''\n" -"i användarmapp ''%s''?" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:125 -msgid "Failure writing to %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:126 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Mappen finns inte" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:134 -msgid "GoogleEarth file exists!" -msgstr "GoogleEarth file finns redan!" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:135 -msgid "" -"Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" -"in user home directory ''%s''?" -msgstr "" -"Skriva över kmz/kml-fil ''%s''\n" -"i användarens hem-mapp ''%s''?" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:214 -msgid "GoogleEarth" -msgstr "GoogleEarth" - -#: GoogleEarthWriteKML.py:216 -msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" -msgstr "Skapar en datafil för GoogleEartrh och öppnar den" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:98 -msgid "Read GRAMPS headline news" -msgstr "Läs Gramps nyheter" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:276 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Fönster med nyheter" - -#: HeadlineNewsGramplet.py:280 -msgid "Headline News" -msgstr "Nyheter" - -#: NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Fönster för anteckningar" - -#: PlaceCompletion.py:76 -msgid "" -"Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place " -"attributes" -msgstr "Platskomplttering genom att avkodning, filuppslagning och satsvis inställning av platsattribut" - -#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:211 PlaceCompletion.py:250 -#: PlaceCompletion.py:1041 PlaceCompletion.py:1081 -msgid "city" -msgstr "ort" - -#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:219 PlaceCompletion.py:258 -msgid "street" -msgstr "gatuadress" - -#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:221 PlaceCompletion.py:260 -#: PlaceCompletion.py:1042 -msgid "parish" -msgstr "församling" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:213 PlaceCompletion.py:252 -#: PlaceCompletion.py:1038 PlaceCompletion.py:1084 -msgid "country" -msgstr "land" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:215 PlaceCompletion.py:254 -#: PlaceCompletion.py:424 PlaceCompletion.py:1040 PlaceCompletion.py:1082 -msgid "county" -msgstr "landskap" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:217 PlaceCompletion.py:256 -#: PlaceCompletion.py:424 PlaceCompletion.py:1039 PlaceCompletion.py:1083 -msgid "state" -msgstr "län" - -#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:223 PlaceCompletion.py:262 -#: PlaceCompletion.py:1043 -msgid "zip" -msgstr "zip" - -#: PlaceCompletion.py:203 PlaceCompletion.py:239 PlaceCompletion.py:923 -#: PlaceCompletion.py:979 PlaceCompletion.py:981 PlaceCompletion.py:987 -msgid "latitude" -msgstr "latitud" - -#: PlaceCompletion.py:205 PlaceCompletion.py:241 PlaceCompletion.py:924 -#: PlaceCompletion.py:991 PlaceCompletion.py:993 PlaceCompletion.py:998 -msgid "longitude" -msgstr "longitud" - -#: PlaceCompletion.py:226 PlaceCompletion.py:265 -msgid "Error in PlaceCompletion.py" -msgstr "Fel i PlaceCompletion.py" - -#: PlaceCompletion.py:227 -msgid "Non existing group used in get" -msgstr "Ickeexisterande grupp använd i get" - -#: PlaceCompletion.py:266 -msgid "Non existing group used in set" -msgstr "Ickeexisterande grupp använd i set" - -#: PlaceCompletion.py:324 -msgid "Places tool" -msgstr "Platsverktyg" - -#: PlaceCompletion.py:416 -msgid "Non Valid Title Regex" -msgstr "Inget giltigt reguljärt uttryck" - -#: PlaceCompletion.py:417 -msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." -msgstr "Inget giltigt reguljärt uttryck givet att matcha titel. Avbryter." - -#: PlaceCompletion.py:429 PlaceCompletion.py:562 PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1079 -msgid "lat" -msgstr "lat" - -#: PlaceCompletion.py:429 PlaceCompletion.py:562 PlaceCompletion.py:919 -#: PlaceCompletion.py:1080 -msgid "lon" -msgstr "lon" - -#: PlaceCompletion.py:432 -msgid "Missing regex groups in match lat/lon" -msgstr "Saknade grupper med reguljära uttryck i matchning av lat/lon" - -#: PlaceCompletion.py:433 -msgid "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" -msgstr "Grupper med reguljära uttryck %(lat)s och %(lon)s måste finnas vid lat/lon-matchning. Avbryter" - -#: PlaceCompletion.py:443 -msgid "Non valid regex for match lat/lon" -msgstr "Inget reguljärt uttryck för matchning av lat/lon" - -#: PlaceCompletion.py:444 -msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." -msgstr "Inget giltigt reguljärt uttryck givet för att finna lat/long. Avbryter." - -#: PlaceCompletion.py:502 -msgid "Finding Places and appropriate changes" -msgstr "Leta efter platser och tillämpliga ändringar" - -#: PlaceCompletion.py:504 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrering" - -#: PlaceCompletion.py:514 -msgid "Loading lat/lon file in Memory..." -msgstr "Laddar lat/lon-fil till minnet..." - -#: PlaceCompletion.py:519 -msgid "Examining places" -msgstr "Undersöker platser" - -#: PlaceCompletion.py:707 -msgid "Doing Place changes" -msgstr "Genomför platsförförändringar" - -#: PlaceCompletion.py:744 PlaceCompletion.py:754 -msgid "Change places" -msgstr "Ändra platser" - -#: PlaceCompletion.py:749 -msgid "No place record was modified." -msgstr "Ingen plats ändrades." - -#: PlaceCompletion.py:751 -msgid "1 place record was modified." -msgstr "1 plats ändrades." - -#: PlaceCompletion.py:753 -msgid "%d place records were modified." -msgstr "%d platser ändrades." - -#: PlaceCompletion.py:827 -msgid "The selected file is a directory, not a file." -msgstr "Den valda filen är en katalog, inte en fil." +#~ msgid "Wheather to show spouses of the center person" +#~ msgstr "Huruvida visa makar till centrumpersonen" -#: PlaceCompletion.py:840 -msgid "The file you want to access is not a regular file." -msgstr "Den fil du vill utnyttja är inte en vanlig fil." +#~ msgid "" +#~ "Main\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Standard\n" +#~ "Visningsformat" -#: PlaceCompletion.py:846 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Filen finns inte." +#~ msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" +#~ msgstr "Ko_mprimera standard och sekundärvisningsformaten" -#: PlaceCompletion.py:865 -msgid "Problem reading file" -msgstr "Fel vid filläsning" +#~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." +#~ msgstr "Huruvida skriva tomma rader inom 'Visningsrutorna' eller inte." -#: PlaceCompletion.py:895 PlaceCompletion.py:898 PlaceCompletion.py:1085 -msgid "CITY" -msgstr "STAD" +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Använd standard/sekundärt\n" +#~ "visningsformat för" -#: PlaceCompletion.py:899 PlaceCompletion.py:904 PlaceCompletion.py:1087 -msgid "TITLEBEGIN" -msgstr "STARTTITEL" +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "All utnyttjar standardvisningsformatet." -#: PlaceCompletion.py:905 PlaceCompletion.py:908 PlaceCompletion.py:1086 -msgid "TITLE" -msgstr "TITEL" +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "Mor använder standard och far använder det sekundära" -#: PlaceCompletion.py:909 PlaceCompletion.py:912 PlaceCompletion.py:1088 -msgid "STATE" -msgstr "STAT" - -#: PlaceCompletion.py:913 PlaceCompletion.py:916 PlaceCompletion.py:1089 -msgid "PARISH" -msgstr "FÖRSAMLING" - -#: PlaceCompletion.py:983 PlaceCompletion.py:995 -msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" -msgstr "ogiltigt lat- eller lon-värde, %(lat)s, %(lon)s" - -#: PlaceCompletion.py:1064 -msgid "No lat/lon conversion" -msgstr "Ingen lat/lon-omvandling" - -#: PlaceCompletion.py:1065 -msgid "All in degree notation" -msgstr "Samtliga i gradnotation" +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Far använder standard och mor använder det sekundära" -#: PlaceCompletion.py:1066 -msgid "All in decimal notation" -msgstr "Allt i decimal notation" +#~ msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +#~ msgstr "Vilket visningsformat som skall användas för fäder och mödrar" -#: PlaceCompletion.py:1067 -msgid "Correct -50° in 50°S" -msgstr "Korrekt -50° in 50°S" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Sekundärt" -#: PlaceCompletion.py:1071 -msgid "No changes" -msgstr "Inga ändringar" +#~ msgid "" +#~ "Secondary\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Sekundärt\n" +#~ "visningsformat" -#: PlaceCompletion.py:1072 -msgid "City[, State]" -msgstr "Ort[, stat]" +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Ta med giftermålsinformation" -#: PlaceCompletion.py:1074 -msgid "TitleStart [, City] [, State]" -msgstr "Starttitel [, ort] [, stat]" +#~ msgid "Whether to include marriage information in the report." +#~ msgstr "Huruvida ta med giftermålssinformation i rapporten." -#: PlaceCompletion.py:1097 -msgid "City [,|.] State" -msgstr "Ort [,|.] stat" +#~ msgid "" +#~ "Marraige\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Giftermål\n" +#~ "visningsformat" -#: PlaceCompletion.py:1099 -msgid "City [,|.] Country" -msgstr "Ort [,|.] land" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Skriv ut" -#: PlaceCompletion.py:1101 -msgid "City (Country)" -msgstr "Ort (land)" +#~ msgid "Scale report to fit" +#~ msgstr "Skala rapport" -#: PlaceCompletion.py:1107 -msgid "Don't search" -msgstr "Sök ej" - -#: PlaceCompletion.py:1110 -msgid "GeoNames country file, city search" -msgstr "GeoNames landsfil, ortsökning" - -#: PlaceCompletion.py:1115 -msgid "GeoNames country file, city localized variants search" -msgstr "GeoNames landsfil, ort lokal sökvariant" - -#: PlaceCompletion.py:1126 -msgid "GeoNames country file, title begin, general search" -msgstr "GeoNames landsfil, starttitel, allmän sökning" - -#: PlaceCompletion.py:1131 -msgid "GeoNames USA state file, city search" -msgstr "GeoNames USA-delstatfil, ortsökning" - -#: PlaceCompletion.py:1145 -msgid "GNS Geonet country file, city search" -msgstr "GNS Geonet landsfil, ortsökning" - -#: PlaceCompletion.py:1154 -msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" -msgstr "GNS Geonet landsfil, starttitel, allmän sökning" - -#: PlaceCompletion.py:1162 -msgid "Wikipedia CSV Dump" -msgstr "Wikipedia CSV Dump" - -#: PlaceCompletion.py:1250 -msgid "All Places" -msgstr "Alla platser" - -#: PlaceCompletion.py:1253 -msgid "No Latitude/Longitude given" -msgstr "Platser utan latitud eller longitud angivet" - -#: PlaceCompletion.py:1345 -msgid "Interactive place completion" -msgstr "Interaktiv platskomplettering" - -#: PlaceCompletion.py:1346 -msgid "Unstable" -msgstr "Ostabil" - -#: PlaceCompletion.py:1349 -msgid "" -"Provides a browsable list of selected places, with possibility to complete/" -"parse/set the attribute fields" -msgstr "Tillhandahåller en bläddringsbar lista av valda platser, med möjlighet att helt/tolka/sätta attributfälten" - -#: PluginManagerGramplet.py:57 -msgid "Reading" -msgstr "Läser" - -#: PluginManagerGramplet.py:132 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Fönster för insticksmoduler" - -#: PluginManagerGramplet.py:136 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Hanterare av insticksmoduler" - -#: PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Skruv in ett python-uttryck" - -#: PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "datum" - -#: PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Python-fönster" - -#: PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Pythonskal" - -#: RepositoriesReport.py:68 RepositoriesReport.py:208 -#: RepositoriesReportAlt.py:91 -msgid "Repositories Report" -msgstr "Arkivplatsrapport" - -#: RepositoriesReport.py:177 RepositoriesReportAlt.py:398 -msgid "The style used for repository title." -msgstr "Malll som används för arkivplatstitel." - -#: RepositoriesReport.py:212 RepositoriesReportAlt.py:462 -msgid "Produces a textual repositories report" -msgstr "Åstadkommer en rapport över arkivplatser" - -#: RepositoriesReportAlt.py:162 -msgid "" -"\n" -"Address: %s" -msgstr "" -"\n" -"Adress: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:190 -msgid "%s. Private" -msgstr "%s privat" - -#: RepositoriesReportAlt.py:230 -msgid "Author: %s" -msgstr "Författare: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:232 -msgid "" -"\n" -"Abbreviation: %s" -msgstr "" -"\n" -"Förkortning: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:234 -msgid "" -"\n" -"Publication information: %s" -msgstr "" -"\n" -"Publiceringsinformation: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:236 -msgid "" -"\n" -"Data: %s" -msgstr "" -"\n" -"Data: %s" - -#: RepositoriesReportAlt.py:322 -msgid "Include repository's urls" -msgstr "Ta med URL för arkivplatser" - -#: RepositoriesReportAlt.py:323 -msgid "Whether to include urls on repository." -msgstr "Huruvida ta med URL för arkivplatser" - -#: RepositoriesReportAlt.py:326 -msgid "Include repository's address" -msgstr "Ta med arkivplatsadresser" - -#: RepositoriesReportAlt.py:327 -msgid "Whether to include addresses on repository." -msgstr "Huruvida ta med adresser till arkovplatser." - -#: RepositoriesReportAlt.py:330 -msgid "Include source's author" -msgstr "Ta med källförfattare" - -#: RepositoriesReportAlt.py:331 -msgid "Whether to include author." -msgstr "Huruvida ta med källförfattare." - -#: RepositoriesReportAlt.py:334 -msgid "Include source's abbreviation" -msgstr "Ta med källförkortning" - -#: RepositoriesReportAlt.py:335 -msgid "Whether to include abbreviation." -msgstr "Huruvida ta med förkortning." - -#: RepositoriesReportAlt.py:338 -msgid "Include source's publication information" -msgstr "Ta med källors publiceringsinformation" - -#: RepositoriesReportAlt.py:339 -msgid "Whether to include publication information." -msgstr "Huruvida ta med publiceringsinformation." - -#: RepositoriesReportAlt.py:342 -msgid "Include source's data" -msgstr "Ta med källors data" - -#: RepositoriesReportAlt.py:343 -msgid "Whether to include keys and values." -msgstr "Huruvida ta med nycklar och värden." - -#: RepositoriesReportAlt.py:347 -msgid "Whether to include notes on repositories and sources." -msgstr "Huruvida ta med anteckningar för arkivplatser och källor." - -#: RepositoriesReportAlt.py:350 -msgid "Include media" -msgstr "Ta med media" - -#: RepositoriesReportAlt.py:351 -msgid "Whether to include media on sources." -msgstr "Huruvida ta med media." - -#: RepositoriesReportAlt.py:355 -msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." -msgstr "Huruvida ta med arkivplatser och källor markerade som privata." - -#: RepositoriesReportAlt.py:428 -msgid "The style used for child section." -msgstr "Den mall, som används barnstycke." - -#: RepositoriesReportAlt.py:458 -msgid "Repositories Report 2" -msgstr "Arkivplatserrapport 2" - -#: SVGMap.py:136 -msgid "SVG Map" -msgstr "SVG-karta" - -#: SVGMap.py:138 -msgid "Creates data into a SVG file" -msgstr "Skapar data för en SVG-fil" - -#: Tree_Base.py:500 -msgid "Top Left" -msgstr "Överkant, vänster" - -#: Tree_Base.py:501 -msgid "Top Right" -msgstr "Överkant, höger" - -#: Tree_Base.py:502 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Nederkant, vänster" - -#: Tree_Base.py:503 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Nederkant, höger" - -#: descendant_count.py:58 -msgid "Number of %s's descendants" -msgstr "Antal av %s's ättlingar" - -#: descendant_count.py:64 -msgid "%s total descendants" -msgstr "Totalt antal ättlingar %s" - -#: descendant_count.py:66 -msgid "%s descendants born during his/her lifetime" -msgstr "%s ättlingar föddes under hans/hennes livstid" - -#: descendant_count.py:67 -msgid "%s descendants died during his/her lifetime" -msgstr "%s ättlingar dog under hans /hennes livstid" - -#: descendant_count.py:68 -msgid "%s descendants now alive" -msgstr "Antal nu levande ättlingar %s" - -#: descendant_count.py:141 -msgid "Descendant count" -msgstr "Räkning av antal ättlingar" - -#: descendant_count.py:143 -msgid "Displays the number of a person's descendants" -msgstr "Visar antal ättlingar till en person" - -#: haradskarta.py:111 -msgid "No coordinates given!" -msgstr "Inga koordinater angivna!" - -#: haradskarta.py:118 -msgid "Map not available for" -msgstr "Ingen karta tillgänglig för" - -#: haradskarta.py:119 -msgid "" -"Longitude=%s\n" -"Latitude=%s" -msgstr "" -"Longitud=%s\n" -"Latitud=%s" - -#: haradskarta.py:142 -msgid "Häradskarta" -msgstr "Häradskarta" - -#: haradskarta.py:144 -msgid "Opens häradskarta, if found." -msgstr "Öppnar häradskarta, om funnen." - -#: locations.py:76 locations.py:258 -msgid "Locations" -msgstr "Platser" - -#: locations.py:102 -msgid "" -"\n" -"Census event (Individual)\n" -msgstr "" -"\n" -"Folkräkningshändelse (individ)\n" - -#: locations.py:123 -msgid "" -"\n" -"Residence event (Individual)\n" -msgstr "" -"\n" -"Boendehändles (individ)\n" - -#: locations.py:144 -msgid "" -"\n" -"Census event (Family)\n" -msgstr "" -"\n" -"Folkräkningshändelse (famil)\n" - -#: locations.py:165 -msgid "" -"\n" -"Residence event (Family)\n" -msgstr "" -"\n" -"Boendehändelse (famil)\n" - -#: locations.py:186 -msgid "" -"\n" -"Address filter (Person)\n" -msgstr "" -"\n" -"Adressfilter (person)\n" - -#: locations.py:234 -msgid "The basic style used for the paragraph title." -msgstr "Grundläggande mall som används för visning av stycketitel." - -#: locations.py:262 -msgid "Individuals with locations" -msgstr "Personer med platser" - -msgid "<b>1. Look up latitude and longitude:</b>" -msgstr "<b>1. Slå upp latitud och longitud:</b>" - -msgid "<b>2. Parsing and Conversion of existing title or position:</b>" -msgstr "<b>2. Tolkning och omvadling av befintlig titel eller position:</b>" - -msgid "<b>3. Set attributes of all selected places:</b>" -msgstr "<b>3. Sätt attribut på alla valda platser:</b>" - -msgid "Apply all suggested changes" -msgstr "Tillämpa all föreslagna ändringar" - -msgid "C_enter latitude:" -msgstr "C_entrera latitud:" - -msgid "Center longitude:" -msgstr "Centrera longitud:" - -msgid "Change title into:" -msgstr "Ändra titel till:" - -msgid "Convert lat/lon as:" -msgstr "Omvandla lat/lon som:" - -msgid "Parish" -msgstr "Församling" - -msgid "Parish:" -msgstr "Församling:" - -msgid "Parse as:" -msgstr "Sortera som:" - -msgid "Parse title:" -msgstr "Sortera titel:" - -msgid "Place _filter:" -msgstr "Plats_filter:" - -msgid "Places in a rectangle:" -msgstr "Platser i en rektangel:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Sök i:" - -msgid "Select A File" -msgstr "Välj en fil" - -msgid "" -"<i>Delete to delete a row, Double-click on the row to edit place with " -"changes pre-entered, \n" -"Press Tab on a row or Google Maps button to see place on a map. Press Apply " -"to do all changes automatically</i>" -msgstr "" - -msgid "" -"<span size=\"large\"><b>Selection of the Places you want to complete:</b></" -"span>" -msgstr "" -"<span size=\"large\"><b>Val av de platser du vill kompklettera:</b></" -"span>" +#~ msgid "Do not scale report" +#~ msgstr "Skala inte rapport" +#~ msgid "Scale report to fit page width only" +#~ msgstr "Skala rapport för att anpassa till sidobredd endast" + +#~ msgid "Scale report to fit the size of the page" +#~ msgstr "Skala för att passa på en enda sida" + +#~ msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" +#~ msgstr "Huruvida skala om att passa för en specifik storlek " + +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Rapport på en sida" + +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Huruvida skala sidstorlek till rapportstorlek." + +#~ msgid "Include Report Title" +#~ msgstr "Ta med rapporttitel" + +#~ msgid "Whether to include the report title." +#~ msgstr "Huruvida ta med rapporttitel." + +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Skriv ut ram" + +#~ msgid "Whether to make a border around the report." +#~ msgstr "huruvida göra en ram runt rapporten." + +#~ msgid "Print Page Numbers" +#~ msgstr "Skriv ut sidnummer" + +#~ msgid "Whether to print page numbers on each page." +#~ msgstr "Huruvida skriva ut sidnummer på varje sida." + +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Ta med en personanteckning" + +#~ msgid "Whether to include a personalized note on the report." +#~ msgstr "Huruvida ta med en personlig anteckning på rapporten." + +#~ msgid "" +#~ "Note to add\n" +#~ "to the graph" +#~ msgstr "" +#~ "Anteckning att lägga\n" +#~ "till diagrammet" + +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Lägg till en personlig anteckning" + +#~ msgid "Note Location" +#~ msgstr "Placering av anteckning" + +#~ msgid "Where to place a personal note." +#~ msgstr "Var placera en personlig anteckning." + +#~ msgid "Ancestoral Tree" +#~ msgstr "Antavla" + +#~ msgid "Clock Gramplet" +#~ msgstr "Klock-Gramplet" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klocka" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktiv person" + +#~ msgid "Surname, Given" +#~ msgstr "Efternamn, Förnamn" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spara" + +#~ msgid "Abandon" +#~ msgstr "Överge" + +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Ny person" + +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Lägg till släktskap" + +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Ingen släktskap till aktiv person" + +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Lägg till som föräldrar" + +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Lägg till som maka/make" + +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Lägg till som syskon" + +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Lägg till som barn" + +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopiera aktiva data" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Grampletdataredigering: %s" + +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Kan inte lägga till en ny person" + +#~ msgid "Please provide a name." +#~ msgstr "Ange ett namn." + +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Kan ej lägga till en ny person som förälder." + +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Ange en person." + +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Ange den nya personens kön." + +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "kan ej lägga till ny person som make/maka." + +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Kan ej lägga till ny person som syskon." + +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "kan ej lägga till ny person som barn." + +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Ange kön på aktiv eller ny person" + +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Samma kön på aktiv och ny peson." + +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Ange kön för aktiv person" + +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Grampletdatainmatning: %s" + +#~ msgid "Data Entry Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet för datainmatning" + +#~ msgid "Data Entry" +#~ msgstr "Datainmatning" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "sibling" +#~ msgstr "syskon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " who is a %s of " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " som är en/ett %s till " + +#~ msgid "No Active Person set." +#~ msgstr "Ingen aktiv person angiven." + +#~ msgid "" +#~ "Looking for relationship between\n" +#~ " <b>%s</b> (Home Person) and\n" +#~ " <b>%s</b> (Active Person)...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Letar efter släktskap mellan\n" +#~ " <b>%s</b> (huvudperson) \n" +#~ " <b>%s</b> (aktiv person)...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Found relation #%d: \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Hittade släktskap #%d: \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Paused.\n" +#~ "Press Continue to search for additional relations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paus.\n" +#~ "Tryck Fortsätt för att leta efter ytterligare släktsakp.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Search completed. %d relations found." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sökning avslutad. %d släktskap hittade." + +#~ msgid "Deep Connections Gramplet" +#~ msgstr "Fönster för långa släktskap" + +#~ msgid "Deep Connections" +#~ msgstr "Långa släktskap" + +#~ msgid "No Source" +#~ msgstr "Ny källa" + +#~ msgid "Ancestor" +#~ msgstr "Förfader" + +#~ msgid "Descendant" +#~ msgstr "Ättling" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Fjäder" + +#~ msgid "Growth Spiral" +#~ msgstr "Utvecklingsspiral" + +#~ msgid "Mandelbrot Tree" +#~ msgstr "Mandelbrot-träd" + +#~ msgid "Pythagoras Tree" +#~ msgstr "Pythagoras-träd" + +#~ msgid "right to left" +#~ msgstr "höger till vänster" + +#~ msgid "left to right" +#~ msgstr "vänster till höger" + +#~ msgid "top to bottom" +#~ msgstr "uppifrån och ner" + +#~ msgid "bottom to top" +#~ msgstr "nerifrån och upp" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "typ" + +#~ msgid "role" +#~ msgstr "roll" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "beskrivning" + +#~ msgid "witnesses" +#~ msgstr "vittnen" + +#~ msgid "Unknown time direction" +#~ msgstr "Okänd tidsriktning" + +#~ msgid "author" +#~ msgstr "författare" + +#~ msgid "volume" +#~ msgstr "volym" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "titel" + +#~ msgid "publication_info" +#~ msgstr "publikationsinformation" + +#~ msgid "abbreviation" +#~ msgstr "förkortning" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "av" + +#~ msgid "the chart type runs out of bounds" +#~ msgstr "diagramtypen utanför gränser" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Sök" + +#~ msgid "DenominoViso Options" +#~ msgstr "DenominoViso-alternativ" + +#~ msgid "The destination file for the xhtml-content." +#~ msgstr "Målfilen för xhtml-innehållet." + +#~ msgid "Central Person" +#~ msgstr "Huvudperson" + +#~ msgid "The central person for the tree" +#~ msgstr "Huvudpersonen för trädet" + +#~ msgid "Title of the webpage" +#~ msgstr "Webbplatsens titel" + +#~ msgid "Any string you wish." +#~ msgstr "Godtyckling mening." + +#~ msgid "Either plot ancestor or descendants graph." +#~ msgstr "Rita antingen ett förfädes- ellet ett ättlingsdiagram." + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "Visningstyp" + +#~ msgid "The type of graph to create." +#~ msgstr "Diagramtyp" + +#~ msgid "Direction of time" +#~ msgstr "Tidsriktning" + +#~ msgid "Direction in which time increases." +#~ msgstr "Riktning för ökande tid." + +#~ msgid "Max chart width (%)" +#~ msgstr "Max diagrambredd (%)" + +#~ msgid "Width of the tree as fraction of the browser window" +#~ msgstr "Bredd på trädet, som del av fönster." + +#~ msgid "Max chart height (px)" +#~ msgstr "Max diagramhöjd (px)" + +#~ msgid "Height of the tree in pixels." +#~ msgstr "Höjd på trädet i punkter." + +#~ msgid "Closing remarks" +#~ msgstr "Avslutande kommentare" + +#~ msgid "" +#~ "List of strings, free text added at the bottom, for example for a " +#~ "copyright notice." +#~ msgstr "Lista på strängar, fri text tillagd nertill, för t. ex. copyright." + +#~ msgid "Include Options" +#~ msgstr "Ta med alternativ" + +#~ msgid "Wheater to leave out private data." +#~ msgstr "Huruvida utesluta privata data." + +#~ msgid "Include Events" +#~ msgstr "Ta med händelser" + +#~ msgid "Wheather to include a person's events." +#~ msgstr "Huruvida ta med händelser." + +#~ msgid "Include birth children" +#~ msgstr "Ta med barnafödslar" + +#~ msgid "Whether to include the birth of children in the list of events." +#~ msgstr "Huruvida ta med barnafödslar i listan med händelser." + +#~ msgid "Include death relatives" +#~ msgstr "Ta med döda släktingar" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." +#~ msgstr "Huruvida ta med döden för släktingar under personens liv." + +#~ msgid "Include witness note" +#~ msgstr "Ta med vittnesanteckningar" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format " +#~ "contains <witnesses>)" +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida ta med anteckningen till ett vittne (om händelseformatet " +#~ "innehåller <witnesses>)" + +#~ msgid "Include Attributes" +#~ msgstr "Ta med attribut" + +#~ msgid "Whether to include a person's attributes" +#~ msgstr "Huruvida ta med attribut." + +#~ msgid "Include Addresses" +#~ msgstr "Ta med adresser" + +#~ msgid "Whether to include a person's addresses." +#~ msgstr "Huruvida ta med adresser." + +#~ msgid "Include Note" +#~ msgstr "Ta med noteringar" + +#~ msgid "Whether to include a person's note." +#~ msgstr "Huruvida ta med anteckningar." + +#~ msgid "Include URL" +#~ msgstr "Ta med URL:er" + +#~ msgid "Whether to include a person's internet address." +#~ msgstr "Huruvida ta med en pesons internetadress." + +#~ msgid "Include URL description" +#~ msgstr "Ta med URL-beskrivning" + +#~ msgid "Whether to include the description of the first URL" +#~ msgstr "Huruvida ta med beskrivning på första URL-en" + +#~ msgid "Include Sources" +#~ msgstr "Ta med källor" + +#~ msgid "Whether to include a person's sources." +#~ msgstr "Huruvida ta med källor." + +#~ msgid "Image Options" +#~ msgstr "Bildalternativ" + +#~ msgid "Include Photos/Images from Gallery" +#~ msgstr "Ta med foton/bilder från galleri" + +#~ msgid "Whether to include images" +#~ msgstr "Huruvida ta med bilder." + +#~ msgid "Copy Image" +#~ msgstr "Kopiera bild" + +#~ msgid "Copy the images to a designated directory." +#~ msgstr "Kopiera bilder till en särskild mapp." + +#~ msgid "Images with Attribute" +#~ msgstr "Bilder med attribut" + +#~ msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" +#~ msgstr "Bestäm bilder med vilka attribut som skall tas med eller ej" + +#~ msgid "Include Image source references" +#~ msgstr "Huruvida ta med bildkällreferenser." + +#~ msgid "Whether to include references for images" +#~ msgstr "Huruvida ta med referenser för bilder" + +#~ msgid "Source reference attribute" +#~ msgstr "Källreferensattribut" + +#~ msgid "Image attribute that should be used as source reference" +#~ msgstr "Bildattribut, som skall användas som källreferens" + +#~ msgid "Style Options" +#~ msgstr "Mallalternativ" + +#~ msgid "Color of active person:" +#~ msgstr "Färg för aktiv person:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "Color of found persons:" +#~ msgstr "Färg på funna personer:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." +#~ msgstr "RGB-färg på geometrisk form för de funna personerna." + +#~ msgid "Color of male persons:" +#~ msgstr "Färg på manspersoner:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." +#~ msgstr "RGB-färg på geometrisk form för manspersoner.." + +#~ msgid "Colour of female persons:" +#~ msgstr "Färg på kvinnopersoner:" + +#~ msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." +#~ msgstr "RGB-färg på geometrisk form för kvinnopersoner." + +#~ msgid "Width of rectangle (hrd):" +#~ msgstr "Bredd på rektangel (hrd):" + +#~ msgid "Height of rectangle (hrd):" +#~ msgstr "Höjd på trektangel (hrd):" + +#~ msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):" +#~ msgstr "Rektanglars vertikala avstånd (hrd):" + +#~ msgid "Extra style settings:" +#~ msgstr "Extra mallinställningar:" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Avancerade alternativ" + +#~ msgid "Old browser friendly output" +#~ msgstr "Gammeldags bläddrarutdata" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so " +#~ "that deprecated browsers can be presented with content they can swallow." +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida skapa en ordinarie html-fil som tar med xhtml-filen så att " +#~ "utgånga bläddrare akn få ett innehåll de kan svälja." + +#~ msgid "Mouse event handler" +#~ msgstr "Mushändlsehanterare" + +#~ msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage." +#~ msgstr "Mushanterare använd för att samverka med besökare på hemsidan." + +#~ msgid "Birth relationship linestyle" +#~ msgstr "Födelsesläktskapslinjeutseende" + +#~ msgid "" +#~ "List of lists where each sublist is a list with information about the " +#~ "dash pattern of lines connecting children to parents." +#~ msgstr "" +#~ "Lista på lista där varje dellista är en lista med information om linjers " +#~ "utseende för förbindelser mellan barn och föräldrar." + +#~ msgid "Source confidence color" +#~ msgstr "Källtillförlitlighetsfärg" + +#~ msgid "" +#~ "List os lists where each sublist is a list with information on the color " +#~ "to use for a certain confidence level." +#~ msgstr "" +#~ "Lista med listor där varje dellista är en lista med uppgift om färg att " +#~ "utnyttjas för vissa tillförlitlighetsnivåer." + +#~ msgid "Event format" +#~ msgstr "Händelseformat" + +#~ msgid "at" +#~ msgstr "vid" + +#~ msgid "" +#~ "List os strings with placeholders for events. Known placeholders: <type>, " +#~ "<role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and any " +#~ "<attribute-value>." +#~ msgstr "" +#~ "Lista med strängar med markörer förhändelser. Kända markörer: <type>, " +#~ "<role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> och " +#~ "godtyckligt <attribute-value>." + +#~ msgid "Source format" +#~ msgstr "Källformat" + +#~ msgid "" +#~ "List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: " +#~ "<title>, <volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." +#~ msgstr "" +#~ "Lista med strängar med markörer källor. Kända markörer: <title>, " +#~ "<volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>." + +#~ msgid "restricted to:" +#~ msgstr "begränsat till:" + +#~ msgid "to directory:" +#~ msgstr "till mapp:" + +#~ msgid "Save images in ..." +#~ msgstr "Spara bilder i ..." + +#~ msgid "should be" +#~ msgstr "borde vara" + +#~ msgid "Name HTML-wrapper file" +#~ msgstr "namn på HTML-inkapslingsfil" + +#~ msgid "Save HTML-wrapper file as ..." +#~ msgstr "Spara HTML-inkappslingsfil som ..." + +#~ msgid "Give a filename ..." +#~ msgstr "Angev ett filnamn ..." + +#~ msgid "Relation type" +#~ msgstr "Typ av släktskap" + +#~ msgid "Use dashed linestyle" +#~ msgstr "Använd streckad linje" + +#~ msgid "Dash length" +#~ msgstr "Strecklängd" + +#~ msgid "Inter-dash length" +#~ msgstr "Längd mellan streck" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Färg" + +#~ msgid "DenominoViso" +#~ msgstr "DenominoViso" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a web (XHTML) page with a graphical representation of ancestors/" +#~ "descendants (SVG) where details about individuals become visible upon " +#~ "mouse-events." +#~ msgstr "" +#~ "Skapar en hemsida (XHTML) med grafisk representation av förfäder/" +#~ "ättlingar (SVG) där detaljer om individier blir synliga via mushändelser." + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s" +#~ msgstr "Stamtavla förr %(person)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Stamtavla för %(father1)s och %(mother1)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +#~ msgstr "Stamtavla för %(person)s och %(father1)s, %(mother1)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Stamtavla för %(person)s, %(father1)s och %(mother1)s" + +#~ msgid "" +#~ "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +#~ msgstr "Stamtavla för %(father1)s, %(father2)s och %(mother1)s, %(mother2)s" + +#~ msgid "Report for" +#~ msgstr "Rapport för" + +#~ msgid "The main person for the report" +#~ msgstr "Huvudpersonen för rapporten" + +#~ msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +#~ msgstr "Börja med föräldrar(na) till den valda först" + +#~ msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +#~ msgstr "Kommer att visa föräldrar och syskon till den valda personen." + +#~ msgid "Level of Spouses" +#~ msgstr "Nivå för makar" + +#~ msgid "" +#~ "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +#~ msgstr "0=inga makar, 1=tag med makar, 2=tag med makar till makar etc" + +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Persnonligt\n" +#~ "Visningsformat" + +#~ msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" +#~ msgstr "Ko_mprimera personligt och makevisningformat" + +#~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'." +#~ msgstr "Huruvida skriva tomma rader inom 'Personlig visning'." + +#~ msgid "Bold direct descendants" +#~ msgstr "Fetstil för direkta ättlingar" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to bold those people that are direct (not step or half) " +#~ "decendants." +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida skriva de personer som är direkt ättlingar (ej styv- eller " +#~ "halvättling) med fetstil." + +#~ msgid "Use seperate display format for spouses" +#~ msgstr "Använd annat format för make/maka" + +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Huruvida make/maka kan ha skilda format." + +#~ msgid "Indent Spouses" +#~ msgstr "Dra in make/maka" + +#~ msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +#~ msgstr "Huruvida dra in make/maka i trädet." + +#~ msgid "" +#~ "Spousal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Make/maka\n" +#~ "Visningsformat" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Ersätt" + +#~ msgid "" +#~ "Replace Display Format:\n" +#~ "'Replace this'/'with this'" +#~ msgstr "" +#~ "Byt ut visningsformat:\n" +#~ "'Byt detta '/'mot detta'" + +#~ msgid "" +#~ "ie\n" +#~ "United States of America/U.S.A" +#~ msgstr "d. v. s.Amerikas Förenta Stater/U. S. A." + +#~ msgid "The bold style used for the text display." +#~ msgstr "Fetstil använd till textvisning." + +#~ msgid "Personal Descend Tree" +#~ msgstr "Personlig stamtavla" + +#~ msgid "Familial Descend Tree" +#~ msgstr "Familjestamtavla" + +#~ msgid "Descendent Count" +#~ msgstr "Beräkning av antal ättlingar" + +#~ msgid "Number of Descendants" +#~ msgstr "Antal ättlingar" + +#~ msgid "There are %d people.\n" +#~ msgstr "Det finns %d personer.\n" + +#~ msgid "Descendant Count" +#~ msgstr "Beräkning av antal ättlingar" + +#~ msgid "Display descendant counts for each person." +#~ msgstr "Visar antal ättlingar för varje person." + +#~ msgid "Descendant Count Gramplet" +#~ msgstr "Fönster för beräkning av antal ättlingar" + +#~ msgid "\"FamilyGroups\" and \"Identification Number\" attributes " +#~ msgstr "\"Familjegrupper\"- och \"Identifikationsnummer\"-attribut " + +#~ msgid "TOTAL NUMBER OF INDIVIDUALS : %s" +#~ msgstr "TOTALT ANTAL INDIVIDER : %s" + +#~ msgid " SURNAME : %s" +#~ msgstr " EFTERNAMN : %s" + +#~ msgid " is the studied name (Active-Person).\n" +#~ msgstr " är det studerade namnet (aktiv person).\n" + +#~ msgid "" +#~ " ==> When the number is the lower than twenty, persons are precised with " +#~ "surname, ID gramps and attribut.\n" +#~ msgstr "" +#~ " ==> När antaler är mindre än tjugo, är personer preciserade med " +#~ "efternamn, ID Gramps och attribut.\n" + +#~ msgid " Of the individuals bear this name : %s" +#~ msgstr " av individerna bär detta namn : %s" + +#~ msgid " Of the individuals bear this attribute : %s " +#~ msgstr " av individerna har detta attribut: %s " + +#~ msgid " ========= > BEWARE %s" +#~ msgstr " ========= > VARNING %s" + +#~ msgid "" +#~ " PERSONS HAVE a empty \"ID\" attribut or not attribute \"0NOATTRIB\"" +#~ msgstr "" +#~ " PERSONER HAR ett tomt \"ID\" attribut eller inte något attribut " +#~ "\"0NOATTRIB\"" + +#~ msgid "The basic style used for the para title." +#~ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av stycketitel." + +#~ msgid "FamilyGroups_1_1" +#~ msgstr "FamilyGroups_1_1" + +#~ msgid "Testing" +#~ msgstr "Provar" + +#~ msgid "FamilyGroups" +#~ msgstr "Familjegrupper" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "FAQ Gramplet" + +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "FAQ" + +#~ msgid "The style used for the name of person." +#~ msgstr "Mall som används för personens namn." + +#~ msgid "Produces a gallery" +#~ msgstr "Skapar ett galleri" + +#~ msgid "No place description" +#~ msgstr "Platsbeskrivning saknas" + +#~ msgid "GoogleEarth not installed!" +#~ msgstr "GoogleEarth ej installerat!" + +#~ msgid "" +#~ "Create kmz/kml file ''%s''\n" +#~ "in user directory ''%s''?" +#~ msgstr "" +#~ "Skapa en kmz/kml-fil ''%s''\n" +#~ "i användarmapp ''%s''?" + +#~ msgid "Failure writing to %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" + +#~ msgid "Directory does not exist" +#~ msgstr "Mappen finns inte" + +#~ msgid "GoogleEarth file exists!" +#~ msgstr "GoogleEarth file finns redan!" + +#~ msgid "" +#~ "Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" +#~ "in user home directory ''%s''?" +#~ msgstr "" +#~ "Skriva över kmz/kml-fil ''%s''\n" +#~ "i användarens hem-mapp ''%s''?" + +#~ msgid "GoogleEarth" +#~ msgstr "GoogleEarth" + +#~ msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" +#~ msgstr "Skapar en datafil för GoogleEartrh och öppnar den" + +#~ msgid "Read GRAMPS headline news" +#~ msgstr "Läs Gramps nyheter" + +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Fönster med nyheter" + +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Nyheter" + +#~ msgid "Note Gramplet" +#~ msgstr "Fönster för anteckningar" + +#~ msgid "" +#~ "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place " +#~ "attributes" +#~ msgstr "" +#~ "Platskomplttering genom att avkodning, filuppslagning och satsvis " +#~ "inställning av platsattribut" + +#~ msgid "city" +#~ msgstr "ort" + +#~ msgid "street" +#~ msgstr "gatuadress" + +#~ msgid "parish" +#~ msgstr "församling" + +#~ msgid "country" +#~ msgstr "land" + +#~ msgid "county" +#~ msgstr "landskap" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "län" + +#~ msgid "zip" +#~ msgstr "zip" + +#~ msgid "latitude" +#~ msgstr "latitud" + +#~ msgid "longitude" +#~ msgstr "longitud" + +#~ msgid "Error in PlaceCompletion.py" +#~ msgstr "Fel i PlaceCompletion.py" + +#~ msgid "Non existing group used in get" +#~ msgstr "Ickeexisterande grupp använd i get" + +#~ msgid "Non existing group used in set" +#~ msgstr "Ickeexisterande grupp använd i set" + +#~ msgid "Places tool" +#~ msgstr "Platsverktyg" + +#~ msgid "Non Valid Title Regex" +#~ msgstr "Inget giltigt reguljärt uttryck" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting." +#~ msgstr "Inget giltigt reguljärt uttryck givet att matcha titel. Avbryter." + +#~ msgid "lat" +#~ msgstr "lat" + +#~ msgid "lon" +#~ msgstr "lon" + +#~ msgid "Missing regex groups in match lat/lon" +#~ msgstr "Saknade grupper med reguljära uttryck i matchning av lat/lon" + +#~ msgid "" +#~ "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting" +#~ msgstr "" +#~ "Grupper med reguljära uttryck %(lat)s och %(lon)s måste finnas vid lat/" +#~ "lon-matchning. Avbryter" + +#~ msgid "Non valid regex for match lat/lon" +#~ msgstr "Inget reguljärt uttryck för matchning av lat/lon" + +#~ msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting." +#~ msgstr "" +#~ "Inget giltigt reguljärt uttryck givet för att finna lat/long. Avbryter." + +#~ msgid "Finding Places and appropriate changes" +#~ msgstr "Leta efter platser och tillämpliga ändringar" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrering" + +#~ msgid "Loading lat/lon file in Memory..." +#~ msgstr "Laddar lat/lon-fil till minnet..." + +#~ msgid "Examining places" +#~ msgstr "Undersöker platser" + +#~ msgid "Doing Place changes" +#~ msgstr "Genomför platsförförändringar" + +#~ msgid "Change places" +#~ msgstr "Ändra platser" + +#~ msgid "No place record was modified." +#~ msgstr "Ingen plats ändrades." + +#~ msgid "1 place record was modified." +#~ msgstr "1 plats ändrades." + +#~ msgid "%d place records were modified." +#~ msgstr "%d platser ändrades." + +#~ msgid "The selected file is a directory, not a file." +#~ msgstr "Den valda filen är en katalog, inte en fil." + +#~ msgid "The file you want to access is not a regular file." +#~ msgstr "Den fil du vill utnyttja är inte en vanlig fil." + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Filen finns inte." + +#~ msgid "Problem reading file" +#~ msgstr "Fel vid filläsning" + +#~ msgid "CITY" +#~ msgstr "STAD" + +#~ msgid "TITLEBEGIN" +#~ msgstr "STARTTITEL" + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "TITEL" + +#~ msgid "STATE" +#~ msgstr "STAT" + +#~ msgid "PARISH" +#~ msgstr "FÖRSAMLING" + +#~ msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s" +#~ msgstr "ogiltigt lat- eller lon-värde, %(lat)s, %(lon)s" + +#~ msgid "No lat/lon conversion" +#~ msgstr "Ingen lat/lon-omvandling" + +#~ msgid "All in degree notation" +#~ msgstr "Samtliga i gradnotation" + +#~ msgid "All in decimal notation" +#~ msgstr "Allt i decimal notation" + +#~ msgid "Correct -50° in 50°S" +#~ msgstr "Korrekt -50° in 50°S" + +#~ msgid "No changes" +#~ msgstr "Inga ändringar" + +#~ msgid "City[, State]" +#~ msgstr "Ort[, stat]" + +#~ msgid "TitleStart [, City] [, State]" +#~ msgstr "Starttitel [, ort] [, stat]" + +#~ msgid "City [,|.] State" +#~ msgstr "Ort [,|.] stat" + +#~ msgid "City [,|.] Country" +#~ msgstr "Ort [,|.] land" + +#~ msgid "City (Country)" +#~ msgstr "Ort (land)" + +#~ msgid "Don't search" +#~ msgstr "Sök ej" + +#~ msgid "GeoNames country file, city search" +#~ msgstr "GeoNames landsfil, ortsökning" + +#~ msgid "GeoNames country file, city localized variants search" +#~ msgstr "GeoNames landsfil, ort lokal sökvariant" + +#~ msgid "GeoNames country file, title begin, general search" +#~ msgstr "GeoNames landsfil, starttitel, allmän sökning" + +#~ msgid "GeoNames USA state file, city search" +#~ msgstr "GeoNames USA-delstatfil, ortsökning" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, city search" +#~ msgstr "GNS Geonet landsfil, ortsökning" + +#~ msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search" +#~ msgstr "GNS Geonet landsfil, starttitel, allmän sökning" + +#~ msgid "Wikipedia CSV Dump" +#~ msgstr "Wikipedia CSV Dump" + +#~ msgid "All Places" +#~ msgstr "Alla platser" + +#~ msgid "No Latitude/Longitude given" +#~ msgstr "Platser utan latitud eller longitud angivet" + +#~ msgid "Interactive place completion" +#~ msgstr "Interaktiv platskomplettering" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Ostabil" + +#~ msgid "" +#~ "Provides a browsable list of selected places, with possibility to " +#~ "complete/parse/set the attribute fields" +#~ msgstr "" +#~ "Tillhandahåller en bläddringsbar lista av valda platser, med möjlighet " +#~ "att helt/tolka/sätta attributfälten" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Läser" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Fönster för insticksmoduler" + +#~ msgid "Plugin Manager" +#~ msgstr "Hanterare av insticksmoduler" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Skruv in ett python-uttryck" + +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "datum" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Python-fönster" + +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Pythonskal" + +#~ msgid "Repositories Report" +#~ msgstr "Arkivplatsrapport" + +#~ msgid "The style used for repository title." +#~ msgstr "Malll som används för arkivplatstitel." + +#~ msgid "Produces a textual repositories report" +#~ msgstr "Åstadkommer en rapport över arkivplatser" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Address: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Adress: %s" + +#~ msgid "%s. Private" +#~ msgstr "%s privat" + +#~ msgid "Author: %s" +#~ msgstr "Författare: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Abbreviation: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Förkortning: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Publication information: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Publiceringsinformation: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Data: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Data: %s" + +#~ msgid "Include repository's urls" +#~ msgstr "Ta med URL för arkivplatser" + +#~ msgid "Whether to include urls on repository." +#~ msgstr "Huruvida ta med URL för arkivplatser" + +#~ msgid "Include repository's address" +#~ msgstr "Ta med arkivplatsadresser" + +#~ msgid "Whether to include addresses on repository." +#~ msgstr "Huruvida ta med adresser till arkovplatser." + +#~ msgid "Include source's author" +#~ msgstr "Ta med källförfattare" + +#~ msgid "Whether to include author." +#~ msgstr "Huruvida ta med källförfattare." + +#~ msgid "Include source's abbreviation" +#~ msgstr "Ta med källförkortning" + +#~ msgid "Whether to include abbreviation." +#~ msgstr "Huruvida ta med förkortning." + +#~ msgid "Include source's publication information" +#~ msgstr "Ta med källors publiceringsinformation" + +#~ msgid "Whether to include publication information." +#~ msgstr "Huruvida ta med publiceringsinformation." + +#~ msgid "Include source's data" +#~ msgstr "Ta med källors data" + +#~ msgid "Whether to include keys and values." +#~ msgstr "Huruvida ta med nycklar och värden." + +#~ msgid "Whether to include notes on repositories and sources." +#~ msgstr "Huruvida ta med anteckningar för arkivplatser och källor." + +#~ msgid "Include media" +#~ msgstr "Ta med media" + +#~ msgid "Whether to include media on sources." +#~ msgstr "Huruvida ta med media." + +#~ msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." +#~ msgstr "Huruvida ta med arkivplatser och källor markerade som privata." + +#~ msgid "The style used for child section." +#~ msgstr "Den mall, som används barnstycke." + +#~ msgid "Repositories Report 2" +#~ msgstr "Arkivplatserrapport 2" + +#~ msgid "SVG Map" +#~ msgstr "SVG-karta" + +#~ msgid "Creates data into a SVG file" +#~ msgstr "Skapar data för en SVG-fil" + +#~ msgid "Top Left" +#~ msgstr "Överkant, vänster" + +#~ msgid "Top Right" +#~ msgstr "Överkant, höger" + +#~ msgid "Bottom Left" +#~ msgstr "Nederkant, vänster" + +#~ msgid "Bottom Right" +#~ msgstr "Nederkant, höger" + +#~ msgid "Number of %s's descendants" +#~ msgstr "Antal av %s's ättlingar" + +#~ msgid "%s total descendants" +#~ msgstr "Totalt antal ättlingar %s" + +#~ msgid "%s descendants born during his/her lifetime" +#~ msgstr "%s ättlingar föddes under hans/hennes livstid" + +#~ msgid "%s descendants died during his/her lifetime" +#~ msgstr "%s ättlingar dog under hans /hennes livstid" + +#~ msgid "%s descendants now alive" +#~ msgstr "Antal nu levande ättlingar %s" + +#~ msgid "Descendant count" +#~ msgstr "Räkning av antal ättlingar" + +#~ msgid "Displays the number of a person's descendants" +#~ msgstr "Visar antal ättlingar till en person" + +#~ msgid "No coordinates given!" +#~ msgstr "Inga koordinater angivna!" + +#~ msgid "Map not available for" +#~ msgstr "Ingen karta tillgänglig för" + +#~ msgid "" +#~ "Longitude=%s\n" +#~ "Latitude=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Longitud=%s\n" +#~ "Latitud=%s" + +#~ msgid "Häradskarta" +#~ msgstr "Häradskarta" + +#~ msgid "Opens häradskarta, if found." +#~ msgstr "Öppnar häradskarta, om funnen." + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Platser" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Census event (Individual)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Folkräkningshändelse (individ)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Residence event (Individual)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Boendehändles (individ)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Census event (Family)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Folkräkningshändelse (famil)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Residence event (Family)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Boendehändelse (famil)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Address filter (Person)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Adressfilter (person)\n" + +#~ msgid "The basic style used for the paragraph title." +#~ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av stycketitel." + +#~ msgid "Individuals with locations" +#~ msgstr "Personer med platser" + +#~ msgid "<b>1. Look up latitude and longitude:</b>" +#~ msgstr "<b>1. Slå upp latitud och longitud:</b>" + +#~ msgid "<b>2. Parsing and Conversion of existing title or position:</b>" +#~ msgstr "<b>2. Tolkning och omvadling av befintlig titel eller position:</b>" + +#~ msgid "<b>3. Set attributes of all selected places:</b>" +#~ msgstr "<b>3. Sätt attribut på alla valda platser:</b>" + +#~ msgid "Apply all suggested changes" +#~ msgstr "Tillämpa all föreslagna ändringar" + +#~ msgid "C_enter latitude:" +#~ msgstr "C_entrera latitud:" + +#~ msgid "Center longitude:" +#~ msgstr "Centrera longitud:" + +#~ msgid "Change title into:" +#~ msgstr "Ändra titel till:" + +#~ msgid "Convert lat/lon as:" +#~ msgstr "Omvandla lat/lon som:" + +#~ msgid "Parish" +#~ msgstr "Församling" + +#~ msgid "Parish:" +#~ msgstr "Församling:" + +#~ msgid "Parse as:" +#~ msgstr "Sortera som:" + +#~ msgid "Parse title:" +#~ msgstr "Sortera titel:" + +#~ msgid "Place _filter:" +#~ msgstr "Plats_filter:" + +#~ msgid "Places in a rectangle:" +#~ msgstr "Platser i en rektangel:" + +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "Sök i:" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Välj en fil" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Selection of the Places you want to complete:</" +#~ "b></span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Val av de platser du vill kompklettera:</b></span>" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 44746f173..1cc7ae080 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:58+0800\n" "Last-Translator: Mehmet Ugur Kecik <mukecik@yahoo.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -16,28 +16,28 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:231 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Veri tabanina tasinamadi" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" @@ -98,33 +98,26 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Isaretle ve Yayimla" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -138,8 +131,8 @@ msgstr "Isim" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -152,9 +145,9 @@ msgstr "Isim" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -189,12 +182,12 @@ msgstr "" "GRAMPS (Soy Arastırma ve Analiz Idare Programlama Sistemi)kisisel soy agaci " "programi." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "TERCUMANLAR: Mehmet Ugur Kecik " -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Hicbiri" @@ -251,7 +244,7 @@ msgstr "日期" msgid "Date selection" msgstr "Tarih secimi" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "Tarih ihtar etmek icin coz" @@ -273,7 +266,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Getirerek ilerle" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" @@ -523,20 +516,25 @@ msgstr "" msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -549,18 +547,18 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/DbManager.py:1101 +#: ../src/DbManager.py:1103 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "退休" -#: ../src/DbManager.py:1102 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -568,12 +566,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "Basarisiz kayit" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -581,16 +579,16 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1149 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "" -#: ../src/DbManager.py:1158 +#: ../src/DbManager.py:1160 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Basarisiz kayit" -#: ../src/DbManager.py:1172 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -605,38 +603,38 @@ msgstr "<b>Olu kisi</b>" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Dislanan Asistan" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Verilerinizi kaydedin" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Bicimi sec ve kaydet" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Kanitlayici bitis" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:446 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -654,18 +652,18 @@ msgstr "" "\n" "Ilerlemek icin onayla, Basarisiz cikis, ya da Onceki seceneklerine don." -#: ../src/ExportAssistant.py:453 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Veriniz kaydedildi" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 #, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " @@ -682,17 +680,17 @@ msgstr "" "olarak degisir." #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "姓" -#: ../src/ExportAssistant.py:484 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Basarisiz kayit" -#: ../src/ExportAssistant.py:486 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -704,7 +702,7 @@ msgstr "" "Not: Acilirken veri tabani emindir.Sadece kopyalama basarilmadigi zaman " "kaydedilmez." -#: ../src/ExportAssistant.py:513 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -751,7 +749,7 @@ msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 @@ -760,7 +758,7 @@ msgstr "整个数据库" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -828,8 +826,8 @@ msgstr "GRAMPS Ana Sayfasi(_H)" msgid "Father's surname" msgstr "Babanin soyadi" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -897,10 +895,10 @@ msgstr "Cins" msgid "Database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -934,10 +932,10 @@ msgstr "Isaretleyici Renkler" msgid "Internet Maps" msgstr "internet" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -947,13 +945,13 @@ msgstr "Adres" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Sehir" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Eyalet/Il" @@ -963,7 +961,7 @@ msgstr "Eyalet/Il" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Ulke" @@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Ulke" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Posta Kodu" @@ -995,6 +993,7 @@ msgstr "Email" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -1017,17 +1016,17 @@ msgstr "Email" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Sahis" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1038,11 +1037,11 @@ msgstr "Sahis" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Aile" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1056,10 +1055,10 @@ msgstr "Aile" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Yeri" @@ -1069,44 +1068,44 @@ msgstr "Yeri" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Araca Itiraz et" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Bilgi verilen kisi" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Not" @@ -1196,14 +1195,14 @@ msgstr "Detayli gelenekler" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "" @@ -1212,8 +1211,8 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 #, fuzzy @@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr "名" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 #, fuzzy @@ -1230,13 +1229,13 @@ msgid "Suffix" msgstr "后缀" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Yorum" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1244,11 +1243,11 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 #, fuzzy msgid "Patronymic" @@ -1272,14 +1271,14 @@ msgid "Example" msgstr "Ornek" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Tarih Bicimi" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" msgstr "yayinla" @@ -1472,7 +1471,7 @@ msgstr "Sadece bicim adi belirtilir" msgid "Family Trees" msgstr "家族前缀:" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Sembol" @@ -1482,10 +1481,10 @@ msgstr "Sembol" msgid "Add Bookmark" msgstr "Anahtar Ekle(_A)" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1498,10 +1497,10 @@ msgstr "Anahtar Ekle(_A)" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "Dogum Tarihi" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Sonuclar" @@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "Sonuclar" msgid "Font" msgstr "Sehir" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "" @@ -1535,12 +1534,12 @@ msgstr "" msgid "Font Background Color" msgstr "<b>第二个人</b>" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Ornek" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 #, fuzzy msgid "GeoView" msgstr "查看" @@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Araclar" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Notlar" @@ -1567,14 +1566,14 @@ msgstr "Notlar" #. don't show rest #. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "Veliler" @@ -1589,18 +1588,19 @@ msgstr "Veliler" msgid "Select Parents" msgstr "默认人(_D)" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "Soyagaci" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:478 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1047 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Alan" @@ -1620,13 +1620,13 @@ msgstr "Raporlar" msgid "Repositories" msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:475 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Kaynak" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "来源" msgid "Tools" msgstr "Araclar(_T)" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "Ozel" @@ -1756,32 +1756,33 @@ msgstr "" "bilgi alacaksan guncel kullan. veri silinmisse verilerintamamen silinmesi " "cok normal." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Silme olayi veri tabanindan kaldirilacak." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Silsin mi %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "删除(_D)" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s anahtari" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Anahtar koyulmadi" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Secili degil. Bu yuzden anahtarlanamadi." @@ -1796,30 +1797,30 @@ msgstr "Anahtar Ekle(_A)" msgid "%(title)s..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Transfer" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Tarihteki diger kisiye git" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Onceki" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Tarihteki onceki kisi" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Secili Kisiye Git" @@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "Secili Kisiye Git" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Kisileri filtrele" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Ana Kisiyi Hazirla(_S)" @@ -1848,43 +1849,43 @@ msgstr "Hata: %s GRAMPS ID'si mantikli degil" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Secili olmadigi icin anahtarlanamadi" -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "添加...(_A)" -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Cikar(_R)" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "导出(_E)" -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑...(_E)" -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "_Ayır(_F)" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "bicimli" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "yazili dokumani ac" @@ -1935,7 +1936,7 @@ msgid "" "on the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Dialogu kapatmak mı istiyorsun" @@ -1949,14 +1950,14 @@ msgstr "" "Mevcut seceneklerden birini sec lutfen." #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Iliski kurmak" @@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr "Bilinmeyen cins, medeni | partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Baba" @@ -2112,7 +2113,7 @@ msgstr "Baba" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2121,15 +2122,15 @@ msgstr "Baba" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Anne" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Es" @@ -2151,26 +2152,26 @@ msgstr "Akrabaliklar(_R):" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Akrabaliklar:(_R)" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Yer" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Baglantili Olay" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #, fuzzy msgid "Family Event" @@ -2178,9 +2179,9 @@ msgstr "Aileden" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 @@ -2193,7 +2194,7 @@ msgstr "Aileden" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -2209,66 +2210,66 @@ msgstr "Aileden" msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Sebep:" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Tur" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "<b>Birincil Kaynak</b>" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Yol" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Ses" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 #, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "Aile Nitelikleri" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Kaynak Referansi_N)" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2280,37 +2281,37 @@ msgstr "" msgid "Title" msgstr "Etiket" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 #, fuzzy msgid "Repository Reference" msgstr "Referans Kisi" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "telefon no" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr "Araclar" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 #, fuzzy msgid "Event Reference" msgstr "Referans Olaylar" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "姓" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 @@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 @@ -2331,435 +2332,435 @@ msgstr "" msgid "Person|Title" msgstr "称谓(_T):" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Referans Araclar" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Kisi" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Dogum" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "KAYNAKLAR" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "kisaltma" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "yazar" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 #, fuzzy msgid "Publication Information" msgstr "yayim bilgisi" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Baglantili Kisi" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Yuklemeden hecele" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Otomatik" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:79 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:80 -#, fuzzy -msgid "Belarusian" -msgstr "波斯历" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:82 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:83 -msgid "Breton" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Catalan" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Czech" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:86 -#, fuzzy -msgid "Kashubian" -msgstr "Koca" - #: ../src/Spell.py:87 -msgid "Welsh" +msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "和她" - -#: ../src/Spell.py:89 -#, fuzzy -msgid "German" +msgid "Belarusian" msgstr "波斯历" +#: ../src/Spell.py:89 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + #: ../src/Spell.py:90 -msgid "German - Old Spelling" +msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/Spell.py:91 -msgid "Greek" +msgid "Breton" msgstr "" #: ../src/Spell.py:92 -msgid "English" +msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/Spell.py:93 -msgid "Esperanto" +msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/Spell.py:94 #, fuzzy +msgid "Kashubian" +msgstr "Koca" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:96 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "和她" + +#: ../src/Spell.py:97 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "波斯历" + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:100 +msgid "English" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:101 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:102 +#, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Aralik" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "波斯历" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "收养" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "波斯历" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "希伯莱" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:109 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Yer" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "媒体" - -#: ../src/Spell.py:113 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "internet" - -#: ../src/Spell.py:114 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:115 -#, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "Inis sitili" - #: ../src/Spell.py:116 -msgid "Italian" +msgid "Hiligaynon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy -msgid "Kurdi" -msgstr "anahtar" - -#: ../src/Spell.py:118 -#, fuzzy -msgid "Latin" +msgid "Croatian" msgstr "Yer" +#: ../src/Spell.py:118 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "" + #: ../src/Spell.py:119 -msgid "Lithuanian" +msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "Yer" +msgid "Armenian" +msgstr "媒体" #: ../src/Spell.py:121 -msgid "Malagasy" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "internet" #: ../src/Spell.py:122 -#, fuzzy -msgid "Maori" -msgstr "已婚" +msgid "Indonesian" +msgstr "" #: ../src/Spell.py:123 #, fuzzy -msgid "Macedonian" -msgstr "Araclar" +msgid "Icelandic" +msgstr "Inis sitili" #: ../src/Spell.py:124 -msgid "Mongolian" +msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:125 #, fuzzy -msgid "Marathi" -msgstr "已婚" +msgid "Kurdi" +msgstr "anahtar" #: ../src/Spell.py:126 #, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "男" +msgid "Latin" +msgstr "Yer" #: ../src/Spell.py:127 -#, fuzzy -msgid "Maltese" -msgstr "男" - -#: ../src/Spell.py:128 -msgid "Norwegian Bokmal" +msgid "Lithuanian" msgstr "" +#: ../src/Spell.py:128 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Yer" + #: ../src/Spell.py:129 -msgid "Low Saxon" +msgid "Malagasy" msgstr "" #: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy +msgid "Maori" +msgstr "已婚" + +#: ../src/Spell.py:131 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "Araclar" + +#: ../src/Spell.py:132 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:133 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "已婚" + +#: ../src/Spell.py:134 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "男" + +#: ../src/Spell.py:135 +#, fuzzy +msgid "Maltese" +msgstr "男" + +#: ../src/Spell.py:136 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Low Saxon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:138 +#, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Olum" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:143 -#, fuzzy -msgid "Sardinian" -msgstr "<b>父母</b>" - -#: ../src/Spell.py:144 -msgid "Slovak" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:146 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "波斯历" - -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 -msgid "Swedish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:148 -msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:149 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Aile" - #: ../src/Spell.py:150 -msgid "Telugu" +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Yazi" +msgid "Sardinian" +msgstr "<b>父母</b>" #: ../src/Spell.py:152 -msgid "Tagalog" +msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 -msgid "Setswana" +msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 -msgid "Turkish" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "波斯历" -#: ../src/Spell.py:155 -msgid "Ukrainian" +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 +msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 -msgid "Uzbek" +msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "<b>证人</b>" +msgid "Tamil" +msgstr "Aile" #: ../src/Spell.py:158 -msgid "Walloon" +msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Yazi" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:162 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:163 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:165 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "<b>证人</b>" + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "Gunun Ogutu" @@ -2798,16 +2799,16 @@ msgstr "Bilgiden Kaynaklar" msgid "Child" msgstr "Cocuk" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "Erkek" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "Bayan" @@ -2818,146 +2819,146 @@ msgstr "Bayan" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1839 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Hukumsuz" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Cok Yuksek" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Yuksek" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Hafif" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Cok Hafif" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Mesru bir ortaklık kari ve koca." -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Mesru olmayan bir ortaklık kari ve koca." -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uyeler arasinda akrabalik kurdu." -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ozel akrabaliklar" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "Bilginin operasyonla terk edilmesi." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ve %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "Secili" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Lutfen bu onemli dialogu kapatmak." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "细节:" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1200 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Sahis" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "" @@ -3010,248 +3011,248 @@ msgstr "Tarihi Temizle" msgid "Unsupported" msgstr "赞助" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Veri tabani acilamadi" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "GRAMPS veri tabani" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "姓" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "姓" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Yeni Ac" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Mevcut bir veri tabani ac" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Cik(_Q)" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Hakkinda(_V)" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "_Yayinla(_E)" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "_Tecihler(_N)" -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Yardim(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS Ana Sayfa(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS Mail listesi(_M)" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "Tahta Kurusu Bildir(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "文字报告" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Hakkinda(_A)" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "显示插件状态(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "Hakkinda" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "Kullanici Menusu(_U)" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "Ihrac Et(_I)" -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Degistir ve Terket" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "_Raporlar" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Rapor dialoglarini ac" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Pencere" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 #, fuzzy msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Rapor dialoglarini ac" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Eklemeli(_I)" -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "_Araclar(_T)" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Arac dialoglarini ac" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "Anahtar(_B)" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Kenardakiler(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Araclar(_T)" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Kenar Filtresi:" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "所有人" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Coz" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Yeniden Yap(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 #, fuzzy msgid "Undo History..." msgstr "Tarih Coz" -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "%s Anahtari gidici" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)" -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Hazir" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Toplanti degisikligini terket" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "Degistir ve terket cunku sayisal degisiklik yap." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "检查数据库" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Sadece Oku" @@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "Sadece Oku" msgid "Unknown father" msgstr "未知" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 #, fuzzy @@ -3342,29 +3343,29 @@ msgstr "Yorum" msgid "initials" msgstr "" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "名 姓" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Belirli Ad" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "家庭信息" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 #, fuzzy msgid "Private Record" msgstr "私人信息(_P)" @@ -3382,8 +3383,8 @@ msgstr "Insanlari karsilastir" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Birlesemeyen insanlar" @@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "" "Bir evebeyn ve.Bunlar halk birlestirmek, Birinci ara akrabalik onlar " "arasinda." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3412,18 +3413,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Cins" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Olum" @@ -3442,17 +3443,17 @@ msgid "No parents found" msgstr "Velisi Yok" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 #, fuzzy msgid "Spouses" msgstr "Esler" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Evli" @@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr "Velisiz ya da Cocuksuz" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adres" @@ -3553,9 +3554,9 @@ msgstr "Secili aileyi sil" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "家庭" @@ -3564,7 +3565,7 @@ msgstr "家庭" msgid "Select Family Columns" msgstr "<b>Sutunlara aileleri sec</b>" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 #, fuzzy msgid "_Column Editor..." msgstr "Sutun Editoru" @@ -3574,248 +3575,257 @@ msgstr "Sutun Editoru" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Aileyi yayinla" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Aile" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 #, fuzzy msgid "HtmlView" msgstr "查看" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 #, fuzzy msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Tarihteki onceki kisi" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 #, fuzzy msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Tarihteki diger kisiye git" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "soz etme)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "<br>\n" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 #, fuzzy msgid "_OpenStreetMap" msgstr "sokak" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google haritalari" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 #, fuzzy msgid "Select Google Maps." msgstr "_Google haritalari" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 #, fuzzy msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Google haritalari" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 #, fuzzy msgid "_All Places" msgstr "Alan" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 #, fuzzy msgid "_Person" msgstr "Sahis" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 #, fuzzy msgid "_Family" msgstr "Aile" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 #, fuzzy msgid "_Event" msgstr "Sonuclar" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:868 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:919 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:958 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 #, fuzzy msgid "No location." msgstr "文化程度" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, fuzzy, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr " 生于%s年。" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 #, fuzzy msgid "birth place." msgstr "出生日期" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, fuzzy, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr " 生于%s年。" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 #, fuzzy msgid "death place." msgstr "死亡日期" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, fuzzy, python-format msgid "Id : %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, fuzzy, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr " 生于 %s %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, fuzzy, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "父亲:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, fuzzy, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "母亲:" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 #, fuzzy msgid "No active person set." msgstr "<b>Olu kisi</b>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(event_type): %(date)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Yeni nesne ekle." @@ -3850,11 +3860,11 @@ msgstr "Secili Kisiye Git" msgid "Select Media Columns" msgstr "Secili nesne sutunu" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" @@ -3862,40 +3872,40 @@ msgstr "" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Ornek" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "yeni yer ekle" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Sutun Sec" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Sutun Sec" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Sutun Sec" @@ -3907,15 +3917,15 @@ msgid "Preview" msgstr "<b>预览</b>" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Isaretleyici Renkler" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Yeni Olay Ekle" @@ -3973,19 +3983,11 @@ msgstr "" msgid "short for cremated|crem." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Cocuk sicramasi..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Baba sicramasi" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Anne sicramasi" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 #, fuzzy msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata" @@ -3995,86 +3997,82 @@ msgstr "Veri tabani hatasi: %s tanimli olarak ata" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 #, fuzzy msgid "Show images" msgstr "Resmi goster(_A)" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Evlenme verilerini goster" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "Agac yapısı" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Sekil A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Sekil B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Agac boyutu" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d nesli" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Insanlar" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Kardesler" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Cocuklar" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Ilgili" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Aileler" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -4091,14 +4089,14 @@ msgstr "Aileler" msgid "Birth Date" msgstr "Dogum Tarihi" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 #, fuzzy msgid "Birth Place" msgstr "Dogum Yeri" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 @@ -4106,61 +4104,61 @@ msgstr "Dogum Yeri" msgid "Death Date" msgstr "Olum Tarihi" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 #, fuzzy msgid "Death Place" msgstr "Olum Yeri" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Son Degisim" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Insanlar" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 #, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "Baslari genislet" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Secili kisiyi yayinla" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 #, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Butun kafalari cok" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Yeni kisi ekle" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Secili kisiyi cikar" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 #, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Birlestir ve mukayese et" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "Hizli mukayese" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -4169,44 +4167,44 @@ msgstr "" "Iki halki birlestir. İkinci kisiyi birlestir.Ortak bir nokta buldugunda " "kisileri karsilastir" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Secili kisiler sutunu (_D)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Kisi silindiginde veri tabanindan kaldir" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "Silinen kisi" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "silinen kisi(_D)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "secili kisiye git(_D)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "secili kisiyi yayinla" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 #, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Secili kisiyi cikar" @@ -4217,13 +4215,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "yer adi" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "kilise yeri" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Sehir" @@ -4236,24 +4234,24 @@ msgid "State" msgstr "Bolge" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Enlem" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Boylam" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "sokak" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "yeni yer ekle" @@ -4281,7 +4279,7 @@ msgstr "Tikac yukleniyor...(_L)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -4296,7 +4294,7 @@ msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 @@ -4304,28 +4302,36 @@ msgstr "" msgid "Place Filter Editor" msgstr "yeri yayinla" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +msgid "No map service is available." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "删除所选名字" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "<b>secili yer sutunu</b>" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "birlestirilemeyen yer" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -4333,230 +4339,230 @@ msgid "" msgstr "" "iki yeri sec ve birlestir.Anahtarlamayi kontrol et ve secimlerde dikkatli ol" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "_Cikar(_R)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "编辑...(_E)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Secili kisiyi yayinla" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "父母" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "父母" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "ekle" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Yeni Olay Ekle" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Yeni Olay Ekle" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "pay" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "cocuk eklendiginde aileye ekle" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 #, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." msgstr "kaynak ekle" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Gosterme detayi(_A)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Kardesi goster" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "yayinla" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "名" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "yayinla" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "媒体物件" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "删除" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, fuzzy, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "Kardesi goster" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Kardesi goster" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "子女名单" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr " 生于 %s %s." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Akrabaliklar: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "Tutulmamis aile kaydi" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kos , cek ve tamir ederek veri tabanina yolla." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, fuzzy, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "子女名单" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "子女名单" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 #, fuzzy msgid "Select Child" @@ -4660,23 +4666,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "yaratilamadi %s" @@ -4744,7 +4750,7 @@ msgstr "nitelikler" msgid "_References" msgstr "soz etme)" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "sozleri yayinla" @@ -5151,72 +5157,72 @@ msgstr "" "GRAMPS ile sekil dosyalari gosterilemez.Bu bozulmasına sebep olurdosya " "bozulması" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "地点" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "olayi payla" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "死亡日期" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "媒体物件" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Iletisim araclarından birini secin" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Nesne temizlendi" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "编辑" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "olayi payla" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "cikar" @@ -5384,12 +5390,12 @@ msgstr "kaynak ekle" msgid "Edit relationship" msgstr "关系(_R):" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "新增一项" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -5397,117 +5403,117 @@ msgid "" "available after you attempt to select a parent." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Onceki degisen" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5515,7 +5521,7 @@ msgid "" "next available ID value." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "家庭" @@ -6024,49 +6030,49 @@ msgstr "GEDCOM dosyalari" msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -6298,70 +6304,70 @@ msgstr "默认人(_D)" msgid "Select Source" msgstr "来源" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ve %s" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 msgid "Item name" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "媒体物件" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "删除所选名字" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6372,32 +6378,32 @@ msgid "" "person of the currently opened database." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6419,35 +6425,34 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "州/省" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "" @@ -6476,25 +6481,18 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "产生报告" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "" @@ -6712,7 +6710,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " @@ -6724,17 +6722,17 @@ msgstr "" msgid "Witness comment: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " @@ -6742,29 +6740,66 @@ msgid "" "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Dosya bulunamadı." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "Butun dosyalar" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ve %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6773,12 +6808,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "家庭信息" -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6787,12 +6822,12 @@ msgstr "家庭信息" msgid "Processing..." msgstr "yazdir......" -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Raporlar" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(event_type): %(date)" @@ -6800,218 +6835,218 @@ msgstr "%(event_type): %(date)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "编辑此人" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "Kisileri filtrele" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "家庭" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 #, fuzzy msgid "The style used for the report title" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "所有人" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 #, fuzzy msgid "Youngest father" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 #, fuzzy msgid "Oldest father" msgstr "其余" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "其余" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 #, fuzzy msgid "Couple with most children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "其他名字" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "Ozel Kayit" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" @@ -7025,8 +7060,8 @@ msgstr "planli yazi" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" @@ -7041,8 +7076,8 @@ msgstr "" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "yazdir......" @@ -7069,7 +7104,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "ac %(program_name)s" @@ -7078,17 +7113,17 @@ msgstr "ac %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "yazili dokumani ac" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "RTF dosyasi" @@ -7108,15 +7143,15 @@ msgid "Tree Options" msgstr "文字报告" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 @@ -7134,8 +7169,8 @@ msgstr "删除当前所选项" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "" @@ -7210,14 +7245,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Sadece okunabilen veri tabani(_O)" @@ -7235,7 +7270,7 @@ msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -7243,7 +7278,7 @@ msgid "" " %(person)s, wedding" msgstr "%Akrabasi of %Nin" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -7254,26 +7289,26 @@ msgid_plural "" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 @@ -7281,197 +7316,197 @@ msgstr "" msgid "The center person for the report" msgstr "删除当前所选项" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示的日期格式" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "出生名" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "文字报告" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Temizle(_S)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "_Getirerek ilerle" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "<b>第二个人</b>" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Ismi Goster" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Onceki" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" @@ -7511,8 +7546,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" @@ -7575,7 +7610,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "" @@ -7594,13 +7629,13 @@ msgstr "亲生" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "首页" @@ -7746,135 +7781,135 @@ msgstr "子女" msgid "Birth missing" msgstr "出生名" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" @@ -7888,8 +7923,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "年谱" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "" @@ -7959,11 +7994,11 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:554 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "" @@ -7976,6 +8011,18 @@ msgid "" "missing file, or select a new file." msgstr "" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "" @@ -8007,15 +8054,15 @@ msgstr "Olum Yeri" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "" @@ -8086,22 +8133,22 @@ msgstr "" msgid "Writing families" msgstr "打开文件" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "kaynak ekle" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "来源" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Ayrintili Bilgi Verilen Kimse" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "导出(_E)" @@ -8111,22 +8158,22 @@ msgstr "导出(_E)" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "编辑所选项" @@ -8136,16 +8183,16 @@ msgstr "编辑所选项" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "产生报告" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "性别" @@ -8155,18 +8202,18 @@ msgstr "性别" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "" @@ -8349,8 +8396,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "nitelikler" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "nitelikler" @@ -8423,14 +8470,14 @@ msgstr "子孙图" msgid "Descendants" msgstr "子孙图" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 #, fuzzy msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Ornek" @@ -8513,8 +8560,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -8679,9 +8726,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "" @@ -8692,14 +8739,14 @@ msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "" @@ -8858,117 +8905,137 @@ msgstr "" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "%s: 未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "出生名" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "<b>gorulemeyen kisi</b>" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s ve %(mother)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "比较事件" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "Tamami" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "Tamami" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(event_type): %(date)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "地点" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "地点" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "出生名" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "比较事件" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "Notlar" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 #, fuzzy msgid "What's Next Gramplet" msgstr "其他名字" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "" @@ -9053,22 +9120,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" @@ -9101,7 +9168,7 @@ msgid "Images" msgstr "男" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" @@ -9111,18 +9178,18 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "文化程度" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "出生名" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" @@ -9140,7 +9207,7 @@ msgstr "文字报告" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "" @@ -9154,107 +9221,97 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "子女数" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "私人信息(_P)" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "姓" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "<b>父母</b>" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Aile Listesi" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" @@ -9295,13 +9352,13 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "州/省" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -9331,87 +9388,87 @@ msgstr "" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "文化程度" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" @@ -9515,11 +9572,6 @@ msgstr "Sahis" msgid "child" msgstr "Cocuk" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -#, fuzzy -msgid "family" -msgstr "Aile" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 #, fuzzy @@ -9627,43 +9679,43 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "产生报告" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "性别" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "生成网站" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "cocuk sozu" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS veri tabani" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "" @@ -9762,68 +9814,68 @@ msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Duzenli" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Aralik" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Bolge" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Mevcut olmadan hecelenmez %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, fuzzy, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Mevcut olmadan hecelenmez %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 #, fuzzy msgid "EniroMaps" msgstr "Haritalar" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 @@ -10229,7 +10281,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "未知" @@ -10495,14 +10547,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" @@ -10515,8 +10567,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" @@ -10656,346 +10708,348 @@ msgstr "" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "选中默认人" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Adres:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_type): %(date)" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)inin %(place)" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "Tarih" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "Yeri" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_type): %(date)" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Anne babanin soyisimleri" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "注释(_C):" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "子女名单" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -#, fuzzy -msgid "Whether to list children." -msgstr "子女名单" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 -msgid "Include" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -#, fuzzy -msgid "Include attributes" -msgstr "yeni nitelik" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -#, fuzzy -msgid "Whether to include events." -msgstr "删除所选事件" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -#, fuzzy -msgid "Include addresses" -msgstr "网址:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -#, fuzzy -msgid "Missing information" -msgstr "家庭信息" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Esler" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Akrabaliklar:(_R)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "注释(_C):" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "子女名单" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +#, fuzzy +msgid "Whether to list children." +msgstr "子女名单" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "yeni nitelik" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "删除所选事件" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#, fuzzy +msgid "Include addresses" +msgstr "网址:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "家庭信息" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "" @@ -11016,7 +11070,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " 生于 %s %s." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" @@ -11038,155 +11092,161 @@ msgstr "" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type): %(date)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format -msgid "%dU" +msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "家庭" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "aileye yeni cocuk ve birey topla" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "父母" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "地址" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "父母" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "nitelikler" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "<b>别名</b>" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 #, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "为此人创建一个别名" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "家庭信息" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "删除当前所选项" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -11215,10 +11275,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "" @@ -11326,20 +11386,20 @@ msgstr "" msgid "Id" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "报告" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "" @@ -11375,7 +11435,7 @@ msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "地点编辑器" @@ -11428,48 +11488,48 @@ msgstr "alternatf olay" msgid "People associated with this place" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "所有人" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "" @@ -11759,7 +11819,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "Deger" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "" @@ -11861,36 +11921,36 @@ msgstr "事件类型(_E):" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -11901,219 +11961,233 @@ msgid "" "select a new file." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:594 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:692 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:719 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:833 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:849 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:866 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, fuzzy, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "cocuk ekle/ aile akrabalar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, fuzzy, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "Iletisim araclarından birini secin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "媒体物件" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "媒体物件" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, fuzzy, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, fuzzy, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, fuzzy, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, fuzzy, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "事件编辑器" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -12127,20 +12201,20 @@ msgid "" " %d note objects\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kos , cek ve tamir ederek veri tabanina yolla." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" @@ -12168,18 +12242,6 @@ msgstr "子孙图" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" @@ -12340,7 +12402,7 @@ msgstr "" msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "设置(_S)" @@ -12400,36 +12462,12 @@ msgid "" "represent the same person." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "媒体物件" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -#, fuzzy -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "媒体物件" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "" @@ -12463,36 +12501,36 @@ msgid "" "media objects store the correct file locations." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "打开文件" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12500,32 +12538,32 @@ msgid "" "Operation:\t%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "地点(_P):" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "亲生" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12535,22 +12573,22 @@ msgid "" "With:\t\t%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -12558,58 +12596,57 @@ msgid "" "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 #, fuzzy, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Bilinmeyen akrabalik bagi" +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "新增一项" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Bilinmeyen akrabalik bagi" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 #, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "" +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 #, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "" +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Ilgili" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" @@ -12737,13 +12774,13 @@ msgstr "" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "与母亲的关系" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "<b>当前人的父母</b>" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" @@ -12787,7 +12824,7 @@ msgstr "媒体物件" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "" @@ -12796,12 +12833,12 @@ msgstr "" msgid "Remove unused objects" msgstr "Nesne temizlendi" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Nesne temizlendi" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 #, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "检查数据库" @@ -12929,367 +12966,384 @@ msgstr "" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "检查数据库" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "<b>父母</b>" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 #, fuzzy msgid "Burial before baptism" msgstr "用数字显示日期的格式" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "婚后名" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "未婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "子女名单" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "女" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "男" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 #, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 #, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "婚姻合同" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "婚姻合同" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "其余" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "其余" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "出生日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "检查数据库" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Cypress" +msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Lilac" +msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Peach" +msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Spruce" +msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Mainz" +msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "Nebraska" +msgid "Mainz" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +msgid "Nebraska" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "创建新属性" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "Ev" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "文化程度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "来源" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "galeri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "县/郡" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "已婚" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 #, fuzzy msgid "Confidence" msgstr "可靠程度:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 #, fuzzy msgid "References" msgstr "soz etme)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "首选项(_N)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -13297,184 +13351,199 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "yer adi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "事件类型(_E):" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "媒体物件" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "子女数" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "Kaynak" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "家庭信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "媒体物件" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "祖先图" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "死亡日期" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "事件类型(_E):" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Kardesler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Kardesler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, fuzzy, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "%(event_type): %(date)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "生成网站" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "创建新地址" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -13482,330 +13551,336 @@ msgid "" "pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Tur" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "家族前缀:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Dosya numarasi sec:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "州/省" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "%d nesli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "来源" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "文化程度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "文化程度" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "报告" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Birlesen Insanlar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Getirilemiyor %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "生成网站" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Olum Yeri" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -13813,301 +13888,302 @@ msgid "" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 #, fuzzy -msgid "Creating Year At A Glance calendars" +msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "创建新地址" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "网页" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "创建新地址" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 msgid "Formatting months ..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%Akrabasi of %Nin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "家族前缀:" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Gunun Tavsiyesi" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "文字报告" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#, fuzzy +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "创建新地址" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Ana Url" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "父母" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "父母" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "家庭" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Not" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 #, python-format -msgid "%(person)s, <em>birth</em>" +msgid "%s old" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 -#, python-format -msgid "%(person)s, <em>%(age)s</em> old" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "Dogum" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary" msgstr[0] "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "网页" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" @@ -14160,12 +14236,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Ulke" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "" @@ -14173,38 +14249,38 @@ msgstr "" msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "性别" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "产生报告" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "运行工具" @@ -14270,7 +14346,7 @@ msgstr "" msgid "Utilities" msgstr "小工具" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -14280,7 +14356,7 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "" @@ -14325,7 +14401,7 @@ msgstr "" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -14364,7 +14440,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "图表报告" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" msgstr "" @@ -14373,7 +14449,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "" @@ -14410,280 +14486,290 @@ msgstr "" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "默认人(_D)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -#, fuzzy -msgid "Right, bottom" -msgstr "跳到(_G)" - #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Right, top" +msgid "Top, Right" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 #, fuzzy -msgid "Left, bottom" +msgid "Right, bottom" msgstr "跳到(_G)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Right, top" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#, fuzzy +msgid "Left, bottom" +msgstr "跳到(_G)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "姓" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "亲生" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostScript" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "州/省" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "家庭" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "家庭" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "图表报告" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "目标目录" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "文化程度" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Notlar" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "ile ac %s" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 #, fuzzy msgid "Open with default application" msgstr "ile ac %s" @@ -14705,34 +14791,34 @@ msgstr "" msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "移民" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "州/省" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14740,24 +14826,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14765,7 +14851,7 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" @@ -18798,11 +18884,6 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" @@ -19228,42 +19309,42 @@ msgstr "" msgid "Islamic" msgstr "伊斯兰历" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Deger" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 #, fuzzy msgid "calculated" msgstr "Hesap" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Onceki" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Sonraki" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 #, fuzzy msgid "about" msgstr "Hakkinda(_A)" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Dizi" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "span" msgstr "Aralik" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Sadece yazi" @@ -19644,7 +19725,7 @@ msgstr "日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "" @@ -19689,7 +19770,7 @@ msgstr "事件编辑器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "" @@ -19724,12 +19805,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "soz etme)" @@ -19744,13 +19825,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" @@ -19778,7 +19859,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "" @@ -19799,11 +19880,11 @@ msgstr "" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "" @@ -19861,35 +19942,35 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "结婚次数" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> address" +msgid "People with <count> addresses" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "删除所选属性" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy -msgid "People with <count> association" +msgid "People with <count> associations" msgstr "选择一个图像" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -20154,7 +20235,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "来源" @@ -20219,7 +20300,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -20304,7 +20385,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "祖先的数目" @@ -20408,7 +20489,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "事件编辑器" @@ -20720,8 +20801,9 @@ msgid "Families with a reference count of <count>" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "检查数据库" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -20837,8 +20919,8 @@ msgstr "删除所选名字" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -20988,13 +21070,13 @@ msgstr "编辑所选项" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "首选项(_N)" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Aileden" @@ -21010,7 +21092,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "编辑所选项" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Kaynak Referansi_N)" @@ -21043,6 +21125,11 @@ msgstr "死亡日期" msgid "Matches every place in the database" msgstr "检查数据库" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after <date time>" +msgstr "编辑所选项" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" @@ -21691,12 +21778,12 @@ msgstr "" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 #, fuzzy msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>父亲</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "恢复(_R)" @@ -21814,42 +21901,46 @@ msgstr "" msgid "greater than" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "选择(_S)" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "地名" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" @@ -21859,83 +21950,83 @@ msgstr "删除所选名字" msgid "Filter Test" msgstr "" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Ozel Kayit" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Genel Kayit" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Tarih secimi" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Baglantili Olay" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Hukumsuz" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "<b>第二个人</b>" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "选择一个图像" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "<b>第二个人</b>" @@ -23118,18 +23209,6 @@ msgstr "" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "<b>Error Window</b>" -msgstr "<b>报错窗口</b>" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "<b>Evaluation Window</b>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "<b>Output Window</b>" -msgstr "输出窗口" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" @@ -23211,10 +23290,6 @@ msgid "" "UTF8" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "<b>Uncollected Objects</b>" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "<b>Match Threshold</b>" msgstr "" @@ -24026,6 +24101,28 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "Baba sicramasi" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "Anne sicramasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "媒体物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "媒体物件" + +#~ msgid "<b>Error Window</b>" +#~ msgstr "<b>报错窗口</b>" + +#~ msgid "<b>Output Window</b>" +#~ msgstr "输出窗口" + #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Tehlike: Dengesiz kod! " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 80653eed0..649a14e62 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-22 07:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 12:27+0800\n" "Last-Translator: grampscn <grampscn@gmail.com>\n" "Language-Team: zh <LL@li.org>\n" @@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "整理书签" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 -#: ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:436 ../src/ScratchPad.py:469 -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/ScratchPad.py:569 ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:656 -#: ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ScratchPad.py:754 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 @@ -117,16 +117,9 @@ msgstr "整理书签" #: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2202 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -140,8 +133,8 @@ msgstr "名字" #: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:560 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -154,9 +147,9 @@ msgstr "名字" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -511,19 +504,19 @@ msgid "Locked by %s" msgstr "被 %s 锁定" #: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:943 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -536,7 +529,7 @@ msgstr "被 %s 锁定" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" @@ -605,27 +598,27 @@ msgstr "导出支持" msgid "Saving your data" msgstr "正在保存你的数据" -#: ../src/ExportAssistant.py:226 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "选择输出格式" -#: ../src/ExportAssistant.py:306 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "选择保存文件" -#: ../src/ExportAssistant.py:344 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "最终确认" -#: ../src/ExportAssistant.py:357 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "当你的数据已被选中并导出,请等待" -#: ../src/ExportAssistant.py:370 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "概要" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -644,7 +637,7 @@ msgstr "" "\n" "按“执行”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -653,11 +646,11 @@ msgstr "" "选中的文件和要保存的目录无法被创建或者被找到.\n" "按后退返回并选择一个有效的文件名." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "你的数据已经被保存" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -672,16 +665,16 @@ msgstr "" "变你刚保存的拷贝. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "保存失败" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -693,7 +686,7 @@ msgstr "" "\n" "注:你现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -898,10 +891,10 @@ msgstr "一般" msgid "Database" msgstr "数据库" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:619 ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -944,13 +937,13 @@ msgstr "地址" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "城市" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "州/省" @@ -959,7 +952,7 @@ msgstr "州/省" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "国家" @@ -967,7 +960,7 @@ msgstr "国家" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮编" @@ -1018,10 +1011,10 @@ msgstr "成员" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:476 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1036,7 +1029,7 @@ msgstr "成员" msgid "Family" msgstr "家庭" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1050,7 +1043,7 @@ msgstr "家庭" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 @@ -1067,7 +1060,7 @@ msgstr "地点" msgid "Source" msgstr "来源" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:640 ../src/ScratchPad.py:653 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "媒体物" @@ -1187,14 +1180,14 @@ msgstr "定制格式内容细节(_U)" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:805 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "姓" @@ -1203,8 +1196,8 @@ msgstr "姓" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/Utils.py:1203 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1212,19 +1205,19 @@ msgstr "名" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "后缀" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "通用的,共有的" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1232,11 +1225,11 @@ msgstr "称" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "姓" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "取自父的名" @@ -1258,7 +1251,7 @@ msgid "Example" msgstr "例:" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "姓名格式" @@ -1430,7 +1423,7 @@ msgstr "必须定义格式名称和对其的定义" msgid "Family Trees" msgstr "家谱树" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "属性" @@ -1439,7 +1432,7 @@ msgstr "属性" msgid "Add Bookmark" msgstr "添加书签" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 @@ -1455,10 +1448,10 @@ msgstr "添加书签" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1416 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1472,7 +1465,7 @@ msgstr "编辑日期" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "事件" @@ -1488,11 +1481,11 @@ msgstr "字体颜色" msgid "Font Background Color" msgstr "字体北京颜色" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplet 视图" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:626 msgid "GeoView" msgstr "地理浏览Geoview" @@ -1509,7 +1502,7 @@ msgstr "媒体" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "摘录" @@ -1517,14 +1510,14 @@ msgstr "摘录" #. don't show rest #. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:463 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "父母" @@ -1536,18 +1529,19 @@ msgstr "登录父母" msgid "Select Parents" msgstr "选择父母" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1075 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "地点" @@ -1564,13 +1558,13 @@ msgstr "报告" msgid "Repositories" msgstr "仓库" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "来源" @@ -1582,7 +1576,7 @@ msgstr "登录配偶" msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:786 msgid "Private" msgstr "私有" @@ -1689,30 +1683,31 @@ msgid "" "database and from all other items that reference it." msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "是否删除 %s ?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" msgstr "删除栏目(_D)" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s 已经被书签记录" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "不能设定书签" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "由于没有选中内容,书签不能被设定." @@ -1726,29 +1721,29 @@ msgstr "添加书签(_A)" msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:561 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "前往历史上的下一个成员" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:553 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "前往历史中的前一个成员" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "首页(_H)" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "前往选中默认人" @@ -1756,7 +1751,7 @@ msgstr "前往选中默认人" msgid "Person Filter Editor" msgstr "成员过滤编辑器" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" msgstr "设置_默认人" @@ -1774,19 +1769,19 @@ msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." -#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." msgstr "导出视图..." -#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." @@ -1794,19 +1789,19 @@ msgstr "编辑(_E)..." msgid "_Filter" msgstr "过滤器(_F)" -#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "用电子表格导出视图" -#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本" -#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "打开电子表格文档" @@ -1862,7 +1857,7 @@ msgstr "" "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据" "库“ 并点击”修复“按钮" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "尝试强制关闭对话框" @@ -1875,14 +1870,14 @@ msgstr "" "请选择有效的选项" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "快速浏览" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "侦测到环状关系" @@ -2006,7 +2001,7 @@ msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2015,7 +2010,7 @@ msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "父亲" @@ -2023,7 +2018,7 @@ msgstr "父亲" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2032,15 +2027,15 @@ msgstr "父亲" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "母亲" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1298 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "配偶" @@ -2077,16 +2072,16 @@ msgstr "电话" msgid "Event Link" msgstr "事件连接" -#: ../src/ScratchPad.py:352 ../src/ScratchPad.py:365 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "家庭事件" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:655 ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:834 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 @@ -2115,62 +2110,62 @@ msgstr "家庭事件" msgid "Type" msgstr "类别" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "原因" -#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:753 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "主要信息来源" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:402 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "路径" -#: ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "家庭属性" -#: ../src/ScratchPad.py:481 ../src/ScratchPad.py:510 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "来源参数" -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "N/A" -#: ../src/ScratchPad.py:499 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/ScratchPad.py:907 ../src/ScratchPad.py:913 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2182,32 +2177,32 @@ msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../src/ScratchPad.py:512 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "网页" -#: ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "参考仓库" -#: ../src/ScratchPad.py:539 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "编目编码" -#: ../src/ScratchPad.py:540 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "媒体类型" -#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "参考事件" -#: ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "称呼" -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 @@ -2220,63 +2215,63 @@ msgstr "前缀" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "头衔" -#: ../src/ScratchPad.py:674 ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "参考媒体" -#: ../src/ScratchPad.py:700 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "成员参考" -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" msgstr "成员链接" -#: ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "出生" -#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ScratchPad.py:794 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "来源链接" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "作者" -#: ../src/ScratchPad.py:798 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "出版信息" -#: ../src/ScratchPad.py:817 ../src/ScratchPad.py:832 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "仓库链接" -#: ../src/ScratchPad.py:1228 ../src/ScratchPad.py:1265 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" @@ -2622,7 +2617,7 @@ msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日提示" @@ -2663,14 +2658,14 @@ msgstr "子女" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "男性" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "女性" @@ -2682,7 +2677,7 @@ msgstr "女性" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 @@ -2697,8 +2692,8 @@ msgstr "女性" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2718,7 +2713,7 @@ msgid "High" msgstr "高" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -2767,57 +2762,57 @@ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" msgid "default" msgstr "默认" -#: ../src/Utils.py:735 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "数据库错误: %s 被定义为 他/她自己的祖先" -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框." -#: ../src/Utils.py:1159 ../src/Utils.py:1166 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "打开文件出错" -#: ../src/Utils.py:1159 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "头衔" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "名" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "前缀" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" msgstr "取自父的名" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "称呼" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "普通" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "首字目" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "首字目" @@ -2864,222 +2859,222 @@ msgstr "历史记录被清除" msgid "Unsupported" msgstr "未得到支持" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "连接到最近的数据库" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "管理数据库" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "家谱树(_F)" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "管理家谱树(_M)..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开的(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "打开一个已存数据库" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." msgstr "首选项(_N)..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS的主页(_H)" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M)" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "其他报告/工具 (_E)" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "显示插件状态(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ(_F)" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "组合快捷键(_K)" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "放弃修改并退出(_A)" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "报告(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" msgstr "打开报告对话框" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "粘贴板(_B)" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "打开粘贴板对话框" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I).." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "打开工具对话框" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "侧栏(_S)" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "过滤器侧边栏" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "全屏(_U)" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "Redo(_R)" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "撤销历史..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "键 %s 未帮定" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "载入插件...." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "准备" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "自动备份..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "退出修改?" -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "退出修改将会恢复到数据库开始修改前的状态." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "退出修改" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "无法废弃对话修改" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "修改不能被完全遗弃,因为对话中的修改数目超过了限定." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "导入统计" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "无法载入最近打开的家族树." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "家族树不存在,可能已经被删除." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "只读" @@ -3087,7 +3082,7 @@ msgstr "只读" msgid "Unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:925 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3192,8 +3187,8 @@ msgstr "对比成员" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "无法合并成员" @@ -3211,7 +3206,7 @@ msgid "" "break the relationship between them." msgstr "父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 @@ -3220,18 +3215,18 @@ msgstr "父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "性别" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:581 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "死亡" @@ -3249,16 +3244,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "未找到父母" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "配偶" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1214 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "婚姻" @@ -3269,7 +3264,7 @@ msgstr "未找到配偶和孩子" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "地址" @@ -3345,9 +3340,9 @@ msgstr "删除所选家庭" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "家庭" @@ -3355,7 +3350,7 @@ msgstr "家庭" msgid "Select Family Columns" msgstr "选择家庭栏目" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." msgstr "栏目编辑器(_C)..." @@ -3363,32 +3358,36 @@ msgstr "栏目编辑器(_C)..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "家庭过滤编辑器" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "家庭" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:379 msgid "HtmlView" msgstr "Html浏览htmlview" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "前往历史中的前一页" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:562 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "前往历史上的下一个页" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:567 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:570 msgid "Stop and reload the page." msgstr "停止并重新载入页面." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:600 msgid "Start page for the Html View" msgstr "打开页面 使用Html浏览" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:601 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" @@ -3399,200 +3398,204 @@ msgstr "" "<br>\n" "例如: <b>http://gramps-project.org</p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "打开街景地图" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "选择打开街景地图" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 msgid "_Google Maps" msgstr "google 地图(_G)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:751 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "Select Google Maps." msgstr "选择google 地图." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "打开分层地图(_O)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:756 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "选择打开层地图." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:759 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Yahoo! 地图(_Y)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "选择Yahoo 地图." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "微软地图(_M)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "选择微软地图" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:777 msgid "_All Places" msgstr "所有地点(_A)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:769 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Person" msgstr "人员(_P)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:784 msgid "_Family" msgstr "家庭(_F)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:775 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:786 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:787 msgid "_Event" msgstr "事件 (_E)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:789 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:874 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 msgid "List of places without coordinates" msgstr "列出所有没有坐标的地址" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:875 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:889 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.<br> 意味着没有经度和纬度.<p>" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:925 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:892 +msgid "Back to prior page" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:941 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "markers : " msgstr "有 %d 标记将要被显示.它们被分成 %d 页面共 %d 个标记: " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:964 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:998 msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1427 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1518 msgid "No location." msgstr "没有定位." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1430 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1433 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "You are looking at the default map." msgstr "你正在看默认地图." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1458 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1551 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : 出生地." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1461 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1554 msgid "birth place." msgstr "出生地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1493 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1588 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : 死亡地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1496 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1591 msgid "death place." msgstr "死亡地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1532 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1627 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id:%s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1549 ../src/DataViews/GeoView.py:1626 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 ../src/DataViews/GeoView.py:1747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 ../src/DataViews/GeoView.py:1727 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1778 ../src/DataViews/GeoView.py:1850 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "无法定位地图的中心.没有地点包含坐标." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1553 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中的地点均包含了坐标." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1578 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1629 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1657 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1759 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : 父亲 : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1764 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : 母亲 : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1671 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1773 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : 子女 : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1678 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "激活人员的家庭成员没有包含有坐标的地址." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1682 ../src/DataViews/GeoView.py:1752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 ../src/DataViews/GeoView.py:1855 msgid "No active person set." msgstr "未设定激活人员." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1686 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1730 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1833 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1750 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1853 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "激活人员未包含有坐标的地址." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1858 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "%s 的所有事件地点." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1762 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1865 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "还未执行..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "新增一个媒体物件" @@ -3620,11 +3623,11 @@ msgstr "使用默认查看器观看" msgid "Select Media Columns" msgstr "选择媒体物栏目" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "未命名Gramplet 图表" @@ -3632,36 +3635,36 @@ msgstr "未命名Gramplet 图表" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet 图表" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s 正在运行" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "新增一项 gramplet 图表(_A)" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "反删除gramplet 图表(_U)" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "设定栏目到1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "设定栏目到2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "设定栏目到3" @@ -3672,13 +3675,13 @@ msgstr "预览" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "标记" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "新增一项摘要" @@ -3731,19 +3734,11 @@ msgstr "bur." msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "跳转到孩子..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "跳转到父亲" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "跳转到母亲" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." @@ -3752,81 +3747,77 @@ msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#. An optional link to a home page -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:452 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1630 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "首页" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "显示图像" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "显示结婚日期" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" msgstr "树类型" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "版本 A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "版本 B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "树的尺寸" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "自动的" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d 代人" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "人的菜单" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "兄弟姐妹,同胞" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "子女" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "相关的" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "家庭菜单" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3843,65 +3834,65 @@ msgstr "家庭菜单" msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "出生地点" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "死亡日期" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "死亡地点" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "上次变更" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "人" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "展开所有节点" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" msgstr "编辑所选人员" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "折叠所有节点" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "新增一个成员" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "移除所选成员" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "对比并合并(_M)..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "快速合并(_F)..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -3910,40 +3901,40 @@ msgstr "" "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标" "个人." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "选择成员专栏" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "激活的人员不可见" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "正在更新显示...." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "删除成员将会从数据库中移除." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "删除成员(_D)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "删除成员(%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "前往默认人" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" msgstr "编辑选中的成员" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "删除所选成员" @@ -3953,13 +3944,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "地名" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "教区" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "县/郡" @@ -3972,23 +3963,23 @@ msgid "State" msgstr "州/省" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "经度" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "纬度" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "街道" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "新增一个地点" @@ -4086,15 +4077,15 @@ msgstr "编辑激活的人" #: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:971 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2636 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "伴侣" #: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为其父母" @@ -4108,7 +4099,7 @@ msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "新增一对父母" @@ -4123,7 +4114,7 @@ msgid "Share" msgstr "共享" #: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "为一个存在的家庭新增一个成员作为子女" @@ -4139,134 +4130,134 @@ msgstr "显示细节" msgid "Show Siblings" msgstr "显示所有同胞兄弟" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 ../src/DataViews/RelationView.py:937 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 ../src/DataViews/RelationView.py:1077 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "健在的" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 ../src/DataViews/RelationView.py:686 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "编辑父母" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "记录父母" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "记录家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d 同胞兄弟姐妹)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 ../src/DataViews/RelationView.py:866 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr "(兄弟1人)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 ../src/DataViews/RelationView.py:868 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr "(姐妹1人)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 ../src/DataViews/RelationView.py:870 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr "(同胞兄弟 1人)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 ../src/DataViews/RelationView.py:872 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr "(仅对子女)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 ../src/DataViews/RelationView.py:1346 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "为家庭新增一个子女" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 ../src/DataViews/RelationView.py:1351 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "将已存有的子女加入到家庭中" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "b. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "关系类型:%s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" msgstr "侦测到破碎家庭" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "请运行检查和修复数据库工具" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 ../src/DataViews/RelationView.py:1328 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d 子女)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 ../src/DataViews/RelationView.py:1330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr "(无儿无女)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "为家庭添加子女" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "选择子女" @@ -4366,15 +4357,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1534 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "无法创建 %s" @@ -4431,7 +4422,7 @@ msgstr "属性(_A)" msgid "_References" msgstr "首选项(_R)" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "编辑参考" @@ -4788,64 +4779,64 @@ msgid "" "corrupt file." msgstr "GRAMPS 无法显示图像文件,可能文件已经损坏." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择一个地点,使用拖放或按钮" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "未指定地点,点击按钮选择" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "编辑地点" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "选择一个现有地址" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "移除地址" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "未指定图像,点击按钮选择" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "编辑媒介对象" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "选择一个现有媒介对象" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "移除媒介对象" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "未指定注释,点击按钮选择" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "编辑笔记" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "选择一个现有的笔记" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "移除笔记" @@ -4996,11 +4987,11 @@ msgstr "添加一个已有的子女" msgid "Edit relationship" msgstr "编辑关系" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "为成员添加父母" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -5010,11 +5001,11 @@ msgstr "" "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母" "时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "家庭已经变更" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -5023,51 +5014,51 @@ msgstr "" "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映" "这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "新家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "编辑家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "选择成员作为母目" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "新增一位母亲" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "移除成员的母系关系" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "选择成员称谓父目" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "新增移位父亲" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "移除人员的父系关系" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "选择母亲" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "选择父亲" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "复制家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -5076,45 +5067,45 @@ msgstr "" "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取" "消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "基督教,洗礼:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "葬礼" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "一个父亲不能成为他自己的孩子" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭中的父亲和孩子." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "一个母亲不能称谓她自己的孩子" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭汇中的母亲和孩子." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "无法保存家庭" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "无法保存家庭,ID已经存在." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5124,7 +5115,7 @@ msgstr "" "你正尝试使用GRAMPS ID为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作" "空白来获取下一个有效的ID值." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "添加家庭" @@ -5609,36 +5600,36 @@ msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入" msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1088 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2937 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3620 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4188 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4210 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "无法导入 %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3964 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "从 %s 中导入" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4054 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4066 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "行 %d: 空注释被忽略." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4105 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "跳过 %d subordinate(s) 在行 %d" @@ -5964,16 +5955,16 @@ msgstr "有效条目菜单" msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS 名册" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -5998,12 +5989,12 @@ msgstr "GRAMPS 名册" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 @@ -6011,12 +6002,12 @@ msgstr "GRAMPS 名册" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "稳定版" @@ -6388,18 +6379,18 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s 和 %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "双击“名“了解详细信息" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 @@ -6408,11 +6399,11 @@ msgstr "双击“名“了解详细信息" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "未载入家庭树." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6420,11 +6411,11 @@ msgstr "未载入家庭树." msgid "Processing..." msgstr "处理中..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "记录" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6432,101 +6423,101 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "报告选项" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:467 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "过滤器" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "决定何类人应当包含在报告中" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "筛选人员" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "中心任务筛选器" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "使用称呼" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "不要使用称呼" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "用小名替换首名" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "在名中着重强调小名/添加小名到首名中" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "成员记录" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "家庭记录" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 @@ -6534,7 +6525,7 @@ msgstr "家庭记录" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 @@ -6543,91 +6534,91 @@ msgstr "家庭记录" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "文本显示的基本风格." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "标题使用风格." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "汇报标题应用风格" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Youngest living person" msgstr "最年轻的成员" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Oldest living person" msgstr "最年长的成员" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at youngest age" msgstr "死时最年轻的年纪" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person died at oldest age" msgstr "活的最久的人" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at youngest age" msgstr "结婚最早的人" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person married at oldest age" msgstr "结婚最晚的人" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "最早离婚 的人" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "离婚时年纪最大的人" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "最年轻父亲" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "最年轻的母亲" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "最年长的老父" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "最年长的慈母" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Couple with most children" msgstr "子女最多的夫妇" -#: ../src/plugins/Records.py:549 +#: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most recently" msgstr "最近结婚的夫妻" -#: ../src/plugins/Records.py:550 +#: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "健在的夫妻中结婚时间最长的" -#: ../src/plugins/Records.py:551 +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "持续最短的婚姻" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "持续最长的婚姻" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "记录Gramplet" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "记录报告" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录" @@ -6721,7 +6712,7 @@ msgid "Tree Options" msgstr "树选项" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 @@ -6820,7 +6811,7 @@ msgstr "以月为格式..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "应用筛选器..." @@ -6844,7 +6835,7 @@ msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" @@ -6854,7 +6845,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, 婚礼" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" @@ -6867,20 +6858,20 @@ msgstr[0] "" "%(spouse)s 和\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "年历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 @@ -6893,188 +6884,188 @@ msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" msgid "The center person for the report" msgstr "中心人物报告" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "法定假日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "选择国家,了解相关假期" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "每周第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "选择日历中周的第一天" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "生日姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "妻随夫姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "妻子使用自己原姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "选择已婚妇女的姓" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" msgstr "仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "在日历中仅包含健在人员" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "包括生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "在日历中包含生日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "包含周年纪念" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "文本选项" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "文字区域 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "我的日历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部第一行文字" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "文字区域 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "由GRAMPS生成" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "文本区域3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "标题文字和背景颜色" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "日历天数" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "每日文本显示" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "周文本天数Days of the week text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "底部文字, 第一行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "底部文字, 第二行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "底部文字, 第三行" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "边界" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "生成一个图形日历" @@ -7191,13 +7182,13 @@ msgstr "全部" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "男性" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "女" @@ -7325,125 +7316,125 @@ msgstr "子女遗漏" msgid "Birth missing" msgstr "出生遗漏" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "个人信息缺失" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" msgstr "统计表" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "收集数据..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "整理数据..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s 出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "保存图表..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" msgstr "整理图表栏目,通过" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "选择统计数据如何被整理." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "反向顺序整理" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "钩选反向排列顺序." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "People Born After 人员出生于 ..之后" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "出生的年份 开始" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "出生于 ...之前" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Birth year until which to include people" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "包含未知出生年份的人员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "是否包含未知出生年份的人员" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "性别已纳入" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "选择何种性别纳入统计." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" msgstr "饼图中最多项目" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "更少的项目的饼图和 lengend 将被使用来代替条状图." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "图表-1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "图表-2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "包含有显示数据的图表" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." msgstr "栏目和数值的应用风格." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 @@ -7453,7 +7444,7 @@ msgstr "栏目和数值的应用风格." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "页面标题的样式." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表" @@ -7537,7 +7528,7 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "CD导出准备已失败" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "选择文件" @@ -7598,15 +7589,15 @@ msgstr "死亡信息来源" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "丈夫" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "妻子" @@ -7672,19 +7663,19 @@ msgstr "单独写入" msgid "Writing families" msgstr "写入家庭" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "写入来源" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "写入笔记" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "写入仓库" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1532 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" msgstr "导出失败" @@ -7693,7 +7684,7 @@ msgstr "导出失败" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1542 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " @@ -7701,11 +7692,11 @@ msgid "" msgstr "" "GEDCOM 用于在genealogy 程序间传送数据.大多的族谱软件接受GEDCOM文件作为输入." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM 导出选项" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1547 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GEDCOM(_D)" @@ -7735,17 +7726,17 @@ msgstr "GeneWeb(_G)" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "GRAMP包 导出选项" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAMPS 文件包 (移动性XML)" @@ -7917,8 +7908,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "属性 Gramplet" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1444 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "属性" @@ -8231,9 +8222,9 @@ msgstr "双击项目查看筛选" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "个人" @@ -8244,14 +8235,14 @@ msgstr "个体的数量" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "男性" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "女性" @@ -8405,101 +8396,121 @@ msgstr "欢迎进入 Gramplet" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "欢迎进入 GRAMPS 世界" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "未设定家庭成员." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "首姓未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "姓未知" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(人员未知姓名)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "出生事件缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "未设定家主." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(未知人员)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" msgstr "婚姻事件缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" msgstr "未知关系类型" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "日期不完整" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "未知日期" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "日期不完整" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "未知地点" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "配偶缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "父亲缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "母亲缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "父母缺失" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ":%s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet下一项" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" msgstr "下一项?" @@ -8581,22 +8592,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "显示男性使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "显示女性使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "显示未知性别使用的颜色." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "显示家庭使用的颜色." @@ -8625,7 +8636,7 @@ msgid "Images" msgstr "图像" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "包含人员的缩略图" @@ -8634,17 +8645,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "缩略图位置" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "名称之上" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "除了名字之外" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" @@ -8661,7 +8672,7 @@ msgstr "选项" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:530 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" msgstr "图表上色" @@ -8677,13 +8688,13 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "使用圆角" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "使用圆角区分男性和女性." @@ -8696,12 +8707,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "是否为成员和家庭包含日期." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limit dates to years only" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -8734,34 +8745,34 @@ msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "是否包含标记为私有的家庭,姓名,日期." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "生成家庭线" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "启动" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "找寻祖先和子女" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "绘制家庭线" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d 子女" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" msgstr "家庭线图表" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "使用GraphViz 生成家庭线图形" @@ -8799,12 +8810,12 @@ msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" msgstr "图表风格" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -8834,35 +8845,35 @@ msgstr "后代<->祖先" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "后代 - 祖先" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "决定在图像中包含什么样的人" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "在曲线图标签中包含个体出生,结婚 或者 死亡日期." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "当无日期时使用地点" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "当没有出生,婚姻,死亡日期等有效数据时,相应的地点区域会被使用." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" msgstr "包含 URL地址" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -8871,51 +8882,51 @@ msgstr "" "每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被生成包含动态链接到由 " "'Narrated Web Site'报告生成的文件 ." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "包含ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "包含个人和家庭的ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "是否包含人员的缩略图." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "缩略图位置" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "箭头方向" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:558 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "选择箭头所指方向." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "使用点线标识非生育关系" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "非生育关系在曲线图中将会由点线来显示." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "显示家庭节点" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" msgstr "关系曲线图" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图" @@ -9001,10 +9012,6 @@ msgstr "成员" msgid "child" msgstr "子女" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "家庭" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9100,11 +9107,11 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb 导入" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "从GeneWeb 文件导入" @@ -9660,7 +9667,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "和孩子无生育关联" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "未知性别" @@ -10235,8 +10242,8 @@ msgstr "是否添加参考后代到孩子列表." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 msgid "Include" msgstr "包含" @@ -10257,7 +10264,7 @@ msgstr "包含属性" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include attributes." msgstr "是否包含属性." @@ -10437,148 +10444,148 @@ msgstr "生成一个原文结尾行的报告" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "婚姻:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 代" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "家庭分组报告" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "中心家庭" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "中心家庭报告" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "递归" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "后代数量(递归)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "是否在每份报告中包含这代人(递归)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "父母事件" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "是否包含父母的事件." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "父母地址" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "是否包含父母地址." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "父母笔记" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "是否包含为父母的注视." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "父母属性" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "替代用父母名字" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "父母婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "是否包含父母的结婚信息." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "亲属的年代" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "是否包含亲属的年代(父亲,母亲,配偶)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "子女婚姻" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "是否包含子女的婚姻信息." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "遗失家庭信息" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "笔记显示的基本风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "于子女有关的文本应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "父母姓名应用的风格" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -10607,10 +10614,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "%s 的总结" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:530 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "无法向页面添加照片" @@ -10761,7 +10768,7 @@ msgstr "计算选中人员的祖先数量" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "地点报告" @@ -10812,47 +10819,47 @@ msgstr "事件的类型" msgid "People associated with this place" msgstr "与本地点有关的人员" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "选择使用筛选器" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "用筛选选择一个地点" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "单独选择地点" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "报告的标题应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "地点标题应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "地点详细信息应用的风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "栏目标题应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "每个区域的应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "事件和人员详细信息应用风格." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "生成一个文本地点报告" @@ -11122,7 +11129,7 @@ msgid "Estimated date" msgstr "估计的日期" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "测试版" @@ -11697,7 +11704,7 @@ msgstr "" msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "工具设置" @@ -11760,7 +11767,7 @@ msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "媒体管理器(_M)..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "媒介管理者" @@ -11803,35 +11810,35 @@ msgstr "" "本工具允许你仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果你想移动或者重新命名文件,你不" "得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒介对象的路径来修正文件位置." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "受影响的路径" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "按 \"确认\"继续, “取消”退出, 或者“后退”修改你的选择." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "操作成功完成." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "你要求的操作已经成功完成.你可以按“确认”按钮接续." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "操作失败" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "执行请求的操作时出错.你可以尝试再次启动工具." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11842,11 +11849,11 @@ msgstr "" "\n" "操作: \t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "替换路径中的子链接" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -11855,19 +11862,19 @@ msgstr "" "本工具允许用另外一个子链接替换媒介对象路径子链接. 当你将媒介对象从一个目录移" "动到另外一个时有用" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "替换子链接设定" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "代替:(_R)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "使用(_W)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -11882,11 +11889,11 @@ msgstr "" "替换:\t\t%s\n" "替换为: \t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "将相对路径转化为绝对路径(_A)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " @@ -11895,11 +11902,11 @@ msgstr "" "本工具允许将绝对路径转换为相对路径. 它通过假设基本路径为参考值,如果未设定," "将假设为用户的路径." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "从绝对路径转换到相对路径(_E)" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -11910,57 +11917,56 @@ msgstr "" "属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基" "本路径绑定,依据你的要求改变." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "管理关于媒介文件的批次操作" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "与 \"%s\" 无关联" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "数据库中所有人均和%s相关" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "为%d 人 设定标记" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "为%d 人 设定标记" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "获取%d 人的关系" +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "获取%d 人的关系" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "寻找1 人" +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "寻找1 人" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 -#, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "寻找姓名 1人" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "寻找姓名 1人" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 -#, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "不相关" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "找到和所选中的人无任何联系的人" @@ -12128,7 +12134,7 @@ msgstr "未用的对象" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "标记" @@ -12136,11 +12142,11 @@ msgstr "标记" msgid "Remove unused objects" msgstr "移除未用对象" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "移除未用对象" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "从数据库中移除未用对象" @@ -12256,332 +12262,349 @@ msgstr "" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "验证数据..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "数据库验证工具" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" msgstr "数据库验证结果" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "显示所有人(_S)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "出生前死亡" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "洗礼前埋葬" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "常结婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "老而未婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "子女过多" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "同性婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "女性丈夫" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "男性妻子" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "夫妇同姓、" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "夫妻年龄差异大" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "指腹为婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "离逝后婚姻" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "早婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "晚婚" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "老父" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "慈母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "年轻的父亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "年轻的母亲" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "亡父" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "亡母" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "孩子的最大年龄差" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "无效的出生日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "无效死亡日期" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "验证数据" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "视觉损伤" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "统一码(推荐)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" msgstr "标准版权" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "创建新属性" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "无版权申明" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +#, fuzzy +msgid "html|Home" +msgstr "首页" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:490 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "姓" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "画廊" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:459 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "联系" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "叙述" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" msgstr "网页链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "来源首选项" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "秘密,私房生活" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "参考" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +#, fuzzy +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "人员筛选名称:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -12589,172 +12612,187 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1091 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#, fuzzy +msgid "Place name|Name" +msgstr "地名" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=" "\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "向后" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "文件类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "缺失媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "人员数目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Source name|Name" +msgstr "来源笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" msgstr "出版信息" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#, fuzzy +msgid "Media|Name" +msgstr "媒介笔记" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "祖先" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年龄" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "事件类型" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "继兄弟姐妹" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "<br />%(type)s: %(value)s" msgstr "<br />%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s 和 %s 都不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "无法创建目录:%s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "无效文件名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "文献文件必须是文件,不是目录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "引用网站报告" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "创建个人页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "创建族姓页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "创建来源页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "创建地址页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "创建媒介页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -12763,287 +12801,293 @@ msgid "" "pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "以 .tar.gz 存档网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "是否以存档文件保存网页" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "我的家庭树" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "网站标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "选择过滤器限制出现在日历上的成员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "文件扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的扩展" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的版权" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "形式列表" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "Graph generations" msgstr "图形后代" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 msgid "Page Generation" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 msgid "Home page note" msgstr "主页注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "主页图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "介绍注释" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "介绍图片" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "出版者联系图像" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "HTML 用户 标题" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML用户页脚" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "包含图像和媒介对象" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "是否 包含媒介对象的画廊" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "包含下载页面" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "包含标记为私有的记录" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "健在的人员" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "排除" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "仅包含名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "仅包含全名" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "每页都包含与家主的连接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "是否包含与家主的链接" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "是否包含一个死亡的项目" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3521 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "开始导入, %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 msgid "Narrated Web Site" msgstr "引用网站" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" @@ -13337,9 +13381,10 @@ msgstr "" msgid "%s old" msgstr "粗体" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid ", <em>" -msgstr ", ,,,,<em>" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#, fuzzy +msgid "birth" +msgstr "出生" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format @@ -13416,36 +13461,36 @@ msgstr "风格编辑器" msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "生成(_G)" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "生成选定报表" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "工具选择" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "运行选定工具" @@ -13731,7 +13776,7 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 @@ -18814,7 +18859,7 @@ msgstr "日期" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "地点:" @@ -18857,7 +18902,7 @@ msgstr "事件过滤器" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -18892,12 +18937,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "" @@ -18911,13 +18956,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" msgstr "区分大小写:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "正则表达式匹配:" @@ -18945,7 +18990,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" msgstr "筛选名称:" @@ -18965,11 +19010,11 @@ msgstr "" msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "" @@ -19024,13 +19069,13 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" msgstr "例子的数量" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "需要一定是:" @@ -19295,7 +19340,7 @@ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "匹配在来源中拥有特定数量栏目的人" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "来源 ID:" @@ -19358,7 +19403,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "" @@ -19438,7 +19483,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "后代数目" @@ -19539,7 +19584,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" msgstr "事件过滤条件:" @@ -20056,12 +20101,12 @@ msgstr "匹配特定筛选名称的事件" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" msgstr "人员筛选名称:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" msgstr "包含家庭事件:" @@ -20074,7 +20119,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "匹配特定人员筛选名称的人员事件" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "来源筛选名称:" @@ -20702,11 +20747,11 @@ msgstr "任何" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "<b>Filter</b>" msgstr "<b>筛选</b>" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "重设" @@ -20813,36 +20858,36 @@ msgstr "不是一个有效的ID" msgid "Select..." msgstr "选择..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "从列表中选择 %s" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "规则名称" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:616 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:627 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "无规则被选中" @@ -20851,29 +20896,29 @@ msgstr "无规则被选中" msgid "Filter Test" msgstr "过滤测试" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "展开本段" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" @@ -22872,6 +22917,15 @@ msgid "" msgstr "" "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "跳转到父亲" + +#~ msgid "Jump to mother" +#~ msgstr "跳转到母亲" + +#~ msgid ", <em>" +#~ msgstr ", ,,,,<em>" + #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!"